Resultats globals: 4 registres trobats en 0.02 segons.
Articles, 3 registres trobats
Documents de recerca, 1 registres trobats
Articles 3 registres trobats  
1.
58 p, 574.6 KB Los verbos preposicionales o verbos que rigen preposición y la gramática de construcciones / Luque Nadal, Lucía (Universidad de Córdoba)
Los verbos preposicionales (y otros lexemas preposicionales) han sido poco tratados en las gramáticas y en los diccionarios de uso del español, así como en los manuales de enseñanza de ELE. Reconocer su importancia implica replantearse la propia naturaleza lingüística de la preposición y sus múltiples y diferentes empleos.
El presente trabajo se enmarca en dos enfoques de la lingüística actual: el cognitivo-prototípico (Lakoff, 1987; Langacker, 1987, 1991; Geeraerts, 2006; Geeraerts y Cuyckens, 2007, entre otros) y el de la gramática de construcciones (Goldberg, 1995, 2003, 2006). [...]
Prepositional verbs (and other prepositional lexemes) have been scarcely treated in Spanish grammars and dictionaries, as well as in SFL teaching manuals. Recognizing its importance implies rethinking the very linguistic nature of the preposition and its many different uses. [...]
structural complexity and also of their enormous lexicogenic importance, since it is one of the most creative aspects of the Spanish language. The reasons of the minor importance traditionally given to these constructions are analyzed and their difficult standardization is highlighted due to the high degree of variation and vacillation posed by these constructions. [...]

2021
Language design : journal of theoretical and experimental linguistics, Vol. 23 (2021) , p. 21-78 (Articles)  
2.
16 p, 207.1 KB La traduzione dei verbi sintagmatici italiani in francese : il caso di "Caos Calmo" / Artusi, Andrea (Universitat de València)
I verbi sintagmatici (VS) italiani sono costrutti analitici formati da una base verbale (V) e una particella (P), generalmente di tipo locativo. In italiano sono più produttivi che in francese, poiché in quest'ultima lingua i loro costituenti sono soggetti a importanti restrizioni combinatorie. [...]
Italian verb-particle constructions (VPCs) are generally formed of a verb base (V) and a locative particle (P). In French VPCs are less productive than in Italian, since their constituents are subject to strict combinatorial restrictions. [...]

2020 - 10.5565/rev/qdi.485
Quaderns d'Italià, Vol. 25 (2020) , p. 155-170 (Articoli)  
3.
16 p, 168.7 KB I verbi sintagmatici italiani nei dizionari bilingui italiano-spagnolo : microstruttura, macrostruttura e traducenti / Artusi, Andrea (Universitat de València)
Nello studio si analizza il trattamento dei VS italiani nelle più recenti edizioni dei tre principali dizionari bilingui italiano-spagnolo, con l'obiettivo di: a) fornire un inventario delle strutture in esame e confermarne la produttività; b) analizzare eventuali problemi attinenti alla macrostruttura e alla microstruttura delle fonti lessicografiche che rischiano di ostacolare il reperimento di tali costrutti; c) data la parca produttività dei VS nella lingua spagnola, esaminare i traducenti proposti al fine di individuare le strutture morfosintattiche più frequenti in spagnolo per tradurre i VS italiani.
L'estudi analitza el tractament dels VS en italià en les edicions més recents dels tres diccionaris bilingües principals italià-espanyol, amb l'objectiu de: a) proporcionar un inventari de les estructures objecte d'examen i confirmar la seva productivitat; b) analitzar qualsevol problema relacionat amb la macroestructura i la microestructura de les fonts lexicogràfiques que obstaculitzen la trobada d'aquestes construccions; c) donada la baixa productivitat dels VS en la llengua espanyola, examinar els traductors proposats per identificar les estructures morfosintàctiques més comunes en espanyol per traduir els VS italianes.
In the present study the treatment of the Italian phrasal verbs (PhVs) that are included in the latest editions of the 3 main Italian-Spanish bilingual dictionaries will be analyzed. Our objectives are: a) to provide an inventory of such constructions, as well as to confirm their productivity; b) to analyze any possible problem that might be related to the macros- tructure and the microstructure of the dictionaries, which in turn may make it difficult for those constructions to be found; c) given that PhVs show a low productivity in Spanish, the Spanish equivalents will be examined, in order to figure out which morphosyntactic structures are the most frequently used in Spanish to translate Italian PhVs.
El estudio analiza el tratamiento de los VS italianos en las ediciones más recientes de los tres diccionarios bilingües italiano-español principales, con el objetivo de: a) proporcionar un inventario de las estructuras examinadas y confirmar su productividad; b) analizar cualquier problema relacionado con la macroestructura y con la microestructura de fuentes lexicográficas que puedan obstaculizar la localización de tales construcciones; c) dada la baja productividad de los VS en español, examinar las traducciones propuestas para identificar las estructuras morfosintácticas más comunes en español para traducir los VS italianos.

2018 - 10.5565/rev/qdi.336
Quaderns d'Italià, Vol. 23 (2018) , p. 179-194 (Articoli)  

Documents de recerca 1 registres trobats  
1.
41 p, 856.8 KB The Acquisition of Phrasal Verbs by Catalan Learners of English. Preference for One-Word verbs rather than Two-word combinations / Rovira Diaz, Meritxell ; Capdevila i Batet, Montserrat, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Filologia Anglesa i de Germanística) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Filosofia i Lletres
English phrasal verbs have been considered one of the most difficult structures for ESL students to master as a counterpart is rarely found in the L1. Existing literature on the field seems to provide evidence for avoidance inducing factors such as the structural differences between L1-L2 and the highly idiomatic nature of phrasal verbs (Dagut and Laufer 1985; Gaston, 2004; Hulstijn and Marchena,1989; Laufer and Eliasson, 1993; Liao and Fukuya, 2004). [...]
Durant el procés d' adquisició de l'anglès com a segona llengua o com a llengua estrangera, una de les majors dificultats per els estudiants són els anomenats phrasal verbs. Aquest tipus d'estructures només es troben en la família de llengües germàniques i per tant no es troba una forma equivalent en les llengües no-germàniques. [...]

2017
Grau en Estudis Anglesos [801]  

Us interessa rebre alertes sobre nous resultats d'aquesta cerca?
Definiu una alerta personal via correu electrònic o subscribiu-vos al canal RSS.