Resultats globals: 3 registres trobats en 0.01 segons.
Articles, 3 registres trobats
Articles 3 registres trobats  
1.
10 p, 1.6 MB The Translation Process of Spanish Paremia into English : a comparison of the current tools and methodological approach / Permuy Hércules de Solás, Iris Cristina
Este capítulo pretende presentar el proceso mediante el cual se desarrolló la sección en inglés del proyecto del Centro Virtual Cervantes, el Refranero multilingüe, una base de datos en línea que incluye equivalentes en varios idiomas de paremias encontradas tanto en la literatura y archivos documentales como en la lengua oral actual. [...]
This chapter aims to present the workflow that was used to develop the English sec-tion of the Centro Virtual Cervantes project Refranero multilingüe, an online database containing the equivalents in several languages for paremia found both in the literature and document archives and in the current oral language. [...]

2019
Paremia, Núm. 29 (2019) , p. 159-168  
2.
9 p, 59.5 KB Análisis comparativo de diccionarios monolingües de paremias en inglés como herramienta traductológica / Permuy Hércules de Solás, Iris Cristina
Este artículo pretende determinar la utilidad de once diccionarios de paremias en inglés como herramienta traductológica. Para ello, se tienen en cuenta distintos parámetros: número de paremias registradas; criterios de ordenación de dichas paremias; inclusión de ejemplos, contextos de uso, definiciones, sinónimos o variantes para una mejor comprensión de las mismas; vigencia de los diccionarios de acuerdo con su fecha de publicación así como con la documentación proporcionada para cada paremia, y,consecuentemente, las técnicas de traducción para las cuales estas obras pueden resultar de ayuda. [...]
2012
Paremia, Núm. 21 (2012) , p. 107-115  
3.
11 p, 80.2 KB La traducción de wellerismos / Orero, Pilar
El wellerismo es un tipo de paremia peculiar por su estructura triádica, como por ejemplo: ««contra gustos», dijo el sapo y se tragó la mosca». En contra del espíritu didáctico y moralizador que caracteriza a las paremias en general, el wellerismo es subversivo y normalmente humorístico. [...]
The proverbial locution called wellerism generally consists of a triadic structure: a speech or statement (often a proverb), identification of the speaker, and identification of the situation, which gives the expression an ironic or humorous twist, often in the form of a pun, such as ««We'll have to rehearse that», said the undertaker as the coffin fell out of the car». [...]

2000
Quaderns : revista de traducció, N. 5 (2000) , p. 123-133  

Us interessa rebre alertes sobre nous resultats d'aquesta cerca?
Definiu una alerta personal via correu electrònic o subscribiu-vos al canal RSS.