Resultats globals: 7 registres trobats en 0.03 segons.
Articles, 7 registres trobats
Articles 7 registres trobats  
1.
19 p, 1.3 MB Traducción y tecnología : herramientas del proceso traductor como actividad profesional. El punto de vista de los estudiantes / Olalla-Soler, Christian (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Vert Bolaños, Olga (Asociación Española Universitaria de Traductores e Intérpretes en Formación)
En el presente artículo se describen el conocimiento y el uso de ciertas herramientas y recursos para la traducción de los estudiantes de Traducción e Interpretación de las universidades españolas a partir de los datos obtenidos en una encuesta. [...]
L'objectiu d'aquest article és presentar els resultats d'una enquesta que descriu el coneixement i l'ús de les tecnologies de la traducció des del punt de vista dels estudiants de Traducció i d'Interpretació de les universitats espanyoles. [...]
This paper presens the results of a survey that describes the knowledge about translation technologies that Translation and Interpreting students in Spain have and how they use them. The sample includes answers from 85 undergraduate students of 18 Spanish universities and 19 graduates.

2015 - 10.5565/rev/tradumatica.67
Tradumàtica, Núm. 13 (2015) , p. 623-640 (Tradumàtica oberta)  
2.
14 p, 658.8 KB ¿Cómo incentivar la participación del alumnado? : Experiencia de un proyecto piloto de traducción en la Universidad de Wrocław / Kuznik, Anna (Uniwersytet Wrocławski (Polònia))
En el presente artículo presentamos varias herramientas didácticas que han contribuido, según nuestra experiencia, a incentivar en nuestros alumnos de traducción una actitud activa y participativa en todas las etapas del desarrollo de un proyecto de traducción de textos turísticos encargado por dos empresas polacas. [...]
In the paper I present several didactic tools that contributed, accordingly to my experience, to motivate translation students to be an active and involved subjects in all the stages of the execution of a translation project, commissioned by two Polish companies from a tourist sector. [...]

2015
Quaderns : revista de traducció, Núm. 22 (2015) , p. 401-414 (Experiències)  
3.
30 p, 157.8 KB The role of implicit theories in the non-expert translation process / Presas, Marisa (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Martín de León, Celia (Universidad de Las Palmas de Gran Canaria)
Research into the role of implicit theories in decision-making covers a broad area ranging from personal to political relationships, and from private to professional life. To date, translation studies have paid little attention to the influence of translators' knowledge and beliefs in the translation process, and even less to the role of implicit theories. [...]
La investigación del papel de las teorías implícitas en la toma de decisiones cubre áreas tan dispares como las relaciones personales y la política, la vida profesional y la privada. Hasta el momento, la traductología apenas ha prestado atención a la influencia de los conocimientos y las creencias del traductor en el proceso de traducción y mucho menos al papel de las teorías implícitas. [...]

2014 - 10.6035/MonTI.2014.ne1.9
MonTI, Special Issue (2014) , p. 273-302  
4.
13 p, 745.3 KB Cuando el espacio conceptualizado se encuentra con el espacio vivido. Los proyectos territoriales de desarrollo como complejos procesos de «traducción» / Reymaeker, Brice de (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Geografia)
En el presente artículo, se muestran las líneas teóricas y las sucesivas propuestas metodológicas que informan mi tentativa de estudiar, bajo un enfoque geográfico inspirado en el constructivismo social, los proyectos de cooperación para el desarrollo territorial. [...]
En el present article, s'hi mostren les línies teòriques i les propostes metodològiques successives que informen la meva temptativa d'estudiar, sota un enfocament geogràfic inspirat en el constructivisme social, els projectes de cooperació per al desenvolupament territorial. [...]
Dans cet article sont présentées les lignes théoriques et les successives propositions méthodologiques qui guident ma tentative d'étudier, à travers une approche géographique inspirée du constructivisme social, les projets de coopération au développement territorial. [...]
In the present article the theoretical lines and the successive methodological proposals that guide my attempt to study the projects of cooperation for territorial development, under a geographic approach inspired by social constructivism, are presented. [...]

2012 - 10.5565/rev/dag.199
Documents d'anàlisi geogràfica, Vol. 58, Núm. 1 (gener-abril 2012) , p. 123-135  
5.
15 p, 51.8 KB Traducir : ¿capacidad innata o destreza adquirible? / Gómez Hurtado, Mª Isabel
Este artículo presenta los resultados de mi tesis doctoral, que gira en torno a una investigación empírica cuyo objetivo es establecer parámetros similares y diferencias entre el comportamiento de estudiantes de último curso de la Facultad de Traducción e Interpretación de Granada (FTI), y sujetos bilingües sin relación alguna con la disciplina de la traducción. [...]
This paper presents the results of my PhD dissertation. The aim of this empirical research project is to study similarities and differences between bilinguals from outside the world of translation and final year students from the Faculty of Translating and Interpreting (University of Granada) who have had special training in it. [...]

2007
Quaderns : revista de traducció, N. 14 (2007) p. 139-153  
6.
7 p, 52.9 KB Integració de la TA en el procés professional de la traducció / Badia, Toni (Universitat Pompeu Fabra. Departament de Traducció)
L'article comença analitzant breument què entenem per TA. A continuació observa que la manera de treballar a què s'han acostumat molts traductors amb les memòries de traducció pot ser reproduïda perfectament amb un sistema de TA, sempre que tingui unes característiques determinades, que són analitzades. [...]
El artículo empieza analizando brevemente qué entendemos por TA. A continuación observa que la manera de trabajar a la que se han acostumbrado muchos traductores con las memorias de traducción puede ser perfectamente reproducida con un sistema de TA, siempre y cuando que éste tenga unas características determinadas, que se analizan. [...]
Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, la comunicació pública de l'obra i la creació d'obres derivades, fins i tot amb finalitats comercials, sempre i quan es reconegui l'autoria de l'obra original.
The article begins with a brief analysis of what we understand by MT. It goes on to observe that the approach to work to which many translators have become accustomed with translation memories can be perfectly reproduced with an MT system, provided that the system in question has certain characteristics, which are analysed. [...]

2006
Tradumàtica, N. 4 (2006) p. 0-0  
7.
10 p, 65.9 KB Las traducciones al inglés de las novelas de José Saramago creadas por Giovanni Pontiero y su recepción en Inglaterra / Sager, Juan C. (University of Manchester. Institute for Science and Technology)
Las novelas de José Saramago se dieron a conocer en el mundo de habla anglosajona a través de las traducciones de Giovanni Pontiero. A partir de las múltiples dudas que surgieron al traductor en su tarea y que envió al escritor establecieron una relación que desembocó en una gran amistad. [...]
The novels of Jose Saramago were first made known to the English-speaking world through the translations of Giovanni Pontiero. Through the many queries the translator sent to the author concerning various points of style and content, Saramago and Pontiero established a regular working relationship, which culminated in close friendship. [...]

2003
Quaderns : revista de traducció, N. 10 (2003) , p. 111-120  

Us interessa rebre alertes sobre nous resultats d'aquesta cerca?
Definiu una alerta personal via correu electrònic o subscribiu-vos al canal RSS.