1.
|
14 p, 1.2 MB |
Sistema per la gestió d'incidències en obres
/
Fernández Ocón, Álex ;
Antens, Coen Jocobus , dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Ciències de la Computació) ;
Universitat Autònoma de Barcelona.
Escola d'Enginyeria
El sistema per la gestió d'incidències en obres en un conjunt d'aplicacions que tenen com a objectiu gestionar de forma àgil les incidències en les obres. Aquest sistema consta de dues aplicacions: una aplicació mòbil que permet als treballadors de l'obra crear incidències de forma ràpida i precisa. [...] El sistema para la gestión de incidencias en obras es un conjunto de aplicaciones cuyo objetivo es gestionar de forma ágil las incidencias en las obras. Este sistema consta de dos aplicaciones: una aplicación móvil que permite a los trabajadores de la obra crear incidencias de forma rápida y precisa. [...] The system for managing incidents in construction projects is a set of applications designed to efficiently manage incidents in construction projects. This system consists of two applications, a mobile application that allows workers to quickly and accurately create incidents. [...]
2023 Enginyeria Informàtica [958]
|
|
2.
|
59 p, 4.1 MB |
Análisis traductológico de "Las noches de las mil y una noches" de Naguib Mahfouz
/
Boulaghman Ait Khardi, Iman ;
Abu-Sharar, Hesham, dir. ;
Universitat Autònoma de Barcelona.
Facultat de Traducció i d'Interpretació
En el presente trabajo se expone un profundo análisis de las traducciones de una obra del famoso escritor Naguib Mahfouz llamada Layali alf lela, la cual ha sido traducida al español como Las noches de las mil y una noches, dado que es la continuación que Mahfouz le ha dado a Las mil y una noches, considerada una de las obras más importantes de la literatura universal. [...] En el present treball s'exposa una profunda anàlisi de les traduccions d'una obra del famós escriptor Naguib Mahfouz anomenada Layali alf lela, la qual s'ha traduït a l'espanyol com Les nits de les mil i una nits atès que és la continuació que Mahfouz li ha donat a Les mil i una nits, considerada una de les obres més importants de la literatura universal. [...] This work presents a deep analysis of the translations of Naguib Mahfouz's work called Layali alf lela, which has been translated into Spanish as Las noches de las mil y una noches since it is the sequel that Mahfouz has made to One Thousand and One Nights, considered one of the most important works of world literature. [...]
Bellaterra : Universitat Autònoma de Barcelona, 2022 Grau en Traducció i Interpretació [1204]
|
|
3.
|
383 p, 9.3 MB |
Eduardo Zamacois y Quintana (1873-1971) Memoria y Obra Periodística (1888-1957) Un siglo de historia entre dos continentes
/
Galindo García, Zaida María ;
Marín, Enric, 1956-, dir. ;
Tresserras, Joan Manuel, 1955-, dir.
Eduardo Zamacois i Quintana (1873 Pineda de el Riu, Cuba-1971, Buenos Aires) és un escriptor i periodista espanyol, avui dia gairebé oblidat tot la seva extensa i variada obra i d'haver estat un promotor cultural del seu temps. [...] Eduardo Zamacois y Quintana (1873 Pinar del Río, Cuba-1971, Buenos Aires) es un escritor y periodista español, hoy en día casi olvidado a pesar su extensa y variada obra y de haber sido un promotor cultural de su tiempo. [...] Eduardo Zamacois y Quintana (1873 Pinar del Río, Cuba-1971, Buenos Aires) is a Spanish writer and journalist, nowadays almost forgotten despite his extensive and varied work and as cultural promoter of his time. [...]
2020
|
|
4.
|
30 p, 560.7 KB |
La "Fiammetta" de Boccaccio en las literaturas española y catalana
/
Martinez Dodas, Eric ;
Biosca, Carles, 1974-, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ;
Universitat Autònoma de Barcelona.
Facultat de Traducció i d'Interpretació
Aquest treball analitza la recepció que ha tingut en la literatura espanyola i catalana un text cabdal de l'humanisme europeu, l'Elegia di Madonna Fiammetta de Giovanni Boccaccio. Després d'analitzar la repercussió que tingué a Europa l'aparició de la Fiammetta, el treball fa un repàs de les diferents versions que se n'han publicat en castellà i en català, des de l'aparició de l'obra fins a l'actualitat, i analitza les nombroses influències que aquesta novel·la va deixar en diversos autors de la literatura peninsular al llarg dels segles XV, XVI i XVII, des del Marqués de Santillana fins a Lope de Vega, des del Tirant lo Blanc fins a Roís de Corella. [...] Este trabajo analiza la recepción que ha tenido en las literaturas española y catalana un texto capital del humanismo europeo, la Elegia di Madonna Fiammetta de Giovanni Boccaccio. Después de analizar la repercusión que tuvo en Europa la aparición de la Fiammetta, el trabajo hace un repaso a las diferentes versiones que se han publicado en castellano y en catalán, desde la aparición de la obra hasta la actualidad, y analiza las numerosas influencias que esta novela dejó en varios autores de la literatura peninsular a lo largo de los siglos XV, XVI y XVII, desde el Marqués de Santillana hasta Lope de Vega, desde Tirante el Blanco hasta Roís de Corella. [...] This paper analyzes the reception of one of the key novels of European Humanism, the Elegia di Madonna Fiammeta by Giovanni Boccaccio, in both Spanish and Catalan literatures. After analyzing the impact that the appearance of the Fiammetta had in Europe, the paper reviews the different versions that have been published in Spanish and Catalan, since the appearance of the novel until now, and it analyzes the numerous influences that this novel left on many authors of the Iberian literature throughout the XV, XVI and XVII centuries, from the Marqués de Santillana to Lope de Vega, from the Tirant lo Blanc to Roís de Corella. [...]
2019 Estudis d'Àsia Oriental [0]
|
|
5.
|
40 p, 744.6 KB |
L'estructura informacional en la traducció novel·lística : la traducció de "The Mousetrap", d'Agatha Christie
/
Grau Vigo, Montserrat ;
Solà i Pujols, Jaume, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Filologia Catalana) ;
Universitat Autònoma de Barcelona.
Facultat de Traducció i d'Interpretació
El treball es basa en l'anàlisi del fenomen de l'estructura informacional en l'obra teatral "The Mousetrap", d'Agatha Christie, i en la seva versió catalana, traduïda per Albert Torrescasana. L'objectiu és identificar i observar els procediments sintàctics utilitzats pel traductor per a organitzar la informació en els diàlegs i veure com es manifesta l'embalatge de la informació en català i anglès en una obra teatral. [...] El trabajo se basa en el análisis del fenómeno de la estructura informacional en la obra teatral "The Mousetrap", de Agatha Christie y en su versión catalana, traducida por Albert Torrescasana. El objetivo es identificar y observar los procedimientos sintácticos utilizados por el traductor para organizar la información en los diálogos y ver como se manifiesta el embalaje de la información en catalán e inglés en una obra teatral. [...] This thesis is based on the analysis of the phenomenon of the informational structure in the theatrical play "The Mousetrap", by Agatha Christie and its Catalan version, translated by Albert Torrescasana. [...]
2017 Grau en Traducció i Interpretació [1202]
|
|
6.
|
29 p, 1.2 MB |
Activitat econòmica i potencial demogràfic a les ciutats catalanes
/
Cabré, Anna, 1943- ;
Pujadas, Isabel, 1949- ;
Centre d'Estudis Demogràfics
El present treball presenta una tipologia de municipis grans a Catalunya construïda a partir d'indicadors d'activitat econòmica i d'estructura demogràfica referents al 1975. Aquesta tipologia ha estat actualitzada en la seva estructura demogràfica amb les dades procedents del Cens de 1981; afectant els canvis en l'estructura de forma poc significativa, tot i el trasvàs d'alguns municipis de categoria. [...] El presente trabajo presenta una tipología de grandes municipios de Cataluña realizada a partir de indicadores de actividad económica y de estructura demográfica referidos al año 1975. Esta tipología se ha actualizado en su estructura demográfica con datos procedentes del Censo de Población de 1981. [...] Dans ce travail on présente une typologie des grandes municipalités catalanes. Cette typologie est construite à partir d'indicateurs d'activité économique et de structure démographique pris en 1975, et également en 1981 pour les seules données démographiques. [...]
Centre d'Estudis Demogràfics 1984 (Papers de demografia (Centre d'Estudis Demogràfics) ; 1)
|
|
7.
|
34 p, 404.6 KB |
Traducir la oralidad. : Las versiones castellanas de 'La voix humaine' de Jean Cocteau
/
Mondini Borrás, Natalia Rosa ;
Lladó, Ramón, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació) ;
Universitat Autònoma de Barcelona.
Facultat de Traducció i d'Interpretació
El estudio consiste en el análisis de la oralidad en la práctica traductora comparando dos versiones castellanas de dos traductores diferentes de la obra La Voix Humaine, de Jean Cocteau. La base del trabajo gira entorno de un monólogo interpretado por una actriz en escena con un teléfono como interlocutor. [...] L'estudi consisteix en l'anàlisi de l'oralitat en la pràctica traductora comparant dues versions castellanes de dos traductors diferents de l'obra La Voix Humaine, de Jean Cocteau. La base del treball gira entorn d'un monòleg interpretat per una actriu en escena amb un telèfon com a interlocutor. [...] This study consists of the analysis of orality in the translation practice comparing two Spanish versions of two different translators of the play La Voix Humaine by Jean Cocteau. The play is a monologue in one act, the actress is alone on the stage with a telephone as interlocutor. [...]
2015 Traducció i Interpretació [867]
|
|
8.
|
34 p, 453.4 KB |
Traducción de un capítulo de la novela 'La Maleta' ('Чемодан') de Serguéi Dovlátov
/
Álvarez Sánchez, Ayelén ;
Navtanovich, Liudmila, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació) ;
Universitat Autònoma de Barcelona.
Facultat de Traducció i d'Interpretació
Con el objetivo de adquirir conocimientos acerca de la cultura rusa y su lengua, estudio la manera de realizar una adaptación al español de un capítulo de la novela «La Maleta» («Чемодан») de Serguéi Dovlátov, fijándome la meta de que el resultado sea lo más fiel posible al original, pero conserve el estilo narrativo de su autor, que se caracteriza por ser lacónico y repleto de ironía. [...] Amb l'objectiu d'adquirir coneixements sobre la cultura russa y la seva llengua, estudio la manera de realitzar una adaptació al castellà d'un capítol de la novel·la «La Maleta» («Чемодан») de Serguéi Dovlàtov, tot amb l'intenció d'aconseguir que el resultat guardi la major fidelitat possible amb l'original, però conservant l'estil narratiu del seu autor, característic pel seu to lacònic i ple d'ironia. [...] With the aim of getting to know the Russian culture, i study a way to adapt one chapter of the Novel "The Suitcase" («Чемодан») by Serguei Dovlatov to the Spanish language. This work is intended to be as loyal as possible to the original text, but at the same time it should preserve the original treats that distinguish its author's narrative style: an acid, ironic and laconic narration. [...]
2015 Traducció i Interpretació [869]
|
|
9.
|
388 p, 1.7 MB |
Anna Murià: l'obra narrativa per a adults
/
Llobera i Serra, Laia ;
Aulet, Jaume, 1959- , dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Filologia Catalana) ;
Bacardí, Montserrat, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació) ;
Universitat Autònoma de Barcelona.
Departament de Filologia Catalana
Anna Murià: l'obra narrativa per a adults se centra en la figura de l'escriptora Anna Murià i pretén omplir el buit bibliogràfic que existeix amb relació a l'estudi de la seva obra narrativa per a adults, que abraça des de les primeres novel·les, aparegudes abans i durant la guerra civil, fins a la darrera, publicada el 1986. [...] Anna Murià: this narrative work for adults focuses on the writter Anna Murià and seeks to fill the bibliographic vacuum encompassing all of her work, from the first novels, which appeared before and during the Spanish Civil War, to her last published work in 1986. [...]
[Barcelona] : Universitat Autònoma de Barcelona, 2015
|
|
10.
|
294 p, 10.1 MB |
El taller absent. Les manifestacions del taller artístic en les obres d'art des del camp de l'absència
/
Chust Peters, Daniel ;
Barrera, Jaume, 1954- , dir. ;
Universitat Autònoma de Barcelona.
Departament de Didàctica de l'Expressió Musical, Plàstica i Corporal
Des de l'any 1990 fins ara, m'he dedicat a la meva carrera artística professional, determinada a presentar en públic la producció d'obres que representen el taller on treballo. Paral·lelament, des de fa més de dotze anys, he impartit classes com a professor d'art i, en concret, m'he especialitzat en ensenyar a desenvolupar projectes artístics, a fi que l'alumne assoleixi els recursos tècnics i conceptuals necessaris per formalitzar una proposta. [...] Since 1990 I have devoted myself to my professional career as an artist, with the objective of exhibiting the production of work that represents the studio where I work. At the same time, for more than twelve years, I have worked as an art teacher. [...]
[Barcelona] : Universitat Autònoma de Barcelona, 2015
|
|