Resultats globals: 16 registres trobats en 0.03 segons.
Articles, 8 registres trobats
Llibres i col·leccions, 1 registres trobats
Documents de recerca, 7 registres trobats
Articles 8 registres trobats  
1.
22 p, 16.4 MB Circuits comercials a Iulia Lybica (Llívia) : visions a partir de les ceràmiques i els marbres / Guàrdia, Jordi (Institut Català d'Arqueologia Clàssica) ; Carreras Monfort, César (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Ciències de l'Antiguitat i de l'Edat Mitjana) ; De Soto, Pau (Universidade Nova de Lisboa. Instituto de História Contemporânea)
Les darreres excavacions en la ciutat romana de Iulia Lybica (Llívia) des del 2013 al 2015 van proporcionar noves dades sobre el forum de la ciutat. La major part de les excavacacions recents combinades amb la geofísica defineixen quasi completament la distribució del fòrum excepte en la part sud. [...]
The latest archaeological excavations at the Roman city of Iulia Lybia (Llívia) between 2013 and 2015 offer new insight its forum. The recent excavations combined with geophysical surveys yielded most of the forum's floorplan (except in the southern part). [...]

2017 - 10.21001/rap.2017.27.6
Revista d'arqueologia de Ponent, Núm. 27 (2017) , p. 147-168  
2.
8 p, 1.9 MB Iesso i Sigarra en el marc de la romanització de la Citerior / Pera i Isern, Joaquim (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Ciències de l'Antiguitat i de l'Edat Mitjana)
1997
Revista d'arqueologia de Ponent, Núm. 7 (1997) , p. 229-236  
3.
28 p, 188.1 KB Monseñor Molines, ministro de Felipe V en Roma y conflicto de fidelidades (1709-1717) / Barrio Gozalo, Maximiliano (Universidad de Valladolid)
Aquest article tracta de la figura i actuació de Molines com a ministre de Felip V a Roma durant la Guerra de Successió. Després d'unes paraules sobre la seva carrera eclesiàstica i la col· laboració amb l'ambaixador Uceda, s'analitzen tres punts de la seva actuació: les dificultats que va posar el papa a la seva missió; la defensa del palau i del districte de l'ambaixada, i el seu cessament en el ministeri i trista fi.
El presente artículo aborda la figura y actuación de Molines, como ministro de Felipe V en Roma durante la Guerra de Sucesión. Después de decir unas palabras sobre su carrera eclesiástica y colaboración con el embajador Uceda, se analizan tres puntos de su actuación: las dificultades que encontró en su misión por parte del papa; la defensa del palacio y del distrito de la embajada, y su cese en el ministerio y triste final.
This article discusses the shape and performance of Molines, as minister of Philip V in Rome during the War of Succession. After saying a few words about his ecclesiastical career and collaboration with ambassador Uceda, three points of his performance are discussed: the difficulties encountered in their mission by the Pope; defend the palace and embassy district, and their separation from the ministry and sad end.

2017 - 10.5565/rev/manuscrits.172
Manuscrits, Núm. 36 (2017) , p. 105-132 (Articles)  
4.
24 p, 248.4 KB Intercompréhension et analogies entre langues voisines : entre transparences et opacités. Le cas des séquences figées / Castagne, Eric (Université de Reims)
Notre contribution a pour objectif d'examiner les mécanismes cognitifs en jeu dans le cadre de la compréhension en langues voisines et de montrer l'efficience de l'approche par analogie, en prenant pour support de démonstration la question des séquences figées. [...]
The aims of our contribution is to examine the cognitive mechanisms at stake in the frame of the comprehension of neighboring languages and to show the efficiency of the approach by analogy, by means of the example set by phraseological collocations. [...]

2016
Language design : journal of theoretical and experimental linguistics, Special Issue (2016) , p. 45-68  
5.
15 p, 84.6 KB Literatura romanesa i literatura catalana : quan el desafiament es diu traducció / Montoliu, Xavier
Aproximacions als contactes lingüístics i a les traduccions literàries entre el català i el romanès i viceversa, des dels inicis fins a l'actualitat. Referenciació bibliogràfica de les obres trobades. [...]
2008
Quaderns : revista de traducció, N. 15 (2008) p. 103-117  
6.
7 p, 68.2 KB Introducció / Branchadell, Albert 1964-
Després de presentar els experts que participen en el dossier, aquest article caracteritza de manera resumida la situació lingüística de Bulgària i Romania, els dos nous estats membres de la Unió Europea, tant en termes demogràfics com polítics, amb una menció addicional a Irlanda, un antic estat membre que ha aconseguit convertir l'irlandès en la 23a llengua oficial de la UE. [...]
2008
Quaderns : revista de traducció, N. 15 (2008) p. 95-101  
7.
28 p, 185.9 KB Acquisition of Pronominal Clitics in Romanian / Babyonyshev, Maria (Yale University. Department of Linguistics) ; Marin, Stefania (Yale University. Department of Linguistics)
This paper uses new evidence from elicited production experiments to establish that Romanian children do not omit either direct or indirect object clitics at a significant rate. The results reported for the acquisition of indirect object clitics are particularly significant in that, for the first time, it is possible to demonstrate the similarity between the acquisition of direct and indirect object clitics in Romanian and, arguably, for other languages that pattern with Romanian in the relevant respects. [...]
2006 - 10.5565/rev/catjl.71
Catalan journal of linguistics, V. 5 (2006) p. 17-44  
8.
58 p, 2.6 MB Excavación en la zona sudeste de la villa romana de Sentromà (Tiana) / Guitart i Duran, Josep, 1946-, 1946- (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Ciències de l'Antiguitat i de l'Edat Mitjana)
1970
Pyrenae, N.6 (1970) , p. 111-165  

Llibres i col·leccions 1 registres trobats  
1.
186 p, 59.0 MB El indicador arqueológico de Tarragona : manual descriptivo de las antigüedades que se conservan en dicha ciudad y sus cercanías ... / Hernández Sanahuja, Bonaventura (1810-1891) ; Torres i Sedó, Josep M. de
Monografia arqueòlogica de les antiguitats que es conserven a la ciutat de Tarragona i als voltants. Guia escrita per Bonaventura Hernández Sanahuja en col·laboració amb Josep Maria de Torres i Sedó el 1867.
Monografia arqueológica de las antigüedades que se conservan en la ciudad de Tarragona y los alrededores. Guía escrita por Bonaventura Hernández Sanahuja en colaboración con Josep Maria de Torres i Sedó en 1867.
Handbook of the antiquities preserved in the city of Tarragona and the surroundings. Guide written by Bonaventura Hernández Sanahuja in collaboration with Josep Maria de Torres i Sedó in 1867.

Tarragona , Imp. de los Sres. Puigrubi y Aris : 1867 (Biblioteca Digital d'Història de l'Art Hispànic)
Fundació Amatller  

Documents de recerca 7 registres trobats  
1.
403 p, 11.6 MB A Comparative Study of the Funeral Wall Paintings from Ancient Rome and the Han Dynasty of China / Liu, Zhenhu ; Claveria, Montserrat, dir.
L'antiga Roma i l'Imperi Han van ser les dues grans civilitzacions de la mateixa època. D'una banda, tots dos tenien una rica cultura material i formaven de manera integral els seus sofisticats sistemes d'art funerari. [...]
La antigua Roma y el Imperio Han fueron las dos grandes civilizaciones de la misma época. Por un lado, ambas tenían una rica cultura material y formaron ampliamente sus sofisticados sistemas de arte funerario. [...]
Ancient Rome and the Han Empire were the two great civilisations in the same era. On the one hand, both had a rich material culture and comprehensively formed their sophisticated funeral art systems. [...]

2022  
2.
108 p, 790.6 KB Traducción de «Povești, amintiri, povestiri» de Ion Creangă : caso teórico-práctico / Rancu, Diana ; Alexandrescu, Maria Ioana, dir. ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
Aquest treball s'ha realitzat amb la combinació lingüística romanès-espanyol. L'obra amb la qual s'ha treballat, «Povești, amintiri, povestiri» de l'autor Ion Creangă, ha suposat tenir obstacles a l'hora de traduir, ja que és una obra de més de 100 anys, la qual està plena d'arcaismes, regionalismes i regionalismes arcaics. [...]
Este trabajo se ha realizado con la combinación lingüística rumano-español. La obra con la que se ha trabajado, «Povești, amintiri, povestiri» del autor Ion Creangă, ha supuesto tener obstáculos a la hora de traducir, pues es una obra de más de 100 años, la cual está plagada de arcaísmos, regionalismos y regionalismos arcaicos. [...]
This work has been carried out with the Romanian-Spanish linguistic combination. The work which has worked with, «Povești, amintiri, povestiri» by the author Ion Creangă, has led to obstacles when translating, since it is a work of more than 100 years, which is full of archaisms, regionalisms and archaic regionalisms. [...]

2021
Grau en Traducció i Interpretació [1202]
Grau en Traducció i Interpretació [1203]
Grau en Traducció i Interpretació [1204]
Grau en Traducció i Interpretació [822]  
3.
901 p, 21.3 MB Sintaxis del espacio de los complejos forenses de las ciudades de fundación romana en Italia y su influencia en el urbanismo de las fundaciones romanas en Hispania hasta época Julio-Claudia = : Sintassi spaziale dei complessi forensi delle città di fondazione romana in Italia e loro influenza dell'urbanistica delle fondazioni romane in Spagna fino all'età giulio-claudia / Canino, Dario ; Guitart i Duran, Josep, 1946-, 1946- , dir. ; Migliorati, L. (Luisa), dir. ; Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Ciències de l'Antiguitat i de l'Edat Mitjana
La ricerca consente una conoscenza più approfondita dei complessi forensi: delle loro fasi edilizie, della loro evoluzione, delle loro funzioni e delle architetture più significative che si trovano al loro interno. [...]
The research allows a more in-depth knowledge of the fora, about their construction phases, evolution, functions and most significant architectures which are located inside them. It attests how the forum takes shape according to the needs of the city at that moment in which it exists. [...]

[Barcelona] : Universitat Autònoma de Barcelona, 2019.  
4.
44 p, 349.7 KB Traducció d'un relat curt del romanès al català : "Norocul dracului", de Barbu Ștefănescu Delavrancea / Riera Irigoyen, Marc ; Alexandrescu, Maria Ioana, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Filologia Francesa i Romànica) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
Aquest treball tracta la traducció al català de «Norocul dracului», un relat curt en romanès de Barbu Ștefănescu Delavrancea (1858-1918) publicat el 1893 i mai abans traduït al català. El text narra les misèries d'una família de la Romania rural i com el pare, per a alimentar la seva família, fa un pacte amb el diable que comportarà conseqüències terribles. [...]
Este trabajo trata la traducción al catalán de «Norocul dracului», un relato breve en rumano de Barbu Ștefănescu Delavrancea (1858-1918) publicado en 1893 y nunca antes traducido al catalán. El texto narra las miserias de una família de la Rumanía rural y cómo el padre, para alimentar a su família, hace un pacto con el diablo que comportará consecuencias terribles. [...]
This project covers the Catalan translation of "Norocul dracului", a Romanian short story by Barbu Ștefănescu Delavrancea (1858-1918) published in 1893 and never translated to Catalan before. The text narrates the miseries of a family in rural Romania and how the father, in order to bring food for his family, makes a deal with the devil that will lead to terrible consequences. [...]

2018
Grau en Traducció i Interpretació [1202]  
5.
88 p, 1.4 MB Entrenament de motors de traducció automàtica estadística especialitzats en farmàcia i medicina entre el castellà i el romanés / Peña Irles, Víctor ; Martín Mor, Adrià ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
En aquest TFM es duu a terme l'entrenament de motors de traducció estadística entre el romanés i el castellà, especialitzats en el camp de la farmàcia i la medicina, a la plataforma MTradumàtica. [...]
En este TFM se lleva a cabo el entrenamiento de motores de traducción estadística entre el rumano y el castellano, especializados en el campo de la farmacia y la medicina, en la plataforma MTradumàtica. [...]
The aim of this Master's Degree Dissertation is training statistical translation engines in the pharmaceutical and medical domain between the Romanian and Spanish languages on the MTradumàtica platform. [...]

2017
2 documents
6.
420 p, 2.2 MB Las Marcas de coloquialidad en la traducción novelística del español peninsular actual al rumano : fraseología y léxico / Dinică, Cornelia Camelia ; Edo i Julià, Miquel, dir. ; Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental
This thesis analyses the lexico-semantic challenges and difficulties posed by the literary translation of colloquial variation from today's peninsular Spanish to Romanian. From the methodological perspective, it is a product (corpus)-based descriptive research through which data related to the translation process can be obtained. [...]
[Barcelona] : Universitat Autònoma de Barcelona, 2016  
7.
497 p, 2.4 MB L'Evolució del poblament i de l'organització de l'ager de Iesso de l'època ibèrica a l'Antiguitat tardana : estudi de l'ocupació i estructuració del territori / Rodrigo Requena, Esther ; Guitart i Duran, Josep, 1946-, 1946- , dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Ciències de l'Antiguitat i de l'Edat Mitjana)
El present treball doctoral forma part d'un projecte més extens centrat en la romanització a la Catalunya Interior i dirigit pels doctors Josep Guitart i Joaquim Pera i que s'ha centrat principalment en la ciutat de Iesso. [...]
Bellaterra : Universitat Autònoma de Barcelona, 2006  

Us interessa rebre alertes sobre nous resultats d'aquesta cerca?
Definiu una alerta personal via correu electrònic o subscribiu-vos al canal RSS.