visitant ::
identificació
Dipòsit Digital de Documents de la UAB
Cerca
Lliura
Ajuda
Personalitza
Les vostres alertes
Els vostres cistells
Les vostres cerques
Servei de Biblioteques
Sobre el DDD
Català
English
Español
Pàgina inicial
> Resultats de la cerca: Traducció
qualsevol camp
resum
filiació institucional
assignatura
autor
authorcount
codi assignatura
codi pla d'estudis
codi titulació
primera pàgina
text complet
forma
codi subvenció
issn
número
matèria
orcid
pla d'estudis
professor
publicació
número de registre
col·lecció
paraula clau
títol
titulació
any
Consells de cerca
Cerca avançada
Cerca col·leccions:
*** qualsevol col·lecció pública ***
1611: Revista d'història de la...
452°F : revista de teoria de l...
Adhesius
Adhesius polítics
El Sincrotró ALBA
Antoni Lloret
Anàlisi
Grup de Recerca Antigona
Antiquària (abans 1801)
Anuario iet de trabajo y relac...
Anuaris i memòries
Anuario Lope de Vega
Informatius occitans. Fons Mac...
Articles
Col·laboracions periodístiques
Articles de divulgació
Articles de recerca
Ressenyes
Articles i informes de la UAB
Articles publicats
Articles publicats a la UAB
Asiadémica. Revista universita...
Fons de l'Agència de Salut Púb...
Athenea digital
Atlas d’Anatomia Veterinària
Atles d'Epidermis
Atlas de los músculos del perr...
Àudio
Barcelona Lab for Urban Enviro...
Biblioteca Digital d'Història ...
Biblioteca Digital d'Història ...
Biblioteca Digital de Sobirani...
Biblioteca de Ciència i Tecnol...
Biblioteca de Comunicació i He...
Biblioteca d'Humanitats
Biblioteca de Medicina
Biblioteca Universitària de Sa...
Biblioteca de Ciències Socials
Biblioteca de Veterinària
Bernard Lesfargues
Bernard Lesfargues, audiovisua...
Bernard Lesfargues, correspond...
Bernat Lesfargues, obra de cre...
Bovis
Brumal
Butlletins
Butlletins de la UAB
Canis et felis
Capítols de llibres
Capítols de llibres de la UAB
Biblioteca Econòmica Carandell
Col·lecció Reserva Carandell (...
Manuscrits Carandell (S. XVIII...
Cartells d’eleccions autonòmiq...
Cartells d’eleccions al Parlam...
Cartells d’eleccions generals ...
Cartells d’eleccions municipal...
Cartells d’eleccions al Parlam...
Cartells polítics
Cartells promocionals
Cartells
Combinatorics, Coding and Secu...
Centre d’Estudis Demogràfics (...
Centre d'Estudis sobre dictadu...
Arts i humanitats
Ciències
Ciències de la salut i biocièn...
Ciències socials i jurídiques ...
Enginyeries
Centre d'Estudis Olímpics de ...
Grup de Recerca en Ecologia Qu...
Ciències Ambientals. Projectes...
Ciències de la Comunicació. Tr...
Ciències
CIMITEC-UAB
Catalan journal of linguistics
Clays and Clay Minerals
CLIL. Journal of Innovation an...
CLIL-SI. Semiimmersió en lleng...
Clínica veterinaria de pequeñ...
Centre de Lingüística Teòrica ...
Grup de Recerca en Comunicació...
ConnectinGeo
CORE en Patrimoni Cultural
CORE de Salut Mental
CORE de Ciutats Intel·ligents ...
Col·legi Oficial de Veterinari...
CRAG (Centre de Recerca en Agr...
CREAF (Centre de Recerca Ecolò...
Centre de Recerca per a l’Educ...
Centre de Recerca en Sanitat A...
Cunicultura
Cristina Vicente
Catalan working papers in ling...
dA Derecho Animal
Documents d'anàlisi geogràfica
Datasets
Grup d’Investigació DCEI (Dire...
Dante e L'Arte
Declaracions mediambientals
Departament d'Economia Aplicad...
Departament d'Empresa. Documen...
designis
Didáctica, Innovación y Multim...
Dipòsit Digital de Documents d...
Disturbis
Doblele
Documentació empresarial
DocèncIA
Documents gràfics i multimèdia
Documents institucionals
Documents institucionals de la...
Documents de recerca
Documents dels grups de recerc...
Doletiana
Grup de Recerca Drets dels Tre...
Grup de Recerca en Dret Penal ...
David Rosenthal
Dynamis
Environmental and Climate Econ...
E-ciències jurídiques
Consorci Europeu d'Universitat...
Enseñanza de las ciencias
CRiEDO (Centre de Recerca i Es...
Educar
Eficàcia de la Formació (EFI)
Eines d'Innovació Docent en Ed...
ELCVIA
Estudios de lingüística del es...
EMIGRA Working Papers
Enginyeria Electrònica. PFC
Enginyeria Informàtica. PFC
Enginyeria de Materials. PFC
Enginyeria. Projectes de final...
Enginyeria Química. PFC
Enginyeria Tècnica Industrial....
Enginyeria Tècnica en Informàt...
Enginyeria Tècnica en Informàt...
Enginyeria Tècnica de Telecomu...
Enginyeria de Telecomunicació....
Enginyeria. TFM
Enrahonar
Equinus
Escola Superior d'Arxivística ...
Escola d'Enginyeria. TFG
Estrat crític
Estudis
Estudis de la UAB
Exàmens
Exposicions de les Biblioteque...
The Security of Networks and D...
Facultat de Biociències. TFG
Biociències. TFM
Facultat Ciències de l'Educaci...
Ciències de l'Educació, TFM
Facultat de Ciències. TFG
Ciències. TFM
Facultat de Ciències de la Com...
Facultat de Ciències de la Com...
Ciències de la Comunicació. TF...
Facultat de Dret. TFG
Facultat d’Economia i Empresa....
Facultat de Filosofia i Lletre...
Filosofia i Lletres. TFM
Facultat de Medicina. TFG
Facultat de Ciències Polítique...
Ciències Polítiques i Sociolog...
Facultat de Psicologia. TFG
Psicologia. TFM
Facultat de Traducció i d'Inte...
Traducció i Interpretació. TFM
Facultat de Veterinària. TFG
Veterinària. TFM
Institut Universitari Avedis D...
Fanzins
Faventia
Institut de Recerca contra la ...
Focus on international migrati...
Fons històric de veterinària
Llibres històrics de veterinàr...
Revistes històriques de veteri...
Fons personals i institucional...
Fotografies
Fotografies de la UAB
FRASEOLEX. Revista Internacion...
Ferran Sunyer i Balaguer
Ferran Sunyer i Balaguer, corr...
FUABFormació
Fundació Salut i Envelliment U...
Grup de Recerca en Remugants (...
Gabinet de Comunicació i Educa...
Grup d'Estudis sobre Immigraci...
Grup d'Electroquímica, Fotoquí...
Grup d'estudi de la literacita...
GENOCOV
Geologica acta
Grup de Recerca Geografia Apli...
Globalització, Educació i Polí...
Grup d’Estudis República i Dem...
Group on Interactive Coding of...
Grup de Recerca en Compostatge...
GIES (Grup de Recerca en Estrè...
Grup de nanoenginyeria de mate...
grafica
Grup de Recerca en Antropologi...
Grafo Working Papers
Grup de Recerca en Desistiment...
GREDICS (Grup de Recerca en Di...
Grup de Recerca en Ensenyament...
Gresc@ (Grup de Recerca en Edu...
Grup de Recerca Educació i Tre...
GRISS (Grup de Recerca en Imat...
Grup de Recerca en Publicitat ...
Grup de Recerca Mètodes i Apli...
Grup d’Investigació en Estruct...
Grup de recerca Tradumàtica
Centres i grups de recerca (pr...
GSADI Sociologia Analítica i D...
GSD (Grup de sistemes dinàmics...
Guies de Biblioteques
Eines per a la recerca
Bases de dades
Guies de les Biblioteques
Catàleg
Biblioteca de Ciència i Tecnol...
Com trobar...
Biblioteca de Comunicació i He...
Biblioteca d'Humanitats
Biblioteca de Medicina
Recursos temàtics
Biblioteca Universitària de Sa...
Serveis
Biblioteca de Ciències Socials
Biblioteca de Veterinària
Guies de l'estudiant
Guions de Ràdio Barcelona
Higher education policy
Grup de Recerca Història del c...
Historiae
HMiC
Doctors/es Honoris causa
Premsa aranesa
HPC4EAS (High Performance Comp...
Institut d’Investigació i Inno...
Grup de Recerca en Infància i...
Integrated Assessment: Sociolo...
Institut de Biotecnologia i de...
Institut Català de Nanociència...
Institut Català de Paleontolog...
Institut de Ciències Polítique...
Institut de Ciència i Tecnolog...
Institut de Dret i Tecnologia ...
Integrated Earth System Dynami...
Institut de Física d’Altes Ene...
Institut de Govern i Polítique...
Institut d'Investigació en Cie...
Institut d'Història de la Cièn...
Institut de Recerca Sant Pau
Imbalance-P
Institut de Neurociències (INc...
Institut de la Comunicació de ...
Indialogs
Informes anuals
Informes anuals d'empresa
Informes anuals de la UAB
Informes de projectes
Informes de sostenibilitat
Grup d'Innovació Docent de la ...
Inter Asia papers
Institut de Recerca de l’Espor...
Isogloss
ISOR (Investigacions en Sociol...
José Agustín Goytisolo
José Agustín Goytisolo, àudio
José Agustín Goytisolo, corres...
José Agustín Goytisolo, dedica...
José Agustín Goytisolo, docume...
José Agustín Goytisolo, docume...
José Agustín Goytisolo, fotogr...
José Agustín Goytisolo, obra c...
José Agustín Goytisolo, obra d...
José Agustín Goytisolo, recone...
José Agustín Goytisolo, vídeos
Jordi Arbonès
Jordi Arbonès, activitats prof...
Jordi Arbonès, altra documenta...
Jordi Arbonès, correspondència
Jordi Arbonès, dedicatòries
Jordi Arbonès, documentació pe...
Jordi Arbonès, fotografies
Jordi Arbonès, obra creativa
Jordi Arbonès, obra de creació...
Jordi Arbonès, obra de creació...
Jordi Arbonès, reconeixement i...
Jaume Camps
Jaume Camps, activitat profess...
Jaume Camps, apunts
Jaume Camps, congressos
Jaume Camps, documentació pers...
Jaume Camps, fotografies
Jaume Camps, il·lustracions
Journal of Human Security and ...
José Mallorquí
Fons periodístic Josep Maria F...
Jesús Moncada
Jesús Moncada, dibuixos
Journal of Catalan Intellectua...
Contribucions a jornades i con...
Contribucions a jornades i con...
Materials promocionals
Jornades i congressos de la UA...
Jornades d’Innovació Docent de...
Jaume Roca
Jaume Roca, activitat professi...
Jaume Roca, apunts
Jaume Roca, congressos
Jaume Roca, documentació alien...
Jaume Roca, documentació perso...
Bellaterra journal of teaching...
Karanos. Bulletin of Ancient M...
Laboratori de Periodisme i Com...
Grup de recerca Laboratori Hum...
Laboratori d'Anàlisi Instrumen...
Links & Letters
Language design
Langue(s) & Parole
Laboratori de Prospectiva i Re...
Lluís Capdevila i Vilallonga
Lectora
London International Advertisi...
LIEC (Llenguatge i Ensenyament...
Limnética
Llibres
Llibres de la UAB
Llibres i col·leccions
Llibres i col·leccions de la U...
Grup de Recerca en Comunicació...
Locus amoenus
Manuscrits (S. XI-XIX)
Manuscrits
Mapes
Mapes de la Guerra Civil Espan...
Col·lecció Martí Gelabertó de ...
Materials acadèmics
Material de curs UAB
Materials didàctics
Materials Matemàtics
Memòria càrnia digital (MCD)
Fons Manuel Cubeles i Solé
Maria Dolores Baucells
María Dolores Baucells, articl...
María Dolores Baucells, contri...
María Dolores Baucells, docume...
María Dolores Baucells, materi...
Memòria Digital d'Escorxadors ...
Memòria Digital d’Etnologia Ve...
Memòria Digital de Producció A...
Memòria Digital de la Vida Rur...
Medievalia
Memòria personal
Memòries de titulacions
Methodos
Memòria Forestal Digital (MFD)
Memòria Gastronòmica Digital (...
Grup de Recerca Malalties infe...
Grup de Micologia Veterinària
Minescope
Mirabilia
MIRAS (Mediació i Interpretaci...
Mitologías hoy
Workshop MRAMA
Miquel Tomàs Ondiviela
No drets
Nuevas de Indias. Anuario del ...
Observatori de la Tordera
Material obsolet
Ontology studies
Orsis
Ovis
PACTE (Procés d'Adquisició de ...
Pàgines web
Jordi Bigues - Fons Palomares
Papers
Grup de Recerca en Psicologia ...
Pere Calders
Pere Calders, activitats profe...
Pere Calders, àudio
Pere Calders, correspondència
Pere Calders, documentació per...
Pere Calders, fotografies
Pere Calders, obra creativa
Pere Calders, reconeixement i ...
Pere Calders, vídeos
Pendent
Perifèria
Produccions de la Facultat de ...
Publicitat institucional UAB
Plans de gestió de dades (PGD)
Ponències i comunicacions
Ponències i comunicacions de l...
Porci
Postals
Postals de Catalunya
Postals d'Espanya
Pòsters
Pòsters de la UAB
Research group on Psychosocial...
Pedro Pascual
Pedro Pascual, apunts
Pedro Pascual, correspondència
Premsa política
Pragmàtiques (S. XVI-XIX)
Prepublicacions
Prepublicacions de la UAB
Presentacions
Presentacions de la UAB
Papers : Regió Metropolitana d...
Guies docents
Programes radiofònics
Publiradio
Publicacions matemàtiques
Publicacions periòdiques
Publicacions periòdiques de la...
Publicacions de la Secció de M...
Papers del CEDOC
Quaderns d'italià
Quaderns
Quaderns IEE
Quaderns de psicologia
Questiones Publicitarias
Centre d’Estudis Sociològics s...
Revistes antigues d'art i cult...
Revista clínica electrónica en...
Recursos docents
Recursos docents - Servei de B...
Recerca musicològica
Grup de Fiabilitat de Disposit...
Redes
ReGroc : revista de gramática ...
REICIT, Recerca en Estudis Int...
República i republicanisme
Revistes de fons antic
Revibec
Revisar
Revisió càrregues automàtiques
Revisió Biblioteca de Ciència ...
Revisió Biblioteca de Comunic...
Revisió Biblioteca d'Humanita...
Revisió Biblioteca de Medicin...
Revisió de les revistes UAB
Revisió Biblioteca Università...
Revisió Biblioteca de Cièncie...
Revisió Unitat Tècnica i de P...
Revisió Biblioteca de Veterin...
Revistes
Revista de psicología del depo...
Revistes de la UAB
RIDEG. Revista Interdisciplina...
Ramón Ortiz Fornaguera
Ramón Ortiz Fornaguera. Corres...
Ramón Ortiz Fornaguera. Docume...
Ramón Ortiz Fornaguera. Trebal...
Rafael Tasis
Rafael Tasis, obra creativa
Rúbrica contemporanea
Ruta comunicación
Scriptum digital
Selecciones avícolas
Security of Networks and Distr...
Soberanía alimentaria
Societat del Gran Teatre del L...
Societat del Gran Teatre del L...
Societat del Gran Teatre del L...
Societat del Gran Teatre del L...
Societat del Gran Teatre del L...
Societat del Gran Teatre del L...
Societat del Gran Teatre del L...
Societat del Gran Teatre del L...
Societat del Gran Teatre del L...
Societat del Gran Teatre del L...
Societat del Gran Teatre del L...
SORT
Sostenibilitat i Prevenció Amb...
SPIN-PORICS
Studia aurea
Studia aurea monográfica
Synthesis of Bioactive Organic...
Treballs d'arqueologia
Tiempo devorado
Tesis doctorals
Tesis doctorals de la UAB
Treballs de Fi de Grau
Premis UAB. TFG
Revista Tradumàtica
Translat Library
TransMedia Catalonia
Treballs de recerca i projecte...
Treballs de recerca i projecte...
Treballs de construcció de tip...
Grup de recerca en Traducció d...
Universitat Autònoma de Barcel...
UAB Divulga
3 Qüestions. Divulgació Cientí...
Càpsules de recerca NEO
UAB Divulga videos
Fons patrimonial
UAB Innova
Unitat d’Assessorament Psicope...
Grup de Recerca Epidemiologia ...
Unitat de Fonaments de l'Anàli...
Unitat d'Historia Econòmica. D...
Unitat de Patologia Murina i C...
Veterinària. Treballs
Qualitat d'Aliments d'Origen A...
Zoonosi i Una Sola Salut (ONE ...
Vídeos de les Biblioteques de ...
Vídeos
Vídeos de la UAB
Vivat academia
WaterInnEU
Grup de recerca Wildlife Ecolo...
Wormwood review
Working papers
Working papers de la UAB
Xavier Fàbregas
Amèrica
Classificació de canals
Caça
Cistelleria
Cuirs i pells
Etnografia Culinària
Fires de bestiar i aviram
Gossos / Cinofília
Història local
Inspecció veterinària d'escorx...
Xavier Fàbregas i Comadran, ma...
Matança del porc
Memòria Digital del Pollancre ...
Objectes tradicionals
Paisatges
Patrimoni arquitectònic
Pelleteria
Productes de la pesca
Residus en carns
Toro fer
Trichinella
Ordena'ls per:
Mostrar els resultats:
Format de visualizació:
el darrer primer
títol
autor
any
asc.
desc.
- o prioritzar per -
semblança de paraules
10 resultats
25 resultats
50 resultats
100 resultats
250 resultats
500 resultats
llista única
dividit per col·lecció
BibTeX
Citation
CSV
HTML brief
HTML detailed
HTML MARC
HTML photo captions only
HTML portfolio
METS
Untitled
Untitled
Untitled
XML Dublin Core
XML MARC
Resultats globals:
1,258
registres trobats en 0.01 segons.
Articles
,
622
registres trobats
Contribucions a jornades i congressos
,
76
registres trobats
Publicacions periòdiques
,
4
registres trobats
Llibres i col·leccions
,
37
registres trobats
Documents de recerca
,
490
registres trobats
Materials didàctics
,
7
registres trobats
Documents gràfics i multimèdia
,
21
registres trobats
Fons personals i institucionals
,
1
registres trobats
Articles
622
registres trobats 1 - 10
anar al registre:
1.
4 p, 46.5 KB
Alfredo Giuliani, Ebriedad de aplacamientos seguido de Poetrix Bazaar
/
Ghignoli, Alessandro
(Universidad de Málaga)
Obra ressenyada: Alfredo Giuliani, Ebriedad de aplacamientos seguido de Poetrix Bazaar. El sastre de Apollinaire, 2022.
2023 -
10.5565/rev/qdi.572
Quaderns d'Italià
,
Vol. 28 (2023)
, p. 289-292 (Recensioni)
Registre complet
-
2.
22 p, 4.2 MB
"Quanto dirne si dee non si può dire" : Delacroix lecteur de Dante
/
Hannoosh, Michèle
(University of Michigan)
La figure de Dante plane sur l'œuvre d'Eugène Delacroix. Depuis son tout premier envoi au Salon en 1822, Dante et Virgile aux Enfers, jusqu'a son Ugolinde 1860, le peintre français n'a cessé de s'inspirer du maître florentin. [...]
La figura de Dante planeja sobre l'obra d'Eugène Delacroix. Des de la seva primera presentació al Saló de 1822, Dante et Virgile aux Enfers, fins a l'Ugolinde de 1860, el pintor francès es va inspirar constantment en el mestre florentí. [...]
The figure of Dante looms large over the work of Eugène Delacroix. From his very first submission to the Salon in 1822, Dante and Virgil in the Underworld, to his Ugolin of 1860, the French painter was constantly inspired by the Florentine master. [...]
La figura de Dante domina la obra de Eugène Delacroix. Desde su primera obra en el Salón de 1822, Dante y Virgilio en los infiernos, hasta su Ugolinde de 1860, el pintor francés se inspira constantemente en el maestro florentino. [...]
La figura di Dante incombe sull'opera di Eugène Delacroix. Dalla sua prima presentazione al Salon nel 1822, Dante et Virgile aux Enfers, fino all'Ugolinde del 1860, il pittore francese si ispira costantemente al maestro fiorentino. [...]
2023 -
10.5565/rev/dea.200
Dante e l'Arte
,
Vol. 10 (2023)
, p. 41-62 (Dossier monografico)
Registre complet
-
3.
19 p, 4.2 MB
Traducciones de la hospitalidad : la hauntología negra en Candyman (Nia Dacosta, 2021)
/
Molines-Galarza, Núria
(Universitat Jaume I) ;
Rodríguez Serrano, Aarón
(Universitat Jaume I)
Planteamos una lectura de la película Candyman (Nia DaCosta, 2021) en el contexto de las aportaciones de las mujeres afroamericanas a las traducciones de la hospitalidad derridiana. Para ahondar en el funcionamiento de esa traducción, vincularemos dicho concepto con el pensamiento hauntológico, en especial, con la actualización de los postulados derridianos de la hauntología negra. [...]
Plantegem una lectura de la pel-lícula Candyman (Nia DaCosta, 2021) en el marc de les aportacions de les dones afroamericanes a les traduccions de l'hospitalitat derridiana. Per aprofundir en el funcionament d'aquesta traducció, vincularem aquest concepte amb el pensament hauntologic, en especial, amb l'actualització dels postulats derridians de l'hauntologia negra. [...]
This paper analyses Candyman (Nía DaCosta, 2021) within the context of African American women's contributions to the translations of Derridean hospitality. To understand how this translation works, hospitality and hauntology will be brought together, with a special interest in one of its current reformulations: black hauntology. [...]
2023 -
10.1344/Lectora2023.29.4
Lectora : revista de dones i textualitat
,
Núm. 29 (2023)
, p. 53-71 (Dossier)
Registre complet
-
4.
21 p, 1.4 MB
Thematic analysis of technological contents in Translation and Interpreting degrees in Spain
/
Sánchez-Castany, Roser
(Universitat Jaume I)
This paper describes a case of the practical application of thematic analysis to organise and interpret qualitative data on the presence of technological contents in the field of translator training in Spain. [...]
Aquest article descriu un cas d'aplicació pràctica de l'anàlisi temàtica de les dades per organitzar i interpretar dades qualitatives sobre la presència de continguts tecnològics en la formació de traductors a España. [...]
Este artículo describe un caso de aplicación práctica del análisis temático de los datos como medio para organizar e interpretar datos cualitativos sobre la presencia de contenidos tecnológicos en la formación de traductores y traductoras en España. [...]
Cet article décrit un cas d'application pratique de l'analyse thématique des données en tant que moyen d'organisation d'interprétation des données qualitatives concernant la présence de contenus technologiques au sein de la formation des traductrices et des traducteurs en Espagne. [...]
2023 -
10.5565/rev/jtl3.1139
Bellaterra journal of teaching and learning language and literature
,
Vol. 16 Núm. 3 (2023)
, p. e1139 (Articles)
Registre complet
-
5.
32 p, 367.4 KB
Applying feminist translation strategies in audio description On the negotiation of visual representations of non-normativity
/
Iturregui-Gallardo, Gonzalo
(Universitat Autònoma de Barcelona) ;
Hermosa Ramírez, Irene
(Universitat Pompeu Fabra)
Intersectional feminist translation provides visibility to the historically hidden or marginalized characters and narratives. This article interrogates the strategies we can apply to translate images into words, that is, to audio describe non-normative identities while adhering to the particularities of audiovisual productions. [...]
John Benjamins, 2023 -
10.1075/babel.00354.itu
Babel
,
10 October 2023,
article number 00354.itu
Registre complet
-
6.
11 p, 214.0 KB
"El miedo es una de nuestras emociones primarias" : Entrevista a Mariana Enriquez
/
Zhou, Yujie
(Universitat Autònoma de Barcelona)
Entrevista a Mariana Enriquez.
Interview with Mariana Enriquez.
2023 -
10.5565/rev/mitologias.987
Mitologías hoy
,
Vol. 28 (2023)
, p. 180-190 (Entrevistas)
Registre complet
-
7.
30 p, 202.3 KB
¿El fin de lo social? : la deriva latouriana y sus excesos, insuficiencias y ambigüedades
/
Larrión, Jósean
(Universidad Pública de Navarra. Departamento de Sociología y Trabajo Social)
En este artículo presento los principales excesos, insuficiencias y ambigüedades de la teoría del actor-red (actor-network theory). Para ello, reviso los textos esenciales de su miembro más influyente, Bruno Latour, y los de otros de sus miembros destacados, como Michael Callon y John Law. [...]
En aquest article presento els principals excessos, insuficiències i ambigüitats de la teoria de l'actor-xarxa (actor-network theory). Per fer-ho, reviso els textos essencials del seu membre més influent, Bruno Latour, i els d'altres dels seus membres destacats, com Michael Callon i John Law. [...]
In this paper I present the main excesses, insufficiencies and ambiguities of actor-network theory. To do this, I review the key texts of its most influential proponent, Bruno Latour, and those of other important proponents such as Michael Callon and John Law. [...]
2023 -
10.5565/rev/papers.3153
Papers : revista de sociologia
,
Vol. 108 Núm. 4 (2023)
, p. e3153 (Artículos)
Registre complet
-
8.
12 p, 111.2 KB
Baudelaire en vers català : «Don Juan aux Enfers»
/
Sala Sanahuja, Joaquim
1954- (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental)
A partir del poema «Don Juan aux enfers», de caràcter narratiu, inclòs a Les Fleurs du Mal, de Charles Baudelaire, el text presenta una anàlisi de les qüestions traductives lligades al mite de Don Juan i als mitologemes que en deriven. [...]
Based on the narrative poem "Don Juan aux enfers", in Les Fleurs du Mal by Charles Baudelaire, the text analyzes the translation issues linked to the myth of Don Juan and the mytholemes that stem from it. [...]
2021 -
10.5565/rev/quaderns.27
Quaderns : revista de traducció
,
Vol. 28 (2021)
, p. 33-43
Registre complet
-
9.
8 p, 78.9 KB
Quan el marquès de pestanya fa cagar el tió
/
Hernàndez, Pau Joan
1967- (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental)
La traducció de literatura infantil i juvenil entre llengües properes implica algunes dificultats específiques. Cal tenir en compte que la característica intel·lectual del lector infantil és que té intel·ligència, però no cultura. [...]
The translation of children's and youth literature between closely related languages involves some specific difficulties. It should be noted that the intellectual characteristic of the child reader is that he has intelligence, but not culture. [...]
2023 -
10.5565/rev/quaderns.100
Quaderns : revista de traducció
,
Vol. 30 (2023)
, p. 77-83
Registre complet
-
10.
14 p, 115.2 KB
Tesis sobre la traducció : un òrganon per al moment actual
/
Venuti, Lawrence
(Temple University (Estats Units d'Amèrica)) ;
Parcerisas, Francesc
1944- trad. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental)
Les tesis ofereixen una teoria general de la traducció que abasta la relació entre teoria i pràctica i els models de traducció, que generen conceptes teòrics com equivalència i ètica. L'article critica el model instrumental, que entén la traducció com una reproducció o transferència d'un text de partida invariable, mentre que abona l'hermenèutic, que l'entén com una interpretació que altera el text de partida. [...]
The theses offer a general theory of translation that encompasses the relation between theoryand practice and the different models of translation that generate theoretical concepts likeequivalence and ethics. [...]
2021 -
10.5565/rev/quaderns.38
Quaderns : revista de traducció
,
Vol. 28 (2021)
, p. 151-162
Registre complet
-
Articles :
622
registres trobats 1 - 10
anar al registre:
Contribucions a jornades i congressos
76
registres trobats 1 - 10
anar al registre:
1.
14 p, 1.6 MB
Di treni, identità e nostalgia : riflessioni sulla traduzione di Railway Sonata di Ruan Guang min
/
Paoliello, Antonio
(Universitat Autònoma de Barcelona)
2023
Jornada Internacional sobre Traducción
. Universidad de Málaga,
VIII
: 2023
Registre complet
-
2.
27 p, 4.3 MB
El trasllat de topònims minoritzats vist des del cas ídix
/
Ferrarons i Llagostera, Joan
(Universitat Autònoma de Barcelona) ;
Universitat Autònoma de Barcelona.
Facultat de Traducció i d'Interpretació
;
Universitat Autònoma de Barcelona.
Grup d'Estudi de la Traducció Catalana Contemporània
;
Càtedra Jordi Arbonès
La minorització lingüística invisibilitza la toponímia pròpia de les llengües afectades en benefici dels topònims de les llengües coterritorials dominants. El cas ídix il·lustra aquesta dinàmica, com es desprèn d'un estudi de corpus sobre el trasllat de la toponímia ídix en la traducció literària. [...]
2022
Jornada Illes Afortunades. Homenatge a Montserrat Franquesa
. Cerdanyola del Vallès,
:
27 d'abril 2022
Registre complet
-
3.
21 p, 1.5 MB
Child language brokering in the province of Barcelona : results of retrospective interviews conducted with young adults
/
Arumí Ribas, Marta
(Universitat Autònoma de Barcelona) ;
Bestué, Carmen
;
Gil-Bardají, Anna
;
Universitat Autònoma de Barcelona.
Grup de Recerca MIRAS. Mediació i Interpretació: Recerca en l'Àmbit Social
El recurso a menores bilingües para realizar tareas de intermediación lingüística (ILM) entre sus familiares y los distintos servicios públicos (escuelas, centros de salud, administración pública, etc. [...]
2021
IATIS 7TH International Conference
. Barcelona,
7è
: 2021
Registre complet
-
4.
46 p, 1.8 MB
Easy audiovisuals with easy audios
/
Matamala, Anna
(Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental)
This presentations explores how to create easy audiovisual content and considers whether easy-to-understand access services could contribute to reach wider audiences.
2022
International Conference on Accessible Intersemiotic Translation (ICAIT)
. Parma,
:
2022
Registre complet
-
5.
26 p, 792.0 KB
Workshop : Easy-to-understand language in audiovisual translation and accessibility
/
Matamala, Anna
(Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental)
Easy-to-understand language, ranging from Easy Language (or Easy-to-Read) to Plain Language, has traditionally put the emphasis on written printed texts. However, in the last years a growing interest in how easy-to-understand language could be used in audiovisual media has developed. [...]
This workshop will be built upon a selection of video presentations created as part of the EASIT project (pagines. uab. cat/easit). The ultimate aim of the workshop is that participants gain a better understanding of the following aspects: What is easy-to-understand language? What is the difference between Easy-to-Read (or Easy Language) and Plain Language?, Who are the end users of easy-to-understand content? What are the basic rules of Easy-to-Understand Language?, Can we create easy-to-understand subtitles? How can we create easy-to-understand audio descriptions? Apart from the video presentations, we hope to engage in a lively discussion with workshop participants, who will be proposed some hands-on activities.
2021 (
EASIT (Easy Access for Social Inclusion Training)
)
Languages & the Media 2021. 13th International Conference and Exhibition on Language Transfer in Audiovisual Media
. Online,
:
2021
Registre complet
-
6.
26 p, 1.1 MB
Easy-to-understand access services in multimodal contexts: training and practice
/
Matamala, Anna
(Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental)
Could existing access services such as subtitling or audio description be made easier to understand? Could existing media access professionals expand their skills and provide new easy language services? What type of training should be offered? These three questions may be seen as the starting point of the EASIT (Easy Access for Social Inclusion Training) project, which aims to define the skills of these new professional profiles, propose a curriculum, and create training materials. [...]
2021 (
EASIT (Easy Access for Social Inclusion Training)
)
7th IATIS Conference
. Barcelona,
:
2021
Registre complet
-
7.
23 p, 1.6 MB
Audiovisual content for all : Easy-to-read Language in Audiovisual Translation
/
Bernabé, Rocío
(SDI Munchen) ;
Matamala, Anna
(Universitat Autònoma de Barcelona) ;
Hernández Garrido, Sergio
(SUH)
Easy-to-read language has traditionally focused on written texts. However, the increasing societal relevance of audiovisual content calls for at least two new developments. On the one hand, there is a need to implement easy-to-read language principles in other formats, such as the audiovisual. [...]
2021 (
EASIT (Easy Access for Social Inclusion Training)
)
KLAARA 2021. 2nd Conference on Easy-to-Read Language Research
,
2nd
: 2021
Registre complet
-
8.
41 p, 4.4 MB
Media accessibility research and training : TransMedia Catalonia research group
/
Matamala, Anna
;
Mangiron i Hevia, Carme
;
Oncins Noguer, Estel·la
;
Orero, Pilar
2021 (
EASIT (Easy Access for Social Inclusion Training)
)
UTICAMP-2021
. Dnipro, Ucraïna,
:
2021
Registre complet
-
9.
20 p, 1.9 MB
IMPACT Erasmus+ project : Accessibility training for the new digital world
/
Oncins Noguer, Estel·la
(Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental)
Unlimited!3 Innovation for access : new interactions = Unlimited!3 Innovación para el acceso : nuevas interacciones = Unlimited!3 Innovació per a l'accès : noves instruccions.
2021 (
IMPACT (Inclusive Method based on the Perception of Accessibility and Compliance Testing)
)
Unlimited!3 Innovation for access : new interactions
. Online,
3è
: 2021
Registre complet
-
10.
18 p, 2.3 MB
The future mediators for live events : LTA Project academic and vocational training
/
Oncins Noguer, Estel·la
(Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ;
Orero, Pilar
(Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ;
Matamala, Anna
(Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental)
CIDUI: Congrés Internacional de Docència Universitària i Innovació = Congreso Internacional de Docencia Universitaria e Innovación = International Conference on University Teaching and Innovation.
2021 (
Live Text Access (LTA)
)
11th CIDUI Congress 2020+1 (Beyond Competences : new challenges in a digital society)
. Online,
11è
: 2021
Registre complet
-
Contribucions a jornades i congressos :
76
registres trobats 1 - 10
anar al registre:
Publicacions periòdiques
4
registres trobats
1.
Doletiana : revista de traducció, literatura i art
/
Universitat Autònoma de Barcelona.
Departament de Traducció i d'Interpretació
;
Grup Étienne Dolet
Bellaterra : Universitat Autònoma de Barcelona, Departament de Traducció i interpretació, 2008-2019
6 documents
Registre complet
-
2.
1611 : revista de historia de la traducción = a journal of translation history = revista d'història de la traducció
/
Universitat Autònoma de Barcelona.
Grup d'Investigació T-1611
[Bellaterra] : Grupo de Investigación T-1611, Departamento de Traducción, UAB, 2007-
16 documents
Registre complet
-
3.
Revista tradumàtica : traducció i tecnologies de la informació i la comunicació
/
Universitat Autònoma de Barcelona.
Departament de Traducció i d'Interpretació
Bellaterra : Universitat Autònoma de Barcelona, Departament de Traducció i d'Interpretació , 2001-
21 documents
Registre complet
-
4.
Quaderns : revista de traducció
/
Universitat Autònoma de Barcelona.
Departament de Traducció i d'Interpretació
Quaderns (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació)
Publica treballs relacionats amb la traducció i la interpretació, com ara articles de reflexió teòrica, investigacions i propostes didàctiques, estudis sobre traductors i traduccions, textos d'interès històric, entrevistes o reflexions amb traductors, textos traduïts d'especial rellevància o ressenyes i comentaris bibliogràfics. [...]
Bellaterra : UAB, Dep. de Traducció i Interpretació , 1998-
30 documents
Registre complet
-
Llibres i col·leccions
37
registres trobats 1 - 10
anar al registre:
1.
71 p, 1.8 MB
Traducció i interpretació : guies per a una docència universitària amb perspectiva de gènere
/
Romero Ramos, Lupe
(Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental)
La Traducció i Interpretació és una disciplina que tot i estar fortament feminitzada, les posicions de poder i els reconeixements professionals solen estar copats per homes. I pel que fa a l'exercici de la professió, sovint no es posa prou atenció als biaixos (in)conscients dels i les traductors/es. [...]
Castelló de la Plana : Xarxa Vives d'Universitats ; Barcelona : Institut Català de les Dones, 2023 (
Guies per a una docència universitària amb perspectiva de gènere
)
Registre complet
-
2.
16 p, 394.1 KB
Traduir la llengua abolida
/
Ferrarons i Llagostera, Joan
(Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació)
Aquest postfaci ofereix una semblança de l'autor ídix Leib Ròkhman, supervivent de l'Holocaust d'origen polonès, i situa la seva obra en el context cultural, lingüístic i literari ídix, un sistema cultural que al segle XX es va abocar a l'extinció. [...]
Barcelona : Club Editor, 2024
A passes cegues per la terra
,
2024,
p. 798-14
Registre complet
-
3.
10 p, 124.5 KB
Fes com els narradors
/
Ferrarons i Llagostera, Joan
(Universitat Autònoma de Barcelona)
En aquest postfaci a la versió catalana de la «Kruso», el traductor descriu els paral·lelismes entre el protagonista de la novel·la i la biografia de l'autor, Lutz Seiler, així com les reminiscències d'altres obres seves i de la literatura alemanya, sobretot de Georg Trakl. [...]
Barcelona: Club Editor, 2017
Kruso
,
2017,
p. 485-494
Registre complet
-
4.
16 p, 896.2 KB
Katalana et bideo-jokoak. Itzulpena, ekoizpena eta praktika
/
Santamaria, Laura
(Universitat Autònoma de Barcelona)
Aurkezpen honetan katalana eta bideo-jokoekin lotuta- ko hiru arlotako datuak emango ditugu. Helburua kata- lanezko bideo-jokoen hartzaileak definitu eta itzulpenen nondik-norakoak azaltzea da, hauek jokoaren ezaugarrie- kin bat egiteko beharra azpimarratuta. [...]
Maitane Junguitu Dronda, 2022
3 Dimena da 2Dea
,
2022,
p. 153-164
Registre complet
-
5.
12 p, 109.7 KB
Del mestre Eckhart al mestre Awa: Eugen Herrigel entre la mística i el zen
/
Ferrarons i Llagostera, Joan
(Universitat Autònoma de Barcelona)
«El zen en l'art del tir amb arc», del filòsof alemany Eugen Herrigel, és probablement el llibre occidental més influent sobre la matèria. En aquest epíleg a la traducció catalana, el traductor situa el volum en el seu context històric i repassa les analogies entre la mística medieval alemanya, que amarava el pensament de l'autor, i la seva interpretació del zen tal com l'hi va transmetre l'heteròclit mestre Awa Kenzō.
Barcelona: Angle Editorial, 2021
El zen en l'art del tir amb arc
,
2021,
p. 109-120
Registre complet
-
6.
15 p, 584.0 KB
Muts i a la gàbia: reflexions al revers de la «Carta al pare»
/
Ferrarons i Llagostera, Joan
(Universitat Autònoma de Barcelona)
La «Carta al pare» de Franz Kafka és un text fonamental per a acostar-se a la biografia de l'autor i a la interpretació psicoanalítica de la seva obra. En aquest epíleg, el traductor de la «Carta» descriu el context en què va ser escrita i presenta els membres de la família Kafka (inclou un arbre genealògic).
Barcelona : Angle Editorial, 2020
Carta al pare
,
2020,
p. 89-103
Registre complet
-
7.
12 p, 198.9 KB
Introducció
/
Ferrarons i Llagostera, Joan
(Universitat Autònoma de Barcelona)
El traductor de «La infantesa del bruixot», un relat autobiogràfic de Hermann Hesse, presenta l'autor i situa en el conjunt de la seva obra aquesta narració, fruit de l'amistat i la col·laboració amb Peter Weiss.
Barcelona : Angle Editorial, 2017
La infantesa del bruixot: un conte autobiogràfic
,
2017,
p. 9-20
Registre complet
-
8.
11 p, 483.6 KB
Epíleg del traductor
/
Ferrarons i Llagostera, Joan
(Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental)
El traductor d'«El castell» de Kafka comenta la gènesi de la novel·la i les diferents edicions que se'n van fer fins que un equip de filòlegs liderat per Malcolm Pasley en va restaurar la versió manuscrita, avui considerada canònica. [...]
Barcelona: Club Editor, 2019
El castell
,
2019,
p. 405-415
Registre complet
-
9.
9 p, 369.9 KB
Postfaci
/
Ferrarons i Llagostera, Joan
(Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental)
El traductor de «Lliçó d'alemany» esbossa una semblança de Siegfried Lenz i el lloc que ocupa aquesta novel·la dins la seva obra. Tot seguit descriu la geografia i la població de Frísia Septentrional, l'escenari en què transcorre «Lliçó d'alemany», i comenta la figura del pintor Emil Nolde, que va inspirar un dels protagonistes de la novel·la.
Barcelona: Club Editor, 2016
Lliçó d'alemany
,
2016,
p. 485-493
Registre complet
-
10.
20 p, 315.6 KB
Seguiment de la inserció laboral dels graduats universitaris. Traducció i Interpretació
/
Universitat Autònoma de Barcelona
;
Agència per a la Qualitat del Sistema Universitari de Catalunya
2000-
18 documents
Registre complet
-
Llibres i col·leccions :
37
registres trobats 1 - 10
anar al registre:
Documents de recerca
490
registres trobats 1 - 10
anar al registre:
1.
37 p, 2.3 MB
Edició crítica, traducció i estudi del quart capítol de la versió llatina del Liber contemplationis in Deum de Ramon Llull : Qualiter Deus est infinitus in sua essentia
/
Danés i Carrillo, Meritxell
;
Cruz Palma, Óscar Luis de la,
dir. ;
Universitat Autònoma de Barcelona.
Facultat de Filosofia i Lletres
;
Universitat Autònoma de Barcelona.
Departament de Ciències de l'Antiguitat i de l'Edat Mitjana
Aquest treball consta d'una edició crítica i una traducció pròpia del quart capítol de l'obra Llibre de contemplació en Déu de Ramon Llull -en la seva versió llatina Liber contemplationis in Deum-. [...]
2024
Grau en Ciències de l'Antiguitat
[
1389
]
Registre complet
-
2.
99 p, 3.4 MB
Análisis de las características de los errores de traducción automática neuronal y su posedición : un estudio de las traducciones (del español al chino) de un artículo periodístico
/
Lai, Haohong
;
Sánchez-Gijón, Pilar,
dir. (Universitat Autònoma de Barcelona) ;
Universitat Autònoma de Barcelona.
Facultat de Traducció i d'Interpretació
;
Universitat Autònoma de Barcelona.
Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental
Malgrat la prevalença de l'ús de la traducció automàtica neuronal (TA neuronal) en l'era contemporània, hi ha pocs estudis que tracten de manera detallada les característiques dels errors que sorgeixen en les traduccions entre xinès i espanyol proporcionades per aquestes eines. [...]
A pesar de la prevalencia del uso de la traducción automática neuronal (TA neuronal) en la era contemporánea, existen escasos estudios que abordan de forma detallada las características de los errores que surgen en las traducciones entre chino y español proporcionadas por estas herramientas. [...]
Despite the prevalent use of neural machine translation (NMT) in the contemporary era, there are limited studies that delve into the detailed characteristics of the errors arising in translations between Chinese and Spanish provided by these tools. [...]
Bellaterra : Universitat Autònoma de Barcelona, 2023
Màster Universitari en Traducció, Interpretació i Estudis Interculturals
[
1270
]
Registre complet
-
3.
9.6 MB
La traducció catalana medieval de La ciutat de Déu de sant Agustí amb el comentari de Thomas Waleys
/
Tomàs Monsó, Albert
;
Pujol i Gómez, Josep,
dir.
La traducció catalana medieval anònima de La ciutat de Déu de sant Agustí, amb el comentari de Thomas Waleys, és un text format per capes diferents. Entre 1371 i 1375, Raoul de Presles traduí el De civitate Dei al francès per encàrrec de Carles v de França. [...]
La traducción catalana medieval anónima de La ciudad de Dios de san Agustín, con el comentario de Thomas Waleys, es un texto formado por capas diferentes. Entre 1371 y 1375, Raoul de Presles tradujo el De civitate Dei al francés por encargo de Carlos V de Francia. [...]
The anonymous medieval Catalan translation of Augustine's The City of God, with the commentary by Thomas Waleys, is a multilayered text. Between 1371 and 1375, Raoul de Presles translated the De civitate Dei into French on behalf of Charles V of France. [...]
2023
Registre complet
-
4.
58 p, 1.8 MB
Els Motors de traducció automàtica propis com a eina de la comunicació corporativa
/
Miranda Neiva, Marc
;
Sánchez-Gijón, Pilar,
dir. (Universitat Autònoma de Barcelona) ;
Universitat Autònoma de Barcelona.
Facultat de Traducció i d'Interpretació
El treball present se centra en la introducció de la traducció automàtica a la comunicació corporativa a través d'un cas concret: la traducció de les notícies del lloc web de la Facultat de Traducció i Interpretació de la UAB. [...]
El presente trabajo se centra en la introducción de la traducción automática a la comunicación corporativa a través de un caso concreto: la traducción de las noticias del sitio web de la Facultad de Traducción e Interpretación de la UAB. [...]
The present work focuses on the introduction of machine translation into corporate communication through a specific case: the translation of news from the UAB Faculty of Translation and Interpretation website. [...]
Bellaterra : Universitat Autònoma de Barcelona, 2022
Grau en Traducció i Interpretació
[
1204
]
Registre complet
-
5.
163 p, 2.6 MB
La destrucción del reactor de mako n.º 1 : propuesta de retraducción de Final Fantasy VII
/
García Villegas, Pablo
;
Mangiron i Hevia, Carme,
dir. (Universitat Autònoma de Barcelona) ;
Universitat Autònoma de Barcelona.
Facultat de Traducció i d'Interpretació
Aunque Final Fantasy VII ha sido un videojuego ampliamente aclamado, la calidad de sus traducciones ha sido objeto de críticas a lo largo de los años. Este trabajo presenta una propuesta de retraducción jugable de una parte del videojuego, que aspira a alcanzar una calidad traductológica profesional, a pesar de haberse elaborado mediante herramientas de localización hechas de forma aficionada. [...]
Although Final Fantasy VII has been a widely acclaimed video game, the quality of its translations has been criticized over the years. This paper focuses on a proposed playable retranslation of the first minutes of Final Fantasy VII, which aims to achieve professional quality, despite being made using localization tools made by fans. [...]
Tot i que Final Fantasy VII ha estat un videojoc àmpliament aclamat, la qualitat de les seves traduccions ha estat objecte de crítiques al llarg dels anys. Aquest treball presenta una proposta de retraducció jugable d'una part del videojoc, que aspira a assolir una qualitat traducto lògica professional, tot i que s'ha fet mitjançant eines de localització fetes de manera aficionada. [...]
Bellaterra: Universitat Autònoma de Barcelona, 2023
Traducció Audiovisual
[
1349
]
Registre complet
-
6.
74 p, 2.6 MB
Evaluación de la transcripción generada automáticamente con Whisper aplicada a la traducción audiovisual y la accesibilidad a contenido audiovisual
/
Acedo Ortega, Anna
;
Sánchez-Gijón, Pilar,
dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ;
Universitat Autònoma de Barcelona.
Facultat de Traducció i d'Interpretació
El present estudi busca analitzar la qualitat de la transcripció de l'eina Whisper des d'un punt de vista general de la correcció de la llengua. Per a això, es farà una comparació d'aquesta transcripció amb els subtítols generats automàticament de l'eina YouTube Studio i, finalment, amb la transcripció humana creada per l'autora del present treball. [...]
El presente estudio busca analizar la calidad de la transcripción de la herramienta Whisper desde un punto de vista general de la corrección de la lengua. Para ello, se hará una comparación de dicha transcripción con los subtítulos generados automáticamente de la herramienta YouTube Studio y, finalmente, con la transcripción humana creada por la autora del presente trabajo. [...]
The present study wants to analyze the quality of the transcription automatically generated by Whisper from a general point of view of language correctness. For this purpose, a comparison will be made between the transcription and the subtitles automatically generated by YouTube Studio and, finally, with the human transcription created by the author of this paper. [...]
Bellaterra : Universitat Autònoma de Barcelona, 2023
Tecnologies de la Traducció
[
4315970
]
Registre complet
-
7.
127 p, 6.8 MB
La Traducción automática e Instagram
/
Filimon, Giulia
;
Sánchez-Gijón, Pilar,
dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ;
Universitat Autònoma de Barcelona.
Facultat de Traducció i d'Interpretació
Ja fa molt de temps que la traducció automàtica i la tecnologia van juntes de la mà i cada vegada són més els escenaris tecnològics que requereixen traducció. Instagram, una de les xarxes socials més conegudes mundialment, s'ha coronat com un espai en creixement que acull una gran diversitat de comunitats. [...]
La traducción automática y la tecnología hace ya muchos años que van juntas de la mano y es que cada vez son más los escenarios tecnológicos que requieren traducción. Instagram, una de las redes sociales más conocidas mundialmente, se ha coronado como un espacio en crecimiento que acoge una gran diversidad de comunidades. [...]
Machine translation and technology have shared a close bond over the past years; as technology evolves, new needs for translation raise. The widely known app, Instagram, has become a space where many different communities gather. [...]
Bellaterra: Universitat Autònoma de Barcelona, 2023
Tecnologies de la Traducció
[
4315970
]
Registre complet
-
8.
79 p, 2.4 MB
The use of large language models for marketing content translation and transcreation
/
Prodan Ambartsumyan, Olga
;
Simón Jiménez, Eduardo,
dir. ;
Universitat Autònoma de Barcelona.
Facultat de Traducció i d'Interpretació
Aquesta tesi explora l'ús de grans models de llenguatge per a la transcreació de continguts de màrqueting. Amb els ràpids avenços en el processament del llenguatge natural i l'aparició de models de llenguatge potents com ChatGPT i DeepL, hi ha un interès creixent per utilitzar aquests models per automatitzar el procés de transcreació. [...]
Esta tesis explora el uso de grandes modelos lingüísticos para la transcreación de contenidos de marketing. Con los rápidos avances en el procesamiento del lenguaje natural y la aparición de potentes modelos lingüísticos como ChatGPT y DeepL, cada vez hay más interés en utilizar estos modelos para automatizar el proceso de transcreación. [...]
This thesis explores the use of large language models for marketing content transcreation. With the rapid advancements in natural language processing and the emergence of powerful language models like ChatGPT and DeepL, there is a growing interest in using these models to automate the transcreation process. [...]
Bellaterra: Universitat Autònoma de Barcelona, 2023
Tecnologies de la Traducció
[
4315970
]
Registre complet
-
9.
117 p, 2.9 MB
Análisis de fine-tuning en modelos de TA para idiomas asiáticos en ámbitos de especialidad
/
Buades Prats, Antoni
;
Simón Jiménez, Eduardo,
dir. ;
Universitat Autònoma de Barcelona.
Facultat de Traducció i d'Interpretació
L'objectiu d'aquest treball de final de màster és explorar el potencial i la utilitat de l'afinament o fine-tuning d'un motor de traducció automàtica (TA) per a millorar el rendiment dels processos de traducció. [...]
El objetivo de este trabajo de final de máster es explorar el potencial y la utilidad del afinamiento o fine-tuning de un motor de traducción automática (TA) para mejorar el rendimiento de los procesos de traducción. [...]
The objective of this thesis is to explore the potential and utility of a fine-tuning process of a machine translation (MT) engine as a tool to improve the performance of translation processes. Taking advantage of the latest advances in neural machine translation (NMT), the latter was applied in a specialised field, medical translation, specifically in the Japanese-Spanish language pair.
Bellaterra : Universitat Autònoma de Barcelona, 2023
Tecnologies de la Traducció
[
4315970
]
Registre complet
-
10.
83 p, 2.3 MB
Mejora léxica del motor de traducción automática basada en reglas apertium para el par de lenguas español-italiano
/
Segura Sánchez Del Pozo, Sofía del Carmen
;
Riera Irigoyen, Marc,
dir. ;
Universitat Autònoma de Barcelona.
Facultat de Traducció i d'Interpretació
Aquest treball té com a objectiu la millora de la qualitat del motor de traducció automàtica basada en regles Apertium per al parell de llengües castellà-italià. Per aconseguir-lo, es realitza una millora lèxica, afegint paraules no presents a les dades lingüístiques del motor i solucionant errors que es produeixen amb les ja presents. [...]
Este trabajo tiene como objetivo mejorar la calidad del motor de traducción automática basada en reglas Apertium para el par de lenguas español-italiano. Para ello, se realiza una mejora léxica, añadiendo palabras no presentes en los datos lingüísticos del motor y solucionando errores que se producen con las ya presentes. [...]
The aim of this work is to improve the quality of the rule-based machine translation engine Apertium for the Spanish-Italian language pair. In order to accomplish this, a lexical improvement is conducted, where words that are not included in the engine's linguistic data are added and errors related to the already included words are fixed. [...]
Bellaterra : Universitat Autònoma de Barcelona, 2023
Tecnologies de la Traducció
[
4315970
]
Registre complet
-
Documents de recerca :
490
registres trobats 1 - 10
anar al registre:
Materials didàctics
7
registres trobats
1.
11 p, 130.3 KB
Recursos en línia per a traduir de l'alemany
/
Ferrarons i Llagostera, Joan
(Universitat Autònoma de Barcelona)
Aquest document recull recursos útils per a traduir de l'alemany al català i al castellà. En primer lloc, es presenten recursos per a aquests idiomes i, a continuació, es llisten altres webs amb recursos terminològics i especialitzats, bibliogràfics i miscel·lanis.
2023
Registre complet
-
2.
310.1 KB
Teoria i pràctica de la traducció
/
Bacardí, Montserrat
(Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació) ;
Domènech-Bagaria, Ona
(Universitat Oberta de Catalunya) ;
Gelpí, Cristina
(Universitat Pompeu Fabra. Facultat de Traducció i Interpretació) ;
Presas, Marisa
(Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació)
Continguts de l'assignatura "Teoria i Pràctica de la Traducció" impartida a la UOC el curs 2012-2013. Inclou 6 mòduls didàctics. PID_00165388.
Barcelona : FUOC, 2012 (
Material Docent de la UOC
)
Registre complet
-
3.
Base de datos de actividades de formación
/
MultiTraiNMT (Machine Translation training for multilingual citizens)
La asociación estratégica "MultiTraiNMT - Capacitación en traducción automática para ciudadanos multilingües" tiene por objeto elaborar, evaluar y difundir materiales de acceso abierto que permitan mejorar la enseñanza y el aprendizaje de la traducción automática entre los estudiantes de idiomas, los profesores de idiomas, los traductores en formación, los profesores de traducción y los traductores profesionales de toda Europa. [...]
Base de datos de actividades para cada uno de los módulos desarrollados en el Manual de la TA Neuronal para ciudadanos multilingües. Cada módulo irá acompañado de actividades diseñadas para alumnos de diferentes niveles: principiantes, intermedios y avanzados.
Registre complet
-
4.
24 p, 1.4 MB
Recursos de documentación en línea y gratuitos para la traducción especializada inglés-español
/
Orozco-Jutorán, Mariana
Recursos de documentación en línea y gratuitos para la traducción especializada inglés-español.
2020
Registre complet
-
5.
59 p, 349.3 KB
Introducció a les institucions jurídiques espanyoles
/
Bestué, Carmen
(Universitat Autònoma de Barcelona)
Apunts de classe. Màster en traducció, interpretació i estudis interculturals.
2020
Registre complet
-
6.
22 p, 1.7 MB
Llibres electrònics de l'àmbit de les Humanitats : sessió informativa
/
Carbonell Ferrando, Marina
;
Universitat Autònoma de Barcelona.
Biblioteca d'Humanitats
Sessió informativa sobre la localització, consulta i compra de llibres electrònics de l'àmbit de les Humanitats, Psicologia i Educació a la Universitat Autònoma de Barcelona, que es va portar a terme el 26 i 28 de juny de 2018 a la Biblioteca d'Humanitats.
2018 (
Fonts d'informació
)
Registre complet
-
7.
14 p, 115.9 KB
Herramientas electrónicas para traductores del portugués, el catalán y el español
/
Galán-Mañas, Anabel
(Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació) ;
Universitat Autònoma de Barcelona.
Facultat de Traducció i d'Interpretació
En este documento presentamos una serie de recursos en línea, su mayoría gratuitos, que pueden ser de utilidad para el traductor del portugués, el catalán y el español, y también al profesor o al estudiante de traducción de estos idiomas.
2014
Registre complet
-
Documents gràfics i multimèdia
21
registres trobats 1 - 10
anar al registre:
1.
L'edició bilingüe aranès-kikuyu del best-seller mundial 'Era revolucion verticau'
/
Macip, Ferriol
;
Zabala, Manèl
;
Suïls, Jordi
;
Associacion entara Difusion d'Occitània en Catalonha
;
Betevé
Barcelona : Betevé, 2019 (
Fons Macip - Zabala
)
Registre complet
-
2.
Gairebé 250 anys de Molière en català
/
Universitat Autònoma de Barcelona.
Biblioteca d'Humanitats
;
Fontcuberta Famadas, Judit
;
Jané-Lligé, Jordi
;
Alemany, Magda
Exposició organitzada en el marc del cicle "Molière irreverent: de la joia en el teatre".
2022 (
Exposicions bibliogràfiques (Universitat Autònoma de Barcelona. Biblioteca d'Humanitats)
)
Registre complet
-
3.
Procés d'Adquisició de la Competència Traductora i Avaluació - PACTE
/
Universitat Autònoma de Barcelona.
Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental
Grup de recerca que té com a objectiu fonamental investigar sobre la competència traductora i la seva adquisició. La nostra última finalitat és millorar el disseny curricular de la formació de traductors, en especial el disseny de competències, la progressió de l'ensenyament i la seva avaluació. [...]
Grupo de investigación cuyo objetivo fundamental es investigar sobre la competencia traductora y su adquisición. Nuestra finalidad última es mejorar el diseño curricular de la formación de traductores, especialmente el diseño de competencias, la progresión de la enseñanza y su evaluación. [...]
Research group whose main objective is to investigate translation competence and its acquisition. Our ultimate goal is to improve curriculum design for translator training, especially where competences, the progression involved in teaching, and evaluation are concerned. [...]
2022
Registre complet
-
4.
Seán Golden's Home Page
/
Universitat Autònoma de Barcelona.
Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental
Born of Irish parents in London. Early childhood in Ballina and Ballaghaderreen (Ireland). Schooled in Connecticut and Massachusetts (USA). Returned to the home place in Ireland to live. Worked some years in Tianjin (China). [...]
2016
Registre complet
-
5.
Series introduction : Let's interpret!
/
Universitat Autònoma de Barcelona.
Grup de Recerca MIRAS
;
Arumí Ribas, Marta
(Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental)
The aim of this project, founded by the Directorate General for Interpretation of the European Comission and conducted by the MIRAS research group of the Universitat Autònoma de Barcelona (Spain), is to promote and improve the work and training of professional interpreters in public services in a European context. [...]
2018 (
Expanding professional borders: public service interpreting and the challenges of the new millenimum
)
2 documents
Registre complet
-
6.
Capsule 1 : diferent roles. Mediator and interpreter
/
Universitat Autònoma de Barcelona.
Grup de Recerca MIRAS
;
Vargas-Urpi, Mireia
(Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental)
The aim of this project, founded by the Directorate General for Interpretation of the European Comission and conducted by the MIRAS research group of the Universitat Autònoma de Barcelona (Spain), is to promote and improve the work and training of professional interpreters in public services in a European context. [...]
2018 (
Expanding professional borders: public service interpreting and the challenges of the new millenimum
)
2 documents
Registre complet
-
7.
Capsule 2 : The rules of game
/
Universitat Autònoma de Barcelona.
Grup de Recerca MIRAS
;
Gil-Bardají, Anna
(Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació)
The aim of this project, founded by the Directorate General for Interpretation of the European Comission and conducted by the MIRAS research group of the Universitat Autònoma de Barcelona (Spain), is to promote and improve the work and training of professional interpreters in public services in a European context. [...]
2018 (
Expanding professional borders: public service interpreting and the challenges of the new millenimum
)
2 documents
Registre complet
-
8.
Capsule 3 : Minimum three participants and each in their place
/
Universitat Autònoma de Barcelona.
Grup de Recerca MIRAS
;
Ruiz de Infante, Begoña
(Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació)
The aim of this project, founded by the Directorate General for Interpretation of the European Comission and conducted by the MIRAS research group of the Universitat Autònoma de Barcelona (Spain), is to promote and improve the work and training of professional interpreters in public services in a European context. [...]
2018 (
Expanding professional borders: public service interpreting and the challenges of the new millenimum
)
2 documents
Registre complet
-
9.
Capsule 4 : Take note!
/
Universitat Autònoma de Barcelona.
Grup de Recerca MIRAS
;
Suades Vall, Anna
The aim of this project, founded by the Directorate General for Interpretation of the European Comission and conducted by the MIRAS research group of the Universitat Autònoma de Barcelona (Spain), is to promote and improve the work and training of professional interpreters in public services in a European context. [...]
2018 (
Expanding professional borders: public service interpreting and the challenges of the new millenimum
)
2 documents
Registre complet
-
10.
Capsule 5 : With the interpreter's permission
/
Universitat Autònoma de Barcelona.
Grup de Recerca MIRAS
;
Bestué, Carmen
(Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental)
The aim of this project, founded by the Directorate General for Interpretation of the European Comission and conducted by the MIRAS research group of the Universitat Autònoma de Barcelona (Spain), is to promote and improve the work and training of professional interpreters in public services in a European context. [...]
2018 (
Expanding professional borders: public service interpreting and the challenges of the new millenimum
)
2 documents
Registre complet
-
Documents gràfics i multimèdia :
21
registres trobats 1 - 10
anar al registre:
Fons personals i institucionals
1
registres trobats
1.
25 p, 11.9 MB
Prefaci. Quan el professor...
/
Arbonès, Jordi
1929-2001 (Arbonès i Montull)
[s.a.]
Registre complet
-
Us interessa rebre alertes sobre nous resultats d'aquesta cerca?
Definiu una
alerta personal
via correu electrònic o subscribiu-vos al
canal RSS
.