Resultados globales: 3 registros encontrados en 0.02 segundos.
Artículos, Encontrados 3 registros
Artículos Encontrados 3 registros  
1.
34 p, 1.0 MB Schola Europaea / Sotelo Vázquez, Juan José (IES Miguel Fernández (Melilla))
Se presentan las escuelas europeas (Schola Europaea) haciendo hincapié en su impronta educativa pública como modelo de aplicación de enfoques pedagógicos y libertad didáctica respetando la tradición nacional de los Estados miembros de la Unión y aplicando la armonización necesaria en contenidos, criterios de evaluación y programas. [...]
This paper presents European schools (Schola Europaea, official name) highlighting its public educational stamp as a model of application of pedagogical approaches and didactic freedom respecting the national tradition of the Member States of the Union and applying the necessary harmonization in content, evaluation criteria and programs. [...]

2017
Langue(s) & Parole, Núm. 3 (2017) , p. 111-144 (Articles)  
2.
44 p, 504.2 KB Augmenter le nombre de plurilingues en Union européenne en créant des itinéraires différents pour y parvenir / Braun, Alain (Université de Mons (Bèlgica))
La problématique du plurilinguisme est centrale en Union européenne. Pourtant les systèmes d'enseignement ont peu évolué pour s'adapter aux besoins. Apparaissent toutefois ici et là des dispositifs plus originaux pour répondre aux attentes plurilingues ET aux profils des apprenants. [...]
The problematic of plurilingualism is central in the European Union. Yet education systems have evolved little to fit the needs. But here and there appear more original devices to meet plurilingual expectations AND learner profiles. [...]
La problemática del plurilingüismo es clave en la Unión Europea. Sin embargo, los sistemas de enseñanza han evolucionado poco para adaptarse a las necesidades. Con todo, aparecen aquí y allá dispositivos más originales para responder a las expectativas plurilingües Y a los perfiles de los discentes. [...]

2017
Langue(s) & Parole, Núm. 3 (2017) , p. 23-66 (Articles)  
3.
22 p, 180.4 KB El reto del dialecto : 'Il Pasticciaccio' de Gadda al español, al inglés y al catalán / Briguglia, Caterina (Universitat Autònoma de Barcelona)
Traducir el dialecto implica siempre realizar una empresa acrobática, y cada solución conlleva inevitablemente cambios significativos, tanto lingüísticos como ideológicos, ajenos al texto original. [...]
Translating dialect always means undertaking a very risky venture, and every solution inevitably entails significant changes, both from linguistic and ideological points of view, which have nothing to do with the original text. [...]

2012
Sendebar, Vol. 22 (2012) , p. 137-158  

¿Le interesa recibir alertas sobre nuevos resultados de esta búsqueda?
Defina una alerta personal vía correo electrónico o subscríbase al canal RSS.