Resultats globals: 73 registres trobats en 0.02 segons.
Articles, 53 registres trobats
Contribucions a jornades i congressos, 1 registres trobats
Llibres i col·leccions, 1 registres trobats
Documents de recerca, 18 registres trobats
Articles 53 registres trobats  1 - 10següentfinal  anar al registre:
1.
24 p, 308.6 KB El papel de la lengua inglesa en la neología científica en español / Moreno Navarro, Aránzazu (Universidad de Jaén) ; Zagalaz Sánchez, María Luisa (Universidad de Jaén) ; González González de Mesa, Carmen (Universidad de Oviedo)
El aprendizaje de una Lengua con Fines Profesionales (LPF) se ha caracte-rizado por su auge en los últimos años pues se ha convertido en una necesidad para numerosas personas interesadas en distintos ámbitos de especialidad. [...]
The interest in learning a Language for Specific Purposes (LSP) has been expanding in recent years, as it has become a necessity for many people studying different fields of expertise. In this regard, the first objective presented focuses on analyzing the characteristics of specialized language as well as establishing the simi-larities and differences with respect to the general language. [...]

2019
Language design : journal of theoretical and experimental linguistics, Vol. 21 (2019) , p. 59-82  
2.
28 p, 431.6 KB El tratamiento integrado de lenguas en la gramática : una aproximación a la terminología básica en los libros de texto de secundaria / Martí Climent, Alícia (Universitat de València. Departament de Didàctica de la Llengua i la Literatura)
Este artículo analiza la variación terminológica que afecta las denominaciones (variación denominativa), porque en muchas ocasiones los términos constituyen un obstáculo en la construcción de los conceptos. [...]
This article analyses the variation in terminology that affects the denomination (denominative variation), because it is often an obstacle in the construction of concepts. A terminographic study has been developed, gathering words used to refer to types of words in textbooks in Spanish and Valencian subjects, in first and second of ESO (Secondary Education). [...]

2019 - 10.5565/rev/regroc.44
ReGroc : revista de gramática orientada a las competencias, Vol. 2 Núm. 1 (2019) , p. 89-116 (Articles)  
3.
5 p, 128.8 KB El cine transnacional y el estado de las cosas / Türschmann, Jörg (Universidad de Viena)
El cine transnacional es una categoría teórica y analítica corriente en varios estudios sobre los films de directores exiliados y de países menos conocidos como productores de cine. El artículo siguiente presenta unos aspectos relevantes del cine transnacional en el contexto de continentes diferentes y coproducciones internacionales.
The term of transnational cinema means a bundle of theoretical and analytical categories frequently applied on films produced in exile or peripherals countries outside Hollywood. The following article presents some aspects of the transnational cinema in the context of different continents and international coproduction.

2017
DeSignis, Núm. 27 (Julio-Diciembre 2017) , p. 15-23  
4.
10 p, 522.5 KB Reflexiones sobre la enseñanza de la gramática en secundaria / España Torres, Sandra ; Gutiérrez Rodriguez, Edita (Universidad de Castilla La-Mancha)
En esta introducción queremos hacer un repaso a los principales retos a los que se enfrenta la enseñanza de la lengua en las aulas de los institutos. Nos centraremos en cuatro puntos que nos parecen fundamentales: el currículo de la asignatura de Lengua; cuestiones relacionadas con los contenidos, como la falta de progresión o el afán de exhaustividad; la formación de los profesores; y, por último, las dificultades que presenta la terminología gramatical.
In this introduction, we will review the main challenges facing secondary-level teachers of Spanish language in Spain today. We will focus on four points that we consider fundamental: the curriculum of the language subject; questions related to course content, like the lack of sequencing or the tendency to cover material exhaustively; the training that Spanish language teachers receive; and, finally, the difficulties entailed in the use of grammatical terminology.

2018 - 10.5565/rev/regroc.19
ReGroc : revista de gramática orientada a las competencias, Vol. 1 Núm. 1 (2018) , p. 1-10 (Articles)  
5.
33 p, 780.1 KB El laberinto de la terminología lingüística en las aulas / Gutiérrez Rodriguez, Edita (Universidad de Castilla La-Mancha)
La terminología gramatical a menudo resulta un obstáculo en la enseñanza de la lengua. Tras una reflexión sobre los objetivos de la asignatura de la lengua en Secundaria y Bachillerato, hacemos una pequeña propuesta sobre cuándo y cuánta gramática enseñar. [...]
Grammatical terminology is often seen as an obstacle in language teaching. After the reflection Following some reflections on the goals of Spanish language instruction at secondary and baccalaureate levels, we present a proposal about when and how much grammar should be taught at those levels. [...]

2018 - 10.5565/rev/regroc.10
ReGroc : revista de gramática orientada a las competencias, Vol. 1 Núm. 1 (2018) , p. 203-235 (Articles)  
6.
16 p, 219.1 KB Mecanismos metafóricos en el léxico de la cata de aceite de oliva en español / El Ghalayini, Yara (South Mediterranean University (Tunis)) ; Fendri, Mahdi (Instituto del Olivo (Tunis))
Las circunstancias favorables del protagonismo del olivo y del aceite de oliva en la cultura mediterránea animan a realizar trabajos lingüísticos relacionados con el ámbito oleícola. A lo largo de los siglos, el aceite de oliva ha sido un alimento de gran importancia, acumulado un léxico especializado que, entre otras cosas, incluye el léxico especializado de la cata, que describe las sensaciones intersubjetivas que se perciben al degustarlo. [...]
The favourable circumstances of the protagonism of the olive tree and the olive oil in the Mediterranean culture encourage to carry out linguistic works related to the olive-growing domain. Throughout the centuries, olive oil has been an essential aliment, and has accumulated a specialized vocabulary that, among other things, includes the specialized lexicon of oil tasting, which describes the intersubjective sensations that are perceived when digusting this product. [...]

2018
Language design : journal of theoretical and experimental linguistics, Vol. 20 (2018) , p. 41-56 (Articles)  
7.
14 p, 825.6 KB Antonio Viada : regeneracionismo, deporte y lengua castellana. La institucionalización de las primeras voces del fútbol en España en el Manual del Sport (1903) / Nomdedeu Rull, Antoni (Universitat Rovira i Virgili) ; Torrebadella Flix, Xavier (Universitat Autònoma de Barcelona)
El Manual del Sport de Antonio Viada publicado en España en 1903 se descubre como la primera obra técnica del deporte español que integra un capítulo dedicado al foot-ball, deporte hasta la fecha muy poco conocido en España. [...]
Antonio Viada's Manual del Sport, published in Spain in 1903, is the first technical work within Spanish sport that includes a chapter dedicated to foot-ball, a sport that was then little-known in Spain. [...]

2018 - 10.3989/arbor.2018.789n3012
Arbor, Vol. 194, núm. 789 (2018) , a470  
8.
10 p, 435.6 KB Notas sobre la traducción española de L'art de faire l'indienne à l'instar de l'Angleterre de don Miguel Suárez y Núñez (1771) / López Alcalá, Samuel (Brigham Young University. Department of Spanish and Portuguese)
Mi objetivo en el presente artículo es doble. Primero, ofrezco unas notas sobre un léxico especializado del siglo XVIII español, el de la industria textil, a través de la comparación de una traducción de la época y su original francés. [...]
My purpose in this article is two-fold. First, to provide a series of notes on specialized vocabulary in the field of textile manufacture in 18th-century Spain as used in a translation from the period and as revealed by a comparative analysis with its French source text. [...]

2018
1611 : revista de historia de la traducción, Núm. 12 (2018) (Articles)  
9.
12 p, 366.2 KB Construir per aprendre : BACUS-UAB o la formació terminològica per a traductors / Aguilar-Amat, Anna, 1962- (Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació) ; Mesa-Lao, Bartolomé (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació) ; Pahisa Solé, Marta (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació)
Aquest article descriu una base de dades terminològica que ha estat desenvolupada amb tres objectius: la docència de la terminologia per als futurs traductors, la recuperació de la informació fruit de la recerca en equip i l'intercanvi d'informació entre llecs, experts i mediadors lingüístics (traductors i terminòlegs). [...]
This paper describes a terminological data base that has been developed with three main aims: teaching terminology to train future translators, the retrieval of the information resulting from team work, and the exchange of language resources between laymen, experts and language mediators (translators and terminologists). [...]

2011
Terminàlia, Núm. 4 (Desembre 2011) , p. 7-18  
10.
11 p, 642.0 KB Estudi de la fiabilitat de la Viquipèdia com a recurs terminològic / Oliver González, Antoni (Universitat Oberta de Catalunya) ; Vàzquez, Mercè (Universitat Oberta de Catalunya) ; Ubide, Georgina (Universitat Oberta de Catalunya)
En l'àmbit de la traducció especialitzada es considera que la Viquipèdia no és un recurs d'informació especialitzat fiable degut al fet que qualsevol usuari, sigui especialista o no de la matèria, pot redactar un article. [...]
En el ámbito de la traducción especializada se considera que la Wikipedia no es un recurso de información especializada fiable debido a que cualquier usuario, sea especialista o no de la materia, puede redactar una entrada. [...]
In Translation Studies, it is common to hear that Wikipedia is not a reliable specialized content source due to it can be written either by experts or non-experts. The present work tries to show the reliability of Wikipedia as a terminology source for translators. [...]

2017 - 10.5565/rev/tradumatica.193
Tradumàtica, Núm. 15 (2017) , p. 10-20 (Tradumàtica oberta)  

Articles : 53 registres trobats   1 - 10següentfinal  anar al registre:
Contribucions a jornades i congressos 1 registres trobats  
1.
28 p, 13.3 MB Translating identities : new words for old aspirations. The Catalan case / Ponomarenko, Lesia (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Santamaria, Laura (Universitat Autònoma de Barcelona)
Political and social processes often come along with creation of new lexical items (words or expressions) and addition of new meanings to the existing words in the context of such events. In this presentation we deal with such lexical units created in Spanish and Catalan languages to account for the hopes of independence in the autonomous region of Catalonia. [...]
2018
National identity in translation. Lviv, : 2018  

Llibres i col·leccions 1 registres trobats  
1.
9 p, 133.3 KB Filmmaking : cultural referents, terminology and identity / Santamaria, Laura
Granada : Comares, 2016 (Interlingua)
Traducción, Interpretación y Estudios interculturales, 2016, p. 167-180  

Documents de recerca 18 registres trobats  1 - 10següent  anar al registre:
1.
78.4 KB Website interface for BACUS 2.0 / Doğru, Gökhan (Universitat Autònoma de Barcelona)
This dataset includes our web interface for BACUS 2. 0 with all the front-end and back-end pages and database tables as well as installation guide and some extra research files.
Universitat Autònoma de Barcelona, 2020 - 10.5565/ddd.uab.cat/222614
3 documents
2.
40.7 MB Term base files for BACUS 2.0 projects / Doğru, Gökhan (Universitat Autònoma de Barcelona)
These are 3 different term base file formats derived from BACUS Project, which is a multilingual terminology database. In the framework of BACUS 2. 0, the content is shared with a user friendly interface. [...]
Universitat Autònoma de Barcelona, 2020 - 10.5565/ddd.uab.cat/222594
4 documents
3.
37 p, 543.4 KB La medicina en las series de televisión : análisis de la terminología médica en "Anatomía de Grey" / Lezana Leza, Leticia ; Udina Abelló, Dolors, dir. ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
Aquest treball tracta d'ensenyar la precisió dels termes mèdics de les sèries de televisió. Per a la seva realització, es duu a terme un anàlisis de la terminologia mèdica d'un capítol de la sèrie Grey's Anatomy en anglès i posteriorment es contrasta amb la traducció al castellà de doblatge. [...]
Este trabajo trata de mostrar la precisión de los términos médicos en las series de televisión. Para ello, se lleva a cabo un análisis de la terminología médica de un capítulo de la serie Anatomía de Grey en inglés y posteriormente se contrasta con la traducción al castellano del doblaje. [...]
This project studies the accuracy of medical terms in television series. The terminology of an episode in Grey's Anatomy is analyzed in English and later compared to the Spanish translation in the dubbing. [...]

2019
Estudis d'Àsia Oriental [0]  
4.
10 p, 1.8 MB Implementació d'un nou gestor de terminologia : TermUAB / Gomà Roca, Roger ; Gesa Boté, Lluís, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Ciències de la Computació) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Escola d'Enginyeria
Actualment, a l'assignatura de Terminologia aplicada a la traducció que s'implementa a la facultat de traducció i interpretació de la UAB, s'utilitza una aplicació del TERMCAT per la gestió terminològica, i permet que els alumnes i professors realitzin les pràctiques d'aquesta assignatura. [...]
Nowadays, in the traduction and interpretation school, they uses an application of TERMCAT for terminology management that allows students and teachers to carry out some projects of the subjects. This terminology management is very useful for managing terminology and teachering but this system is becoming obsolete and has a few inconsistencies that make the system are not very competent in the field of teaching or professionals. [...]
Actualmente, en la asignatura de Terminología aplicada a la traducción que se implementa en la facultad de traducción e interpretación de la UAB, se utiliza una aplicación del TERMCAT para la gestión terminológica, y permite que los alumnos y profesores realicen las prácticas de esta asignatura. [...]

2019-07-01
Grau en Enginyeria Informàtica [958]  
5.
49 p, 918.7 KB Análisis de la traducción de "The Fellowship of the Ring", de J. R. R. Tolkien, del inglés al español / Tomàs Soteras, Gemma ; Stephenson, Catherine Mary, dir. ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
Este trabajo consiste en un análisis de la traducción de The Fellowship of the Ring en el que se observan los problemas que haya podido tener el traductor a la hora de trasladar del inglés al español el primer libro de la celebrada trilogía de The Lord of the Rings, de Tolkien, con el objetivo de determinar si se trata de una buena traducción. [...]
Aquest treball consisteix en un anàlisi de la traducció de The Fellowship of the Ring en el qual s'observen els problemes que hagi pogut tenir el traductor a l'hora de traslladar de l'anglès a l'espanyol el primer llibre de la celebrada trilogia de The Lord of the Rings, de Tolkien, amb l'objectiu de determinar si es tracta d'una bona traducció. [...]
This work consists of an analysis of the translation of The Fellowship of the Ring. In it, the problems that the translator could have had when translating from English into Spanish the first book of the celebrated trilogy of The Lord of the Rings, by Tolkien, are observed in order to determine if it is a good translation. [...]

2017
Grau en Traducció i Interpretació [1202]  
6.
59 p, 1.5 MB Aspectes sexistes en la fraseologia sobre la dona : estudi diacrònic de refranys del diccionari bilingüe català-castellà de Jaume Àngel Saura (1886) / Bosch Balliu, Gemma ; Aguilar-Amat, Anna, 1962-, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
S'analitza refranys recollits i publicats l'any 1886 al diccionari Novísimo diccionario manual de las lenguas catalana-castellana de Jaume Angel Saura i se selecciona els que fan referència a la dona i s'estudia la seva vigència a Internet des del punt de vista formal i de contingut.
Se analizan refranes recogidos y publicados en el 1886 en el diccionario "Novísimo diccionario manual de las lenguas catalana-castellana" de Jaume Angel Saura y se selecciona los que hacen referencia a la mujer y se estudia su vigencia en Internet desde el punto de vista formal y de contenido.
We analyze the sayings collected and published in 1886 in the dicctionnary "Novísimo diccionario manual de las lenguas catalana-castellana" of Jaume Angel Saura and we select those that refer to women and we study their validity on the internet from the formal point of view and content.

2017
Grau en Traducció i Interpretació [1202]  
7.
49 p, 915.9 KB Recull de 'chengyu' : fonaments teòrics (Part I) / Guirao Galcerà, Alba ; Benet Duran, Ada-Carla, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
Part teòrica vinculada al TFG «Recull de chengyu: fitxes terminològiques». Es tracta de dos treballs indivisibles, en aquesta primera part s'inclouen les bases teòriques pertinents per a la posterior elaboració d'un recull de divuit chengyu amb contextos reals i propostes de traducció del xinès al català. [...]
Parte teórica vinculada al TFG «Recopilación de chengyu: fichas terminológicas». Se trata de dos trabajos indivisibles, esta primera parte incluye las bases teóricas pertinentes para la posterior elaboración de una recopilación de dieciocho chengyu con contextos reales y propuestas de traducción del chino al catalán. [...]
Theoretical part related to the final project «Chengyu collection: terminological records». The two projects are indivisible; the first part is the study on the theoretical basis needed to elaborate the collection of eighteen chengyu with real contexts and translation proposals from Chinese into Catalan. [...]

2016
Traducció i Interpretació [868]  
8.
66 p, 505.0 KB Recull de 'chengyu' : fitxes terminològiques (Part II) / Escursell Cols, Carla ; Benet Duran, Ada-Carla, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
Part pràctica vinculada al TFG 'Recull de chengyu: fonaments teòrics'. Aquests dos treballs són indivisibles, en la part I apareix tota la informació teòrica en la qual ens hem basat per fer el recull de chengyu, així com la metodologia emprada. [...]
Parte práctica vinculada al TFG 'Recopilación de chengyu: fundamentos teóricos'. Estos dos trabajos son indivisibles, en la parte I aparece toda la información teórica en la que nos hemos basado para hacer la recopilación de chengyu, así como la metodología que hemos usado. [...]
Practical part related to the final project 'Chengyu collection: theoretical basis'. The two projects are indivisible; the first one includes all the theoretical information and methodology in which we have based the chengyu collection. [...]

2016
Traducció i Interpretació [868]  
9.
45 p, 1.3 MB Estudio en torno a 'Calila y Dimna' y sus traducciones al español / Madrid Martin, Judit ; Gil-Bardají, Anna, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
En el siguiente trabajo podrán profundizar en la obra de Calila y Dimna; una colección de cuentos protagonizados por animales que fue escrita en el siglo II a. C. Se ofrece una introducción detallada que pretende contextualizar esta colección de fábulas en el tiempo, así como ver su recorrido a lo largo de la historia y conocer, más de cerca, a su autor. [...]
En aquest treball podreu profunditzar en l'obra de Calila i Dimna, una col·lecció de contes protagonitzats per animals que va ser escrita al segle II a. C. S'hi pot trobar una introducció detallada que pretén contextualitzar en el temps aquesta col·lecció de faules, així com veure el seu recorregut al llarg de la historia i conèixer, més de prop, el seu autor. [...]
Here you will be able to broaden your knowledge about the book Kalila wa-Dimna, a collection of Oriental fables which was written in the second century before Christ. You will find a detailed introduction that sets the book in time and that will let you get a closer look to the author. [...]

2016
Grau en Traducció i Interpretació [1202]  
10.
77 p, 1.0 MB Esbozo de un glosario de derecho mercantil francés-español / Massagué Gómez, Judith ; Lladó, Ramón, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
Esbozo de un glosario de Derecho Mercantil consiste en establecer un cuadro de las nociones fundamentales que tienen que estructurar un léxico especializado para traductores de la especialidad jurídica y financiera y en elaborar un glosario terminológico razonado entre las dos lenguas consideradas, el francés y el español. [...]
Esbós d'un glossari de Dret Mercantil consisteix a establir un marc de les nocions fonamentals que han d'estructurar un lèxic especialitzat per a traductors de l'especialitat jurídica i financera i elaborar un glossari terminològic raonat entre les dues llengües considerades, el francès i l'espanyol. [...]
Draft of a Business Law glossary pretends to establish a framework of the fundamental notions that have to structure a specialized lexicon for law and business translators and create a reasoned terminological glossary between the two languages considered, French and Spanish. [...]

2016
Traducció i Interpretació [1203]  

Documents de recerca : 18 registres trobats   1 - 10següent  anar al registre:
Us interessa rebre alertes sobre nous resultats d'aquesta cerca?
Definiu una alerta personal via correu electrònic o subscribiu-vos al canal RSS.