Resultados globales: 12 registros encontrados en 0.02 segundos.
Artículos, Encontrados 12 registros
Artículos Encontrados 12 registros  1 - 10siguiente  ir al registro:
1.
22 p, 348.5 KB Entrenamiento y comparativa de motores de TAE especializados en la localización de aplicaciones móviles / Fernández Ruiz, María Esperanza (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Sánchez-Gijón, Pilar (Universitat Autònoma de Barcelona. Grup Tradumàtica)
La calidad de la traducción automática estadística (TAE) está estrechamente relacionada con las características de los corpus utilizados, como son su volumen y su homogeneidad. Este artículo describe el proceso realizado durante el entrenamiento de tres motores de traducción automática estadística (TAE) a partir de diferentes combinaciones de colecciones de textos, todos ellos especializados en la traducción de aplicaciones móviles. [...]
The quality of statistical machine translation (SMT) is closely related to the characteristics of the corpora used, such as their volume and homogeneity. This article describes the training process of three statistical machine translation engines working from different combinations of text collections, all specialized in the translation of mobile apps. [...]
La qualitat de la traducció automàtica estadística (TAE) està estretament relacionada amb les característiques dels corpus utilitzats, com ara el seu volum i la seva homogeneïtat. Aquest article descriu el procés realitzat durant l'entrenament de tres motors de traducció automàtica estadística a partir de diferents combinacions de col·leccions de textos, tots especialitzats en la traducció d'aplicacions mòbils. [...]

2019 - 10.5565/rev/tradumatica.229
Tradumàtica, Núm. 17 (2019) , p. 162-183 (Tradumàtica breu)  
2.
13 p, 468.3 KB Testing interaction with a Mobile MT post-editing app / Torres Hostench, Olga (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Moorkens, Joss (Dublin City University) ; O'Brien, Sharon (Dublin City University) ; Vreeke, Joris (Dublin City University)
Kanjingo is a post-editing application for iOS devices developed at the ADAPT Centre (formerly CNGL) at Dublin City University (DCU). The first stage of user testing was conducted in 2014 (reported in O'Brien, Moorkens & Vreeke, 2014), and improvements were made based on the initial feedback. [...]
2017
The International Journal of Translation & Interpreting Research, Vol. 9, núm. 2 (2017) , p. 138-150  
3.
11 p, 941.0 KB A general view of the localization of apps for mobile devices : status, challenges and trends. Formats and customary processes in the translation of iOS and Android apps / Simón Jiménez, Eduard
Given the exponentially quickening inrush of mobile devices into our lives, predicting even the near-term evolution of this trend may be audacious, but is still essential. With this challenge in mind, this article tries to thresh out the scenarios that localization professionals may face when catching up with the latest trends on localization for mobile devices. [...]
El ritme amb què incorporem dispositius mòbils a les nostres vides s'accelera de manera exponencial. Per aquest motiu, qualsevol predicció de l'evolució d'aquesta tendència, fins i tot a curt termini, és arriscada, però tanmateix és necessària. [...]
El ritmo al que incorporamos dispositivos móviles a nuestras vidas se acelera de manera exponencial. Por este motivo, cualquier predicción sobre la evolución de esta tendencia, incluso a corto plazo, resulta arriesgada, si bien es igualmente necesaria. [...]

2016 - 10.5565/rev/tradumatica.174
Tradumàtica, Núm. 14 (2016) , p. 5-15 (Tradumàtica dossier)  
4.
9 p, 460.4 KB Developing and testing Kanjingo : a mobile app for post-editing / Moorkens, Joss (Dublin City University. ADAPT Centre/School of Applied Language and Intercultural Studies) ; O'Brien, Sharon (Dublin City University. ADAPT Centre/School of Applied Language and Intercultural Studies) ; Vreeke, Joris (Dublin City University. ADAPT Centre Design & Innovation Lab)
This paper describes the development of the mobile post-editing application Kanjingo, and the developers' intentions for the tool. There have, to date, been two rounds of usability testing of Kanjingo, with good responses from participants. [...]
Aquest article descriu el desenvolupament de Kanjingo, una aplicació mòbil per a la postedició, i les motivacions de la seva creació. L'aplicació ha estat sotmesa, fins ara, a dues rondes d'avaluació pel que fa a la facilitat d'ús, amb respostes positives dels participants. [...]
Este artículo describe el desarrollo de Kanjingo, una aplicación móvil para la posedición, y las motivaciones de su creación. La aplicación ha sido sometida, hasta la fecha, a dos rondas de evaluación sobre su facilidad de uso, con respuestas positivas de los participantes. [...]

2016 - 10.5565/rev/tradumatica.168
Tradumàtica, Núm. 14 (2016) , p. 58-65 (Tradumàtica dossier)  
5.
13 p, 406.7 KB El uso de dispositivos y aplicaciones móviles en el aula de traducción : perspectiva de los estudiantes / Arnáiz-Uzquiza, Verónica (Universidad de Valladolid (Spain)) ; Álvarez-Álvarez, Susana (Universidad de Valladolid (Spain))
En el presente artículo se analiza el uso de los dispositivos y aplicaciones móviles por parte de los estudiantes de Grado en Traducción e Interpretación de las universidades españolas durante su proceso formativo a partir de los datos obtenidos en una encuesta. [...]
En aquest article s'analitza l'ús dels dispositius i de les aplicacions mòbils per part dels estudiants del grau en traducció i interpretació de les universitats de l'Estat espanyol durant el seu procés formatiu a partir de les dades obtingudes en una enquesta. [...]
This paper presents the results of a survey that describes the use of mobile devices and apps by Translation and Interpreting students in Spain during their learning process. The sample consists of a total of 280 undergraduate students from 13 different Spanish universities.

2016 - 10.5565/rev/tradumatica.181
Tradumàtica, Núm. 14 (2016) , p. 100-111 (Tradumàtica dossier)  
6.
6 p, 155.8 KB La integración de los dispositivos móviles en el entorno de trabajo de los profesionales de la traducción y la interpretación / del Pozo Caamaño, Rocío
En aquest article es fa un repàs dels dispositius mòbils, que han suposat una certa revolució en la manera de treballar de traductors i d'intèrprets. En poc espai podem portar molta informació, documentar-nos per a un proper treball i atendre els nostres clients des de qualsevol lloc. [...]
This article is a review of mobile devices that have brought about a revolution in the way translators and interpreters work. In very little space, we can now carry a lot of information, document ourselves for future jobs and answer our clients from anywhere. [...]
En este artículo se hace un repaso por los dispositivos móviles que han supuesto una cierta revolución en la forma de trabajar de traductores e intérpretes. En poco espacio podemos llevar mucha información, documentarnos para un futuro trabajo y atender a nuestros clientes desde cualquier sitio. [...]

2016 - 10.5565/rev/tradumatica.177
Tradumàtica, Núm. 14 (2016) , p. 43-48 (Tradumàtica dossier)  
7.
19 p, 443.1 KB Catálogo de herramientas sobre la traducción y los dispositivos móviles / Serón Ordóñez, Inmaculada (Universidad Pablo de Olavide. Departamento de Filología y Traducción)
El presente catálogo recoge herramientas relacionadas con las múltiples intersecciones entre la traducción y los dispositivos móviles; no está ceñido ni a procesos específicos (p. ej. , la traducción de aplicaciones o el uso de aplicaciones para traducir o interpretar) ni a terminales concretos. [...]
Aquest catàleg recull eines relacionades amb les múltiples interseccions entre la traducció i els dispositius mòbils; no es limita ni a processos específics (per exemple, la traducció d'aplicacions o l'ús d'aplicacions per a traduir o interpretar) ni a terminals concrets. [...]
This catalogue includes tools related to the multiple intersections between translation and mobile devices; it is not limited to either specific processes (such as app translation or the use of apps to translate/interpret) or concrete terminals. [...]

2016 - 10.5565/rev/tradumatica.188
Tradumàtica, Núm. 14 (2016) , p. 128-146 (Tradumàtica dossier)  
8.
10 p, 698.5 KB Mobile apps and translation crowdsourcing : the next frontier in the evolution of translation / Jimenez Crespo, Miguel Ángel (Rutgers University)
Mobile translation represents one of the most dynamic areas in translation due to constant developments in connectivity, apps and micro task crowdsourcing workflows that represent a new approach to professional and volunteer translation. [...]
La traducció mòbil representa una de les àrees més dinàmiques de la traducció a causa dels constants avenços en connexió, aplicacions i fluxos de microtasques de traducció col·laborativa, que representen un nou enfocament a la traducció professional i voluntària. [...]
La traducción móvil representa una de las áreas más dinámicas de la traducción a causa de los constantes avances en conexión, aplicaciones y flujos de microtareas de traducción colaborativa, que representan un nuevo enfoque a la traducción profesional y voluntaria. [...]

2016 - 10.5565/rev/tradumatica.167
Tradumàtica, Núm. 14 (2016) , p. 75-84 (Tradumàtica dossier)  
9.
4 p, 400.2 KB Editorial : Traducció i dispositius mòbils / Serón Ordóñez, Inmaculada (Universidad Pablo de Olavide. Departamento de Filología y Traducción)
Els dispositius mòbils (tauletes, telèfons intel·ligents, etc. ) estan transformant lalocalització, ja que han donat lloc a nous sistemes operatius i a una explosió d'aplicacions amb característiques pròpies respecte del programari d'escriptori. [...]
Los dispositivos móviles (tabletas, teléfonos inteligentes,. . . ) están transformando lalocalización, al haber dado lugar a nuevos sistemas operativos y a una explosión deaplicaciones con sus características propias frente al software de escritorio. [...]
Mobile devices (tablets, smartphones,. . . ) are transforming localisation, as they gave rise to new operating systems and to a boom in apps with their own characteristics in contrast to desktop software. [...]

2016 - 10.5565/rev/tradumatica.187
Tradumàtica, Núm. 14 (2016) , p. 1-4 (Tradumàtica dossier)
3 documentos
10.
20 p, 22.5 MB The ins and outs of the video game localization process for mobile devices / Muñoz Sánchez, Pablo (Universitat Autònoma de Barcelona) ; López Sánchez, Rafael (Audiovisual translator and localizer)
This article aims to provide an overview of the video game localization process for mobile devices and consoles. It describes, step by step, the different stages and parties involved throughout the process; with a special emphasis on the localization, reviewing, and testing stages. [...]
L'objectiu d'aquest article és el d'oferir una panoràmica del procés de localització de videojocs per a dispositius mòbils i consoles. Descriu, pas per pas, les diverses fases i parts del procés, amb un èmfasi especial en la localització, la revisió i la verificació. [...]
El objetivo de este artículo es el de ofrecer una panorámica del proceso de localización de videojuegos para dispositivos móviles y consolas. Describe, paso a paso, las diferentes fases y partes del proceso, haciendo un especial hincapié en la localización, la revisión y el testeo. [...]

2016 - 10.5565/rev/tradumatica.182
Tradumàtica, Núm. 14 (2016) , p. 16-35 (Tradumàtica dossier)  

Artículos : Encontrados 12 registros   1 - 10siguiente  ir al registro:
¿Le interesa recibir alertas sobre nuevos resultados de esta búsqueda?
Defina una alerta personal vía correo electrónico o subscríbase al canal RSS.