visitant ::
identificació
Dipòsit Digital de Documents de la UAB
Cerca
Lliura
Ajuda
Personalitza
Les vostres alertes
Els vostres cistells
Les vostres cerques
Servei de Biblioteques
Sobre el DDD
Català
English
Español
Pàgina inicial
> Resultats de la cerca: Traducción audiovisual
qualsevol camp
resum
filiació institucional
assignatura
autor
authorcount
codi assignatura
codi pla d'estudis
codi titulació
primera pàgina
text complet
forma
codi subvenció
issn
número
matèria
orcid
pla d'estudis
professor
publicació
número de registre
col·lecció
paraula clau
títol
titulació
any
Consells de cerca
Cerca avançada
Cerca col·leccions:
*** qualsevol col·lecció pública ***
Fires de bestiar i aviram
1611: Revista d'història de la...
452°F : revista de teoria de l...
Adhesius
Adhesius polítics
El Sincrotró ALBA
Antoni Lloret
Anàlisi
Grup de Recerca Antigona
Antiquària (abans 1801)
Anuario iet de trabajo y relac...
Anuaris i memòries
Anuario Lope de Vega
Articles
Col·laboracions periodístiques
Articles de divulgació
Articles de recerca
Ressenyes
Articles i informes de la UAB
Articles publicats
Articles publicats a la UAB
Asiadémica. Revista universita...
Fons de l'Agència de Salut Púb...
Athenea digital
Atlas d’Anatomia Veterinària
Atles d'Epidermis
Atlas de los músculos del perr...
Àudio
Barcelona Lab for Urban Enviro...
Biblioteca Digital d'Història ...
Biblioteca Digital d'Història ...
Biblioteca Digital de Sobirani...
Biblioteca de Ciència i Tecnol...
Biblioteca de Comunicació i He...
Biblioteca d'Humanitats
Biblioteca de Medicina
Biblioteca Universitària de Sa...
Biblioteca de Ciències Socials
Biblioteca de Veterinària
Bernard Lesfargues
Bernard Lesfargues, audiovisua...
Bernard Lesfargues, correspond...
Bernat Lesfargues, obra de cre...
Bovis
Brumal
Butlletins
Butlletins de la UAB
Canis et felis
Capítols de llibres
Capítols de llibres de la UAB
Biblioteca Econòmica Carandell
Col·lecció Reserva Carandell (...
Manuscrits Carandell (S. XVIII...
Cartells d’eleccions autonòmiq...
Cartells d’eleccions al Parlam...
Cartells d’eleccions generals ...
Cartells d’eleccions municipal...
Cartells d’eleccions al Parlam...
Cartells polítics
Cartells promocionals
Cartells
Combinatorics, Coding and Secu...
Centre d’Estudis Demogràfics (...
Centre d'Estudis sobre dictadu...
Arts i humanitats
Ciències
Ciències de la salut i biocièn...
Ciències socials i jurídiques ...
Enginyeries
Centre d'Estudis Olímpics de ...
Grup de Recerca en Ecologia Qu...
Ciències Ambientals. Projectes...
Ciències de la Comunicació. Tr...
Ciències
CIMITEC-UAB
Catalan journal of linguistics
Clays and Clay Minerals
CLIL. Journal of Innovation an...
CLIL-SI. Semiimmersió en lleng...
Clínica veterinaria de pequeñ...
Centre de Lingüística Teòrica ...
Grup de Recerca en Comunicació...
ConnectinGeo
CORE en Patrimoni Cultural
CORE de Salut Mental
CORE de Ciutats Intel·ligents ...
Col·legi Oficial de Veterinari...
CRAG (Centre de Recerca en Agr...
CREAF (Centre de Recerca Ecolò...
Centre de Recerca per a l’Educ...
Centre de Recerca en Sanitat A...
Cunicultura
Catalan working papers in ling...
dA Derecho Animal
Documents d'anàlisi geogràfica
Datasets
Grup d’Investigació DCEI (Dire...
Dante e L'Arte
Declaracions mediambientals
Departament d'Economia Aplicad...
Departament d'Empresa. Documen...
designis
Didáctica, Innovación y Multim...
Dipòsit Digital de Documents d...
Disturbis
Doblele
Documentació empresarial
Documents gràfics i multimèdia
Documents institucionals
Documents institucionals de la...
Documents de recerca
Documents dels grups de recerc...
Doletiana
Grup de Recerca Drets dels Tre...
Grup de Recerca en Dret Penal ...
David Rosenthal
Dynamis
Environmental and Climate Econ...
E-ciències jurídiques
Enseñanza de las ciencias
CRiEDO (Centre de Recerca i Es...
Educar
Eficàcia de la Formació (EFI)
Eines d'Innovació Docent en Ed...
ELCVIA
Estudios de lingüística del es...
EMIGRA Working Papers
Enginyeria Electrònica. PFC
Enginyeria Informàtica. PFC
Enginyeria de Materials. PFC
Enginyeria. Projectes de final...
Enginyeria Química. PFC
Enginyeria Tècnica Industrial....
Enginyeria Tècnica en Informàt...
Enginyeria Tècnica en Informàt...
Enginyeria Tècnica de Telecomu...
Enginyeria de Telecomunicació....
Enginyeria. TFM
Enrahonar
Equinus
Escola Superior d'Arxivística ...
Escola d'Enginyeria. TFG
Estrat crític
Estudis
Estudis de la UAB
Exàmens
Exposicions de les Biblioteque...
The Security of Networks and D...
Facultat de Biociències. TFG
Biociències. TFM
Facultat Ciències de l'Educaci...
Ciències de l'Educació, TFM
Facultat de Ciències. TFG
Ciències. TFM
Facultat de Ciències de la Com...
Facultat de Ciències de la Com...
Ciències de la Comunicació. TF...
Facultat de Dret. TFG
Facultat d’Economia i Empresa....
Facultat de Filosofia i Lletre...
Filosofia i Lletres. TFM
Facultat de Medicina. TFG
Facultat de Ciències Polítique...
Ciències Polítiques i Sociolog...
Facultat de Psicologia. TFG
Psicologia. TFM
Facultat de Traducció i d'Inte...
Traducció i Interpretació. TFM
Facultat de Veterinària. TFG
Veterinària. TFM
Institut Universitari Avedis D...
Fanzines
Faventia
Institut de Recerca contra la ...
Focus on international migrati...
Fons històric de veterinària
Llibres històrics de veterinàr...
Revistes històriques de veteri...
Fons personals i institucional...
Fotografies
Fotografies de la UAB
Ferran Sunyer i Balaguer
Ferran Sunyer i Balaguer, corr...
FUABFormació
Fundació Salut i Envelliment U...
Grup de Recerca en Remugants (...
Gabinet de Comunicació i Educa...
Grup d'Estudis sobre Immigraci...
Grup d'Electroquímica, Fotoquí...
Grup d'estudi de la literacita...
GENOCOV
Geologica acta
Globalització, Educació i Polí...
Grup d’Estudis República i Dem...
Group on Interactive Coding of...
Grup de Recerca en Compostatge...
GIES (Grup de Recerca en Estrè...
Grup de nanoenginyeria de mate...
grafica
Grafo Working Papers
Grup de Recerca en Desistiment...
GREDICS (Grup de Recerca en Di...
Grup de Recerca en Ensenyament...
Gresc@ (Grup de Recerca en Edu...
Grup de Recerca Educació i Tre...
GRISS (Grup de Recerca en Imat...
Grup de Recerca en Publicitat ...
Grup de Recerca Mètodes i Apli...
Grup d’Investigació en Estruct...
Grup de recerca Tradumàtica
Centres i grups de recerca (pr...
GSADI Sociologia Analítica i D...
GSD (Grup de sistemes dinàmics...
Guies de Biblioteques
Eines per a la recerca
Bases de dades
Guies de les Biblioteques
Catàleg
Biblioteca de Ciència i Tecnol...
Com trobar...
Biblioteca de Comunicació i He...
Biblioteca d'Humanitats
Biblioteca de Medicina
Recursos temàtics
Biblioteca Universitària de Sa...
Serveis
Biblioteca de Ciències Socials
Biblioteca de Veterinària
Guies de l'estudiant
Guions de Ràdio Barcelona
Higher education policy
Grup de Recerca Història del c...
Historiae
HMiC
Doctors/es Honoris causa
Premsa aranesa
HPC4EAS (High Performance Comp...
Institut d’Investigació i Inno...
Grup de Recerca en Infància i...
Integrated Assessment: Sociolo...
Institut de Biotecnologia i de...
Institut Català de Nanociència...
Institut Català de Paleontolog...
Institut de Ciències Polítique...
Institut de Ciència i Tecnolog...
Institut de Dret i Tecnologia ...
Integrated Earth System Dynami...
Institut de Física d’Altes Ene...
Institut de Govern i Polítique...
Institut d'Investigació en Cie...
Institut d'Història de la Cièn...
Institut d'Investigació Biomèd...
Imbalance-P
Institut de Neurociències (INc...
Institut de la Comunicació de ...
Indialogs
Informes anuals
Informes anuals d'empresa
Informes anuals de la UAB
Informes de projectes
Informes de sostenibilitat
Grup d'Innovació Docent de la ...
Inter Asia papers
Institut de Recerca de l’Espor...
Isogloss
ISOR (Investigacions en Sociol...
José Agustín Goytisolo
José Agustín Goytisolo, àudio
José Agustín Goytisolo, corres...
José Agustín Goytisolo, dedica...
José Agustín Goytisolo, docume...
José Agustín Goytisolo, docume...
José Agustín Goytisolo, fotogr...
José Agustín Goytisolo, obra c...
José Agustín Goytisolo, obra d...
José Agustín Goytisolo, recone...
José Agustín Goytisolo, vídeos
Jordi Arbonès
Jordi Arbonès, activitats prof...
Jordi Arbonès, altra documenta...
Jordi Arbonès, correspondència
Jordi Arbonès, dedicatòries
Jordi Arbonès, documentació pe...
Jordi Arbonès, fotografies
Jordi Arbonès, obra creativa
Jordi Arbonès, obra de creació...
Jordi Arbonès, obra de creació...
Jordi Arbonès, reconeixement i...
Jaume Camps
Jaume Camps, activitat profess...
Jaume Camps, apunts
Jaume Camps, congressos
Jaume Camps, documentació pers...
Jaume Camps, fotografies
Jaume Camps, il·lustracions
Fons periodístic Josep Maria F...
Jesús Moncada
Jesús Moncada, dibuixos
Journal of Catalan Intellectua...
Contribucions a jornades i con...
Contribucions a jornades i con...
Materials promocionals
Jornades i congressos de la UA...
Jornades d’Innovació Docent de...
Jaume Roca
Jaume Roca, activitat professi...
Jaume Roca, apunts
Jaume Roca, congressos
Jaume Roca, documentació alien...
Jaume Roca, documentació perso...
Bellaterra journal of teaching...
Karanos. Bulletin of Ancient M...
Laboratori de Periodisme i Com...
Grup de recerca Laboratori Hum...
Laboratori d'Anàlisi Instrumen...
Links & Letters
Language design
Langue(s) & Parole
Laboratori de Prospectiva i Re...
Lectora
London International Advertisi...
LIEC (Llenguatge i Ensenyament...
Limnética
Llibres
Llibres de la UAB
Llibres i col·leccions
Llibres i col·leccions de la U...
Grup de Recerca en Comunicació...
Locus amoenus
Manuscrits (S. XI-XIX)
Manuscrits
Mapes
Mapes de la Guerra Civil Espan...
Col·lecció Martí Gelabertó de ...
Materials acadèmics
Material de curs UAB
Materials didàctics
Materials Matemàtics
Memòria Càrnia Digital (MCD)
Maria Dolores Baucells
María Dolores Baucells, articl...
María Dolores Baucells,contrib...
María Dolores Baucells, docume...
María Dolores Baucells, materi...
Memòria Digital d'Escorxadors ...
Memòria Digital d’Etnologia Ve...
Memòria Digital de Producció A...
Memòria Digital de la Vida Rur...
Medievalia
Memòria personal
Memòries de titulacions
Methodos
Memòria Forestal Digital (MFD)
Memòria Gastronòmica Digital (...
Grup de Recerca Malalties infe...
Grup de Micologia Veterinària
Minescope
Mirabilia
MIRAS (Mediació i Interpretaci...
Mitologías hoy
Workshop MRAMA
Miquel Tomàs Ondiviela
No drets
Nuevas de Indias. Anuario del ...
Observatori de la Tordera
Material obsolet
Ontology studies
Orsis
Ovis
PACTE (Procés d'Adquisició de ...
Pàgines web
Jordi Bigues - Fons Palomares
Papers
Grup de Recerca en Psicologia ...
Pere Calders
Pere Calders, activitats profe...
Pere Calders, àudio
Pere Calders, correspondència
Pere Calders, documentació per...
Pere Calders, fotografies
Pere Calders, obra creativa
Pere Calders, reconeixement i ...
Pere Calders, vídeos
Pendent
Perifèria
Produccions de la Facultat de ...
Publicitat institucional UAB
Plans de gestió de dades (PGD)
Ponències i comunicacions
Ponències i comunicacions de l...
Porci
Postals
Postals de Catalunya
Postals d'Espanya
Pòsters
Pòsters de la UAB
Research group on Psychosocial...
Pedro Pascual
Pedro Pascual, apunts
Pedro Pascual, correspondència
Premsa política
Pragmàtiques (S. XVI-XIX)
Prepublicacions
Prepublicacions de la UAB
Presentacions
Presentacions de la UAB
Papers : Regió Metropolitana d...
Guies docents
Programes radiofònics
Publiradio
Publicacions matemàtiques
Publicacions periòdiques
Publicacions periòdiques de la...
Publicacions de la Secció de M...
Papers del CEDOC
Quaderns d'italià
Quaderns
Quaderns IEE
Quaderns de psicologia
Questiones Publicitarias
Centre d’Estudis Sociològics s...
Revistes antigues d'art i cult...
Revista clínica electrónica en...
Recursos docents
Recursos docents - Servei de B...
Recerca musicològica
Grup de Fiabilitat de Disposit...
Redes
ReGroc : revista de gramática ...
REICIT, Recerca en Estudis Int...
República i republicanisme
Revistes de fons antic
Revibec
Revisar
Revisió càrregues automàtiques
Revisió Biblioteca de Ciència ...
Revisió Biblioteca de Comunic...
Revisió Biblioteca d'Humanita...
Revisió Biblioteca de Medicin...
Revisió de les revistes UAB
Revisió Biblioteca Università...
Revisió Biblioteca de Cièncie...
Revisió Unitat Tècnica i de P...
Revisió Biblioteca de Veterin...
Revistes
Revista de psicología del depo...
Revistes de la UAB
RIDEG. Revista Interdisciplina...
Ramón Ortiz Fornaguera
Ramón Ortiz Fornaguera. Corres...
Ramón Ortiz Fornaguera. Docume...
Ramón Ortiz Fornaguera. Trebal...
Rafael Tasis
Rafael Tasis, obra creativa
Rúbrica contemporanea
Ruta comunicación
Scriptum digital
Selecciones avícolas
Security of Networks and Distr...
Soberanía alimentaria
Societat del Gran Teatre del L...
Societat del Gran Teatre del L...
Societat del Gran Teatre del L...
Societat del Gran Teatre del L...
Societat del Gran Teatre del L...
Societat del Gran Teatre del L...
Societat del Gran Teatre del L...
Societat del Gran Teatre del L...
Societat del Gran Teatre del L...
Societat del Gran Teatre del L...
Societat del Gran Teatre del L...
SORT
Sostenibilitat i Prevenció Amb...
SPIN-PORICS
Studia aurea
Studia aurea monográfica
Synthesis of Bioactive Organic...
Treballs d'arqueologia
Tiempo devorado
Tesis doctorals
Tesis doctorals de la UAB
Treballs de Fi de Grau
Premis UAB. TFG
Revista Tradumàtica
Translat Library
TransMedia Catalonia
Treballs de recerca i projecte...
Treballs de recerca i projecte...
Treballs de construcció de tip...
Grup de recerca en Traducció d...
UAB Divulga
3 Qüestions. Divulgació Cientí...
Càpsules de recerca NEO
UAB Divulga videos
Fons patrimonial
UAB Innova
Unitat d’Assessorament Psicope...
Grup de Recerca Epidemiologia ...
Unitat de Fonaments de l'Anàli...
Unitat d'Historia Econòmica. D...
Unitat de Patologia Murina i C...
Veterinària. Treballs
Qualitat d'Aliments d'Origen A...
Zoonosi i Una Sola Salut (ONE ...
Vídeos de les Biblioteques de ...
Vídeos
Vídeos de la UAB
Vivat academia
WaterInnEU
Grup de recerca Wildlife Ecolo...
Wormwood review
Working papers
Working papers de la UAB
Xavier Fàbregas
Amèrica
Classificació de canals
Caça
Cistelleria
Cuirs i pells
Gossos / Cinofília
Història local
Inspecció veterinària d'escorx...
Xavier Fàbregas i Comadran, ma...
Matança del porc
Memòria Digital del Pollancre ...
Objectes tradicionals
Paisatges
Patrimoni arquitectònic
Pelleteria
Residus en carns
Toro fer
Trichinella
Ordena'ls per:
Mostrar els resultats:
Format de visualizació:
el darrer primer
títol
autor
any
asc.
desc.
- o prioritzar per -
semblança de paraules
10 resultats
25 resultats
50 resultats
100 resultats
250 resultats
500 resultats
llista única
dividit per col·lecció
BibTeX
Citation
CSV
HTML brief
HTML detailed
HTML MARC
HTML photo captions only
HTML portfolio
METS
Untitled
Untitled
Untitled
XML Dublin Core
XML MARC
Resultats globals:
136
registres trobats en 0.03 segons.
Articles
,
28
registres trobats
Contribucions a jornades i congressos
,
37
registres trobats
Llibres i col·leccions
,
10
registres trobats
Documents de recerca
,
60
registres trobats
Materials didàctics
,
1
registres trobats
Articles
28
registres trobats 1 - 10
anar al registre:
1.
11 p, 216.1 KB
Accesibilidad y herramientas tecnológicas en traducción audiovisual (TAV) : productos audiovisuales accesibles
/
Rica Peromingo, Juan Pedro
(Universidad Complutense de Madrid. Departamento de Estudios Ingleses: Lingüística y Literatura)
En la Directiva europea 2019/882 del Parlamento Europeo y del Consejo de 17 de abril de 2019 sobre los requisitos de accesibilidad de los productos y servicios se especifica que «la demanda de productos y servicios accesibles es alta y se prevé que el número de personas con discapacidad crecerá de manera importante. [...]
A la Directiva europea 2019/882 del Parlament Europeu i del Consell del 17 d'abril de 2019 sobre els requisits d'accessibilitat dels productes i serveis s'especifica que «la demanda de productes i serveis accessibles és alta i es preveu que el nombre de persones amb discapacitat creixerà de manera important. [...]
The EU Directive 2019/882 of the European Parliament and of the Council of 17 April 2019 on accessibility requirements for products and services specifies that "the demand for accessible products and services is high and the number of people with disabilities is projected to increase significantly. [...]
2022 -
10.5565/rev/tradumatica.318
Tradumàtica
,
Núm. 20 (2022)
, p. 284-294 (Tradumàtica dossier)
Registre complet
-
2.
10 p, 219.7 KB
Traducció automàtica : la tecnologia (in)visible de la traducció audiovisual
/
Oncins Noguer, Estel·la
(Universitat Autònoma de Barcelona)
El creixent volum de continguts audiovisuals i la necessitat de fer-los accessibles a una audiència cada vegada més global, juntament amb el marc legislatiu europeu en matèria d'accessibilitat, han generat l'augment de la demanda de continguts accessibles. [...]
The growing volume of audiovisual materials and the need to make them accessible to an increasingly global audience, together with the European legislative framework on accessibility, have generated an increased demand for accessible content. [...]
El creciente volumen de contenidos audiovisuales y la necesidad de hacerlos accesibles a una audiencia cada vez más global, junto con el marco legislativo europeo en materia de accesibilidad, han generado el aumento de la demanda de contenidos accesibles. [...]
2022 -
10.5565/rev/tradumatica.317
Tradumàtica
,
Núm. 20 (2022)
, p. 302-311 (Tradumàtica dossier)
Registre complet
-
3.
18 p, 595.3 KB
La audiodescripión de la violencia. Estudio descriptivo de tres películas de Quentin Tarantino
/
Brescia Zapata, Marta
(Universitat Autònoma de Barcelona) ;
Matamala, Anna
(Universitat Autònoma de Barcelona)
El objetivo de este artículo es analizar cómo se transmite la violencia en la audiodescripción (AD). El estudio se centra en un análisis descriptivo preliminar de la AD de escenas violentas en tres películas de Quentin Tarantino, a saber, Pulp Fiction, Malditos bastardos y Los odiosos ocho. [...]
This paper aims to analyse how audio description (AD) deals with violence. The study focuses on a preliminary descriptive analysis of the AD of violent scenes in three Quentin Tarantino films, namely, Pulp Fiction, Inglorious Basterds and The Hateful Eight. [...]
Altres ajuts: Marta Brescia Zapata es además beneficiaria de la beca FI con número de expediente 2020FI-B 00814. Este artículo forma parte del proyecto RAD (PGC2018-096566-B-I00, MCI/AEI/FEDER, UE).
2020 -
10.24310/TRANS.2020.v0i24.9519
Trans. Revista de Traductología
,
Vol. 24 (2020)
, p. 111-128
Registre complet
-
4.
21 p, 1.5 MB
Subtitlers on the Cloud : the Use of Professional Web-based Systems in Subtitling Practice and Training
/
Bolaños García-Escribano, Alejandro
(University College London. Centre for Translation Studies (CenTraS)) ;
Díaz-Cintas, Jorge
(University College London. Centre for Translation Studies (CenTraS)) ;
Massidda, Serenella
(Roehampton University. Department of Media, Culture and Language)
The bourgeoning and rapid evolution of cloud-based applications has triggered profound transformations in the audiovisual translation (AVT) mediascape. By drawing attention to the major changes that web-based ecosystems have introduced in localisation workflows, we set out to outline ways in which these new technological advances can be embedded in the AVT classroom. [...]
El creixement i la ràpida evolució de les aplicacions basades en el núvol ha provocat una profunda transformació en l'àmbit mediàtic de la traducció audiovisual (TAV). Partint de l'observació sobre els principals canvis que els ecosistemes basats en la web han introduït en els fluxos de treball de localització, ens hem proposat d'esbrinar les diverses maneres en què aquests nous avenços tecnològics es poden introduir a les aules de TAV. [...]
El crecimiento y la rápida evolución de las aplicaciones basadas en la nube ha provocado una profunda transformación en el ámbito mediático de la traducción audiovisual (TAV). Partiendo de la observación sobre los principales cambios que los ecosistemas basados en la web han introducido en los flujos de trabajo de localización, nos hemos propuesto averiguar las diversas formas en que estos nuevos avances tecnológicos se pueden introducir en las aulas de TAV. [...]
2021 -
10.5565/rev/tradumatica.276
Tradumàtica
,
Núm. 19 (2021)
, p. 1-21 (Tradumàtica oberta)
Registre complet
-
5.
24 p, 191.9 KB
Aspectos ideológicos en la traducción para el doblaje de 'Física o Química'
/
Laurenttis, Antonella de
(Università del Salento) ;
Romero Ramos, Lupe
(Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental)
Número especial dedicat a: Translating orality / La traducción de la oralidad / coord. per Cesáreo Calvo Rigual.
The general aim of this paper is to present the initial results of a descriptive study of the Italian dubbing of the Spanish television series Física o Química [Physics or Chemistry]. Física o Química is set in a secondary school in Madrid. [...]
El objetivo principal de este artículo es presentar los primeros resultados de un estudio descriptivo sobre la traducción para el doblaje de la serie española Física o Química en Italia. Física o Química es una serie ambientada en un instituto madrileño, cuyos protagonistas son adolescentes y profesores, y el argumento gira en torno a las relaciones que se establecen entre ellos. [...]
2016 -
10.6035/MonTI.2016.ne3.6
Monti: monografías de traducción e interpretación
,
Núm. 3 (2016)
, p. 157-179
Registre complet
-
6.
18 p, 1.3 MB
Cuando lo cómico resulta ridículo : el doblaje y la recepción de Massimo Troisi en España
/
Romero Ramos, Lupe
(Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental)
The aim of this article is to carry out a study of the dubbing of the films directed by the Italian comic actor and screenwriter Massimo Troisi and the effect of such dubbing on the way his works were received and distributed in Spain. [...]
El objetivo de este artículo es realizar un estudio sobre el doblaje del director italiano Massimo Troisi en su faceta de cómico-autor y su incidencia en la recepción y difusión de su obra en España. [...]
2013 -
10.30827/sendebar.v24i0.1315
Sendebar
,
Núm. 24 (2013)
, p. 89-106
Registre complet
-
7.
24 p, 117.4 KB
From translators to accessibility managers : how did we get there and how do we train them?
/
Remael, Aline
(Universiteit Antwerpen) ;
Orero, Pilar
(Universitat Autònoma de Barcelona) ;
Black, Sharon
(Queen's University Belfast) ;
Jankowska, Anna
(University of Antwerp)
Translation continues to reinvent itself. Different human actors and non-human actants drive this change, generating new forms of translation and diverse professional profiles. Audiovisual Translation (AVT) and Audiovisual Translation Studies (AVTS) have always been at the centre of these developments: AVT has been technology and industry-driven from the start and AVTS has incorporated technological and societal change as well as the forces that propel it from its inception. [...]
La traducción continúa reinventándose a sí misma. Diferentes actores humanos y actantes no humanos impulsan este cambio, generando nuevas formas de traducción y perfiles profesionales diversos. [...]
2019 -
10.6035/MonTI.2019.11.5
Monti: monografías de traducción e interpretación
,
Vol. 2019, núm. 11 (2019)
, p. 131-154
Registre complet
-
8.
31 p, 1.1 MB
La traducción del lenguaje de los ochenta en Stranger Things
/
Ruiz San Miguel, Irene
(Universitat Autònoma de Barcelona) ;
Pérez Fernández, Lucila María
(Universidad Europea del Atlántico)
El presente artículo trata sobre la variación diacrónica y su traducción. En él nos centramos concretamente en la traducción al español de un fenómeno audiovisual a nivel internacional, la serie estadounidense Stranger Things. [...]
The subject of the present study is diachronic variation and its translation. Specifically we focus on the Spanish translation of the international audiovisual phenomenon that the American TV series Stranger Things represents. [...]
2019 -
10.21071/hikma.v18i1.11430
Hikma
,
Vol. 18, núm. 1 (2019)
, p. 315-345
Registre complet
-
9.
19 p, 290.5 KB
A template for the audio introduction of operas : a proposal
/
Iturregui-Gallardo, Gonzalo
(Universitat Autònoma de Barcelona) ;
Permuy Hércules de Solás, Iris Cristina
(Universitat Autònoma de Barcelona)
Audio Introductions (AI) consist of a brief description of the plot, history and technical aspects of an audiovisual product and are generally presented at the beginning of an operatic event. Despite their prevalence, literature related to the elaboration of AI in audio description (AD) guidelines is scarce. [...]
Las audiointroducciones (AI) consisten en una breve descripción del argumento, la historia y los aspectos técnicos de un producto audiovisual y generalmente se encuentran al principio de los eventos operáticos. [...]
2019 -
10.21071/hikma.v18i2.11529
Hikma
,
Vol. 18, núm. 2 (2019)
, p. 217-235
Registre complet
-
10.
5 p, 685.7 KB
No disparen al subtitulador : crónica autoetnográfica
/
Rubio, Ernesto
Partiendo de la crónica personal, este artículo trata de hacer una aproximación al fenómeno de la subtitulación, más específicamente, de la subtitulación electrónica en el marco de los festivales cinematográficos y las filmotecas. [...]
This article aims to offer a personal approach to the phenomenon of subtitling, more specifically, electronic subtitling at film festivals and cinematheques. What are the main characteristics of this little-known audiovisual translation mode? Why is it so harshly criticized? The article examines some of the vulnerabilities of this kind of translation -which is often characterised as "vulnerable" or "exposed"- as well as the challenges and opportunities of a discipline so dependent on technological changes and on the effects of globalization.
2019
1611 : revista de historia de la traducción
,
Núm. 13 (2019)
Registre complet
-
Articles :
28
registres trobats 1 - 10
anar al registre:
Contribucions a jornades i congressos
37
registres trobats 1 - 10
anar al registre:
1.
23 p, 1.6 MB
Audiovisual content for all : Easy-to-read Language in Audiovisual Translation
/
Bernabé, Rocío
(SDI Munchen) ;
Matamala, Anna
(Universitat Autònoma de Barcelona) ;
Hernández Garrido, Sergio
(SUH)
Easy-to-read language has traditionally focused on written texts. However, the increasing societal relevance of audiovisual content calls for at least two new developments. On the one hand, there is a need to implement easy-to-read language principles in other formats, such as the audiovisual. [...]
2021 (
EASIT (Easy Access for Social Inclusion Training)
)
KLAARA 2021. 2nd Conference on Easy-to-Read Language Research
,
2nd
: 2021
Registre complet
-
2.
41 p, 4.4 MB
Media accessibility research and training : TransMedia Catalonia research group
/
Matamala, Anna
;
Mangiron i Hevia, Carme
;
Oncins Noguer, Estel·la
;
Orero, Pilar
2021 (
EASIT (Easy Access for Social Inclusion Training)
)
UTICAMP-2021
. Dnipro, Ucraïna,
:
2021
Registre complet
-
3.
19 p, 3.2 MB
El cine chino y su traducción en España : una base de datos en acceso abierto
/
Vargas-Urpi, Mireia
(Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ;
Casas-Tost, Helena
(Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ;
Rovira-Esteva, Sara
(Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental)
La traducción audiovisual se ha convertido en una de las herramientas más importantes para facilitar la comunicación entre culturas y es clave en la industria cinematográfica. Si bien el cine chino representa una parte relativamente pequeña entre todas las producciones que se importan del extranjero en España, lo cierto es que cada vez son más las películas y los canales de distribución que ponen al alcance del público español la producción cinematográfica de culturas como la china. [...]
Esta ponencia presenta la materialización de un proyecto que tiene por objetivo ofrecer una radiografía exhaustiva del cine chino que nos llega a España a través de la traducción audiovisual. Para ello hemos creado una base de datos que contiene todas las películas originarias de territorios de habla china (principalmente China continental, Hong Kong y Taiwán) proyectadas en España a través de diferentes canales: cines, festivales de cine, televisión y otros formatos de uso doméstico. [...]
Universitat Autònoma de Barcelona, 2021
II Congreso Internacional de la Asociación de Estudios de Asia Oriental
. Online, 2 -4 juny (2021)
Registre complet
-
4.
16 p, 2.9 MB
El experto en redacción de información fácil de comprender : un nuevo perfil profesional en la TAV
/
Arias-Badia, Blanca
(Universitat Autònoma de Barcelona. Transmedia Catalonia Research Group)
El proyecto de investigación europeo EASIT (Erasmus+, 2018-1-ES01-KA203-05275, IP: Anna Matamala), cuyas siglas responden al nombre Formación en Acceso Fácil para la Inclusión Social (Easy Access for Social Inclusion Training), tiene por objetivo la creación de materiales didácticos de acceso libre para formar a un nuevo perfil profesional: el redactor y adaptador de contenidos fáciles de comprender, basados en los principios de redacción de la Lectura Fácil y el lenguaje llano. [...]
2019 (
EASIT (Easy Access for Social Inclusion Training)
)
PluriTAV: multilingüismo y traducción
. València,
:
2019
Registre complet
-
5.
1 p, 810.9 KB
Training for real-time intralingual subtitling : the LTA project
/
Matamala, Anna
(Universitat Autònoma de Barcelona) ;
Orero, Pilar
(Universitat Autònoma de Barcelona) ;
Oncins Noguer, Estel·la
(Universitat Autònoma de Barcelona)
The rise of technology in Translation Studies demands new approaches at the academic level and offers new possibilities to the professionals working in this field. One of these possibilities is audiovisual translation (AVT) studies. [...]
2019
Congreso Internacional de Innovación Docente e Investigación en Educación Superior: un reto para las Áreas de Conocimiento
. Madrid,
1
: 2019
Registre complet
-
6.
1 p, 993.1 KB
EASIT : media access services made easier to understand
/
Matamala, Anna
(Universitat Autònoma de Barcelona) ;
Orero, Pilar
(Universitat Autònoma de Barcelona)
Easy-to-read language and plain language have traditionally been applied to printed content in order to make content easier to understand and cater for diverse user needs. However, in our audiovisual and digitized society, there is a need to go beyond the written word and create audiovisual content and audiovisual access services that are also easier to understand. [...]
2019 (
EASIT (Easy Access for Social Inclusion Training)
)
Congreso Internacional de Innovación Docente e Investigación en Educación Superior: un reto para las Áreas de Conocimiento
. Madrid,
1r
: 2019
Registre complet
-
7.
22 p, 142.9 KB
Closing remarks : keywords
/
Matamala, Anna
(Universitat Autònoma de Barcelona) ;
EASIT
2019 (
EASIT (Easy Access for Social Inclusion Training)
)
EASIT Multiplier Event: Creating audiovisual information that is easy to understand
. Estocolm,
2
: 2019
Registre complet
-
8.
7 p, 1.6 MB
Nuevos perfiles profesionales para una TAV más accesible
/
Arias-Badia, Blanca
(Universitat Autònoma de Barcelona. Transmedia Catalonia Research Group)
2019 (
EASIT (Easy Access for Social Inclusion Training)
)
Traducción audiovisual a la carta: los casos de España y de Argentina
. Barcelona,
:
2019
Registre complet
-
9.
26 p, 537.3 KB
Expanding the skills of media accessibility experts : easy-to-understand audiovisual content
/
Matamala, Anna
;
Perego, Elisa
;
Bernabé, Rocío
;
EASIT
2019 (
EASIT (Easy Access for Social Inclusion Training)
)
Media for All International Conference
. Estocolm,
8th
: 2019
Registre complet
-
10.
12 p, 158.7 KB
IO4 presentation
/
Matamala, Anna
(Universitat Autònoma de Barcelona)
2019
ADLAB PRO Multiplier Event : AD Training Materials in Open Access
. Barcelona,
5é
: 2019
Registre complet
-
Contribucions a jornades i congressos :
37
registres trobats 1 - 10
anar al registre:
Llibres i col·leccions
10
registres trobats
1.
15 p, 120.7 KB
L3 = L2 ¿Qué hacemos con el intérprete no profesional?
/
Santamaria, Laura
(Universitat Autònoma de Barcelona) ;
Montero Dominguez, Xoán, ed
En este capítulo abordaremos el tema de la interpretación no profesional en dos películas del director británico Ken Loach, Land and Freedom (LF) y Carla's Song (CS), dos del director estadounidense Woody Allen, Vicky Cristina Barcelona (VCB) y Midnight in Paris (MNP), y una del director también estadounidense James L. [...]
Peter Lang, 2019 (
Studien zur romanischen Sprachwissenschaft und interkulturellen Kommunikation ; Volume 137
) -
10.3726/b15833
Intérpretes de cine. Análisis del papel mediador en la ficción audiovisual
,
2019,
p. 55-69
Registre complet
-
2.
10 p, 235.4 KB
Training experts in inclusive practices for an equity on access to culture in Europe
/
Matamala, Anna
(Universitat Autònoma de Barcelona) ;
Orero, Pilar
(Universitat Autònoma de Barcelona)
Access to cultural content should be offered by several services available by default. If access services are thought, and budgeted, in the production phase, they are better integrated, and cultural content can be enjoyed by all patrons. [...]
Palgrave Macmillan, 2019 -
10.1007/978-981-13-5962-0_13
Inclusion, equity and access for individuals with disabilities
,
2019,
p. 263-280
Registre complet
-
3.
3 p, 73.6 KB
Challenges and solutions towards accessible MOOC content : the ACT MOOC
/
Orero, Pilar
(Universitat Autònoma de Barcelona) ;
Matamala, Anna
(Universitat Autònoma de Barcelona) ;
Black, Sharon
(University of East Anglia)
Ginebra : UNIGE , 2018
Proceedings of the 2nd Swiss Conference on Barrier-free Communication: Accessibility in educational settings
Registre complet
-
4.
4 p, 433.6 KB
Making immersive media environments accessible : the Immersive Accessibility Project
/
Orero, Pilar
(Universitat Autònoma de Barcelona) ;
Matamala, Anna
(Universitat Autònoma de Barcelona)
Ginebra : UNIGE , 2018
Proceedings of the 2nd Swiss Conference on Barrier-free Communication: Accessibility in educational settings
Registre complet
-
5.
3 p, 51.7 KB
EASIT : Easy Access for Social Inclusion Training
/
Matamala, Anna
(Universitat Autònoma de Barcelona) ;
Orero, Pilar
(Universitat Autònoma de Barcelona) ;
EASIT
Ginebra : UNIGE, 2018 (
EASIT (Easy Access for Social Inclusion Training)
)
Proceedings of the 2nd Swiss Conference on Barrier-free Communication: Accessibility in educational settings
Registre complet
-
6.
23 p, 257.1 KB
Voice-over : practice, research and future prospects
/
Matamala, Anna
Milton Park : Routledge, 2019
The Routledge Handbook of Audiovisual Translation
,
2019,
p. 64-81
Registre complet
-
7.
18 p, 205.6 KB
La audiodescripción en directo
/
Matamala, Anna
Peter Lang 2007
Traducción y accesibildad: la subittulación para sordos y la audiodescripción para ciegos
,
2007,
p. 121-132
Registre complet
-
8.
22 p, 256.9 KB
Audio description of Films: State of the Art and a Protocol Proposal
/
Puigdomènech, Laura
;
Matamala, Anna
;
Orero, Pilar
Frankfurt : Peter Lang , 2010
Perspectives on Audiovisual Translation
,
2010,
p. 27-44
Registre complet
-
9.
27 p, 157.9 KB
Teaching voice-over translation : a practical approach
/
Matamala, Anna
(Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental)
In the following pages I propose to describe the curricular design of a course on voice-over offered by the Universitat Autònoma de Barcelona (UAB) within their MA in Audiovisual Translation (MTAV). [...]
Amsterdam : Benjamins , 2008
The didactics of audiovisual translation
,
2008,
p. 115-127
Registre complet
-
10.
5 p, 138.1 KB
Impact of automatic segmentation on the quality, productivity and self-reported post-editing effort of intralingual subtitles
/
Álvarez Muniain, Aitor
(Vicomtech-IK4. Departamento de Tecnologías del Habla y del Lenguaje Natural) ;
Balenciaga, Marina
(Vicomtech-IK4. Departamento de Tecnologías del Habla y del Lenguaje Natural) ;
Pozo Echezarreta, Arantza del
(Vicomtech-IK4. Departamento de Tecnologías del Habla y del Lenguaje Natural) ;
Arzelus Irazusta, Haritz
(Vicomtech-IK4. Departamento de Tecnologías del Habla y del Lenguaje Natural)
;
Matamala, Anna
(Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ;
Martínez Hinarejos, Carlos D.
(Universidad Politécnica de Madrid)
This paper describes the evaluation methodology followed to measure the impact of using a machine learning algorithm to automatically segment intralingual subtitles. The segmentation quality, productivity and self-reported post-editing effort achieved with such approach are shown to improve those obtained by the technique based in counting characters, mainly employed for automatic subtitle segmentation currently. [...]
2016
Proceedings of the Tenth International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2016)
,
2016,
p. 3049-3053
Registre complet
-
Documents de recerca
60
registres trobats 1 - 10
anar al registre:
1.
180 p, 1.7 MB
Análisis traductológico de neologismos en el género fantástico. Estudio de caso de la serie Sombra y hueso
/
Gregorio Rodríguez, Aida
;
Mas Lopez, Jordi,
dir. (Universitat Autònoma de Barcelona) ;
Universitat Autònoma de Barcelona.
Facultat de Traducció i d'Interpretació
Avui dia, cada cop són més les obres literàries de fantasia o ciència-ficció que s'adapten al mitjà audiovisual amb gran èxit entre el públic. Atès que una de les característiques fonamentals del gènere fantàstic és utilitzar unitats neològiques, la traducció de neologismes és un gran repte per al traductor audiovisual. [...]
Hoy en día, cada vez son más las obras literarias de fantasía o ciencia ficción que se adaptan al medio audiovisual con gran éxito entre el público. Dado que una de las características fundamentales del género fantástico es el uso de unidades neológicas, la traducción de neologismos es un gran reto para el traductor audiovisual. [...]
Nowadays, more and more successful audiovisual products are adaptations based on literary works of fantasy or science fiction. Given that one of the fundamental characteristics of the fantastic genre is the use of neological units, the translation of neologisms is a great challenge for the audiovisual translator. [...]
2021
Màster Universitari en Traducció Audiovisual
[
1349
]
Registre complet
-
2.
119 p, 3.1 MB
Traducció comentada d'un fragment del videojoc Fire Emblem : Three Houses
/
Colominas Cervera, Lior
;
Hernández García, Maria Elena,
dir. ;
Universitat Autònoma de Barcelona.
Facultat de Traducció i d'Interpretació
Aquest treball de final de màster té la localització de videojocs com a tema principal, amb un èmfasi a la localització de videojocs al català. Es parlarà de la localització de videojocs i de les característiques que la defineixen, el procés que s'ha de seguir a l'hora de localitzar un videojoc i la situació de la localització de videojocs al català. [...]
Este trabajo de final de máster tiene la localización de videojuegos como tema principal, con un énfasis en la localización de videojuegos al catalán. Se hablará de la localización de videojuegos y de las características que la definen, el proceso que debe seguirse a la hora de localizar un videojuego y la situación de la localización de videojuegos al catalán. [...]
This master's thesis has video game localization as its main topic, with an emphasis on the localization of video games into Catalan. It will discuss video game localization and its defining characteristics, the process to localize a video game and the situation of video game localization into Catalan. [...]
2021
Màster Universitari en Traducció Audiovisual
[
1349
]
Registre complet
-
3.
1.4 MB
Voice-over : traducción japonés-español y análisis de los resultados de un capítulo del programa Wafū Sōhonke (和風総本家)
/
Mantolan Triay, Miriam
;
Ducca Deharbe, Nadine Michelle,
dir. ;
Universitat Autònoma de Barcelona
El present treball neix de la necessitat d'ampliar els estudis relacionats amb la traducció per a voice-over a Espanya, especialment en combinacions lingüístiques que no siguin anglès - espanyol. [...]
El presente trabajo nace de la necesidad de ampliar los estudios relacionados con la traducción para voice-over en España, especialmente en combinaciones lingüísticas que no sean inglés - español. [...]
The present paper arises from the need to expand the studies related to voice-over translation in Spain, especially with linguistic combinations other than English - Spanish. The objective is to analyze if the linguistic and cultural differences can affect how a translator must face the text to translate it into the target language. [...]
2021
Màster Universitari en Traducció Audiovisual
[
1349
]
Registre complet
-
4.
2.8 MB
La localización de la novela visual : localización comentada de un fragmento de Danganronpa 2: Goodbye Despair
/
Trilla Tudela, Núria
;
Hernández García, Maria Elena,
dir. ;
Universitat Autònoma de Barcelona
El present treball pretén realitzar la localització d'una part de la novel·la visual japonesa Danganronpa 2: Goodbye Despair i analitzar alguns dels problemes de traducció més interessants i rellevants trobats durant el procés i les decisions i solucions preses per produir una localització adequada pel mercat espanyol. [...]
El presente trabajo pretende realizar la localización de una parte de la novela visual japonesa Danganronpa 2: Goodbye Despair y analizar algunos de los problemas de traducción más interesantes y relevantes hallados durante el proceso y las decisiones y soluciones tomadas para producir una localización adecuada para el mercado español. [...]
The following paper aims to localize a part of the Japanese visual novel Danganronpa 2: Goodbye Despair and analyze some of the most interesting and relevant translation problems found during the process and the decisions and solutions considered to produce a suitable localization for the Spanish market. [...]
2021
Màster Universitari en Traducció Audiovisual
[
1349
]
Registre complet
-
5.
1.1 MB
Nombrando lo innombrable : el lenguaje ofensivo y tabú en Big Mouth y su traducción para doblaje
/
Fonte Sánchez, Carla
;
Arbós, Ada,
dir. ;
Universitat Autònoma de Barcelona
En l'actualitat, les paraules ofensives i tabú estan en boca de tothom i la indústria audiovisual, que destaca per adaptar-se als canvis d'època, n'és un reflex. Una de les sèries del moment que sobresurt precisament per la seva col·lecció d'insults, paraules malsonants i expressions grolleres és Big Mouth. [...]
En la actualidad, las palabras ofensivas y tabú están en boca de todo el mundo y la industria audiovisual, que destaca por adaptarse a los cambios de época, es un reflejo de ello. Una de las series del momento que sobresale precisamente por su colección de insultos, palabras malsonantes y expresiones soeces es Big Mouth. [...]
Nowadays, offensive and taboo words are on everyone's lips and the audiovisual industry, which stands out for adapting to changing times, is a reflection of it. One of the series of the moment that stands out precisely because of its collection of insults, swear words and foul expressions is Big Mouth. [...]
2021
Màster Universitari en Traducció Audiovisual
[
1349
]
Registre complet
-
6.
80 p, 991.1 KB
«Ya sé lo que vamos a hacer hoy» : Análisis traductológico de la serie animada "Phineas y Ferb"
/
Riquelme Ene, Andrea
;
Ríos Mestre, Antonio,
dir. ;
Universitat Autònoma de Barcelona.
Facultat de Traducció i d'Interpretació
El siguiente análisis traductológico se aplica sobre Phineas y Ferb, una serie animada para todos los públicos que trata sobre dos hermanos que intentan aprovechar al máximo cada minuto del verano, haciendo actividades casi imposibles cada día. [...]
El següent anàlisi traductològic s'aplica sobre Phineas i Ferb, una sèrie animada per a tots els públics que tracta sobre dos germans que intenten aprofitar al màxim cada minut de l'estiu, fent activitats gairebé impossibles cada dia. [...]
The following translation analysis is applied to Phineas and Ferb, an animated series for all audiences that deals with two brothers who try to make the most of every minute of the summer, doing almost-impossible activities every day. [...]
2021
Grau en Traducció i Interpretació
[
1204
]
Registre complet
-
7.
69 p, 725.8 KB
¿Se lee más rápido Lucifer o Belcebú? Análisis de la utilidad de la simplificación automática de textos en subtitulado
/
Gil Mateos, Sara
;
Orero, Pilar,
dir. ;
Universitat Autònoma de Barcelona.
Facultat de Traducció i d'Interpretació
La reducción de textos es un rasgo clave del subtitulado debido, en gran medida, a los parámetros espaciotemporales propios de esta práctica de la traducción audiovisual. En contraste, la simplificación de textos es otra estrategia menos habitual, pero podría ser capaz de cumplir con dichos parámetros del mismo modo o, quizás, de forma más eficiente. [...]
La reducció de textos és una característica clau de la subtitulació degut, en gran mesura, als paràmetres espai-temporals propis d'aquesta pràctica de traducció audiovisual. En contrast, la simplificació de textos és una altra estratègia menys habitual, però podria complir amb aquests paràmetres de la mateixa manera o, tal vegada, de forma més eficient. [...]
Text reduction is a key aspect of subtitling mainly due to the time and space restrictions of this audiovisual translation practice. In contrast, text simplification is a less common strategy, but it may be able to comply with these limitations as well or perhaps more efficiently than reduction. [...]
2021
Màster Universitari en Traducció Audiovisual
[
1349
]
Registre complet
-
8.
108 p, 1.3 MB
La traducció automàtica al caire d'un atac de rialla : anàlisi comparativa de les tècniques de traducció automàtica i humana en les comèdies de Pedro Almodóvar
/
Jiménez Espejo, Alba
;
Orero, Pilar,
dir. ;
Universitat Autònoma de Barcelona.
Facultat de Traducció i d'Interpretació
Als últims anys, hem presenciat com la traducció automàtica (TA) s'ha integrat dins del procés de traducció de textos tant generals com específics. No obstant això, dins l'àmbit de la traducció audiovisual (TAV), la introducció d'aquesta forma de traducció ha sigut més progressiva. [...]
Durante los últimos años, hemos presenciado cómo la traducción automática (TA) se ha integrado al proceso de traducción de textos tanto generales como específicos. Sin embargo, en el ámbito de la traducción audiovisual (TAV), esta forma de traducción ha ido introduciéndose de forma más paulatina. [...]
Over the last years, machine translation (MT) has been introduced into the translation process for both general and specific contexts. However, looking at the audiovisual translation (AVT) field, the establishment of this translation approach has evolved in a gradual way. [...]
2020
Màster Universitari en Traducció Audiovisual
[
1349
]
Registre complet
-
9.
163 p, 1.5 MB
La traducción del humor absurdo para doblaje en sketches televisivos : el caso de Monty Python's Flying Circus
/
Hodur Jaromin, Aleksandra
;
Arbós, Ada,
dir. ;
Universitat Autònoma de Barcelona.
Facultat de Traducció i d'Interpretació
La traducción para doblaje y la traducción del humor es una combinación compleja que requiere un estudio profundo. En este trabajo se ha decidido explorar estos dos tipos de traducción mediante un estudio de caso excepcional: un capítulo de Monty Python's Flying Circus, la serie con la que el grupo de cómicos comenzó su carrera. [...]
La traducció per al doblatge i la traducció de l'humor és una combinació complexa que requereix un estudi profund. En aquest treball s'ha decidit explorar aquests dos tipus de traducció mitjançant un estudi de cas excepcional: un capítol de Monty Python's Flying Circus, la sèrie amb la qual el grup de còmics van començar la seva carrera junts. [...]
Translation for dubbing with translation for humour is a fusion that requires in depth investigation. It has been decided to explore these two forms of translation with the help of a unique case study: a chapter from the series "Monty Python's Flying Circus", the debut of the comedy troupe. [...]
2021
Màster Universitari en Traducció Audiovisual
[
1349
]
Registre complet
-
10.
111 p, 1.4 MB
Annotated Translation of the Video Game Rocket League
/
Díez Salas, Daniel
;
Hernández García, Elena,
dir. ;
Universitat Autònoma de Barcelona.
Facultat de Traducció i d'Interpretació
Aquesta tesi s'emmarca dins de l'àmbit de la localització de videojocs. L'objectiu principal és fer una traducció crítica de la localització de Rocket League al castellà. Per dur-ho a terme, aquesta tesi primer farà un repàs de la història dels videojocs i de la seva localització. [...]
Esta tesis se enmarca en el ámbito de la localización de videojuegos. El objetivo principal es hacer una traducción crítica de la localización de Rocket League al español. Así pues, esta tesis primero hará un resumen de la historia de los videojuegos y de su localización. [...]
This master's thesis is englobed inside the video game localisation field. Its main objective is to provide translation criticism to Rocket League's localisation into Spanish. To carry this out, this thesis will first provide a historical overview video games and their localisation. [...]
2021
Màster Universitari en Traducció Audiovisual
[
1349
]
Registre complet
-
Documents de recerca :
60
registres trobats 1 - 10
anar al registre:
Materials didàctics
1
registres trobats
1.
36 p, 1.9 MB
User-centric methodologies in research
/
Matamala, Anna
(Universitat Autònoma de Barcelona. Transmedia Catalonia Research Group)
This workshop aims to discuss research methodologies in which users are at the center of the process. This type of research raises some interesting questions that will be discussed with workshop participants: How to define users?; How to profile users?; How to involve users in research processes?; How to deal with "vulnerable" populations?; How to take care of ethical aspects?; How to gather demographic data?; How to deal with data privacy issues?; What research instruments are better suited to elicit data from users? The workshop will use examples from existing projects developed within the TransMedia Catalonia research group in the field of media accessibility. [...]
2018
Registre complet
-
Us interessa rebre alertes sobre nous resultats d'aquesta cerca?
Definiu una
alerta personal
via correu electrònic o subscribiu-vos al
canal RSS
.