Resultats globals: 17 registres trobats en 0.03 segons.
Articles, 7 registres trobats
Contribucions a jornades i congressos, 2 registres trobats
Documents de recerca, 7 registres trobats
Materials didàctics, 1 registres trobats
Articles 7 registres trobats  
1.
21 p, 15.9 MB Redefinir la enseñanza-aprendizaje de la interpretación en el marco del EEES : propuestas en un contexto de cambio / Arumí Ribas, Marta (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació)
En la actualidad somos testigos de una redefinición del papel del intérprete y de los entornos en los que trabaja así como de la aparición de nuevos enfoques pedagógicos. La profesión y, consecuentemente, la formación se están abriendo a nuevas formas para intentar dar respuesta a las demandas del entorno social, laboral y académico. [...]
2009 - 10.24310/REDIT.2010.v0i4.1931
Revista Electrónica de Didáctica de la Traducción y la Interpretación (REDIT), 2009  
2.
37 p, 900.0 KB Enfoque Léxico : traducción e interpretación en la enseñanza de E/LE con hablantes de persa / Ghavamí, Setareh (Centro de Estudios Orientales de Barcelona) ; Gorji, Khatereh ; Alcoba, Santiago (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Filología Espanyola)
En este trabajo, se parte de una breve presentación de algunos aspectos más sobresalientes de la lengua persa, para hacerse una idea de las distancias y diferencias entre L1 y L2, que pueden justificar el recurso a la traducción y la interpretación, como se defiende en Lewis (1997). [...]
This work starts with a brief presentation of some of the most outstanding aspects of the Persian language to get an idea of the distances and differences between L1 and L2, which can justify the use of translation and interpretation, as defended by Lewis (1997). [...]

2017 - 10.5565/rev/doblele.33
Doblele : revista de lengua y literatura, Vol. 3 (Diciembre 2017) , p. 99-135 (Miscelànea)  
3.
13 p, 406.7 KB El uso de dispositivos y aplicaciones móviles en el aula de traducción : perspectiva de los estudiantes / Arnáiz-Uzquiza, Verónica (Universidad de Valladolid (Spain)) ; Álvarez-Álvarez, Susana (Universidad de Valladolid (Spain))
En el presente artículo se analiza el uso de los dispositivos y aplicaciones móviles por parte de los estudiantes de Grado en Traducción e Interpretación de las universidades españolas durante su proceso formativo a partir de los datos obtenidos en una encuesta. [...]
En aquest article s’analitza l’ús dels dispositius i de les aplicacions mòbils per part dels estudiants del grau en traducció i interpretació de les universitats de l’Estat espanyol durant el seu procés formatiu a partir de les dades obtingudes en una enquesta. [...]
This paper presents the results of a survey that describes the use of mobile devices and apps by Translation and Interpreting students in Spain during their learning process. The sample consists of a total of 280 undergraduate students from 13 different Spanish universities.

2016 - 10.5565/rev/tradumatica.181
Tradumàtica, Núm. 14 (2016) , p. 100-111 (Tradumàtica dossier)  
4.
9 p, 397.7 KB El uso de blogs y wikis en la formación del traductor / García Santiago, María Dolores (Universidad de Granada. Departamento de Información y Comunicación)
Se describe el proyecto de innovación docente universitario consistente en el uso y aplicación de una wiki para la adquisición de competencias dentro de la formación y actualización del traductor. [...]
En l'article es descriu el projecte d'innovació docent universitari consistent en l'ús i aplicació d'una wiki per a l'adquisició de competències dins de la formació i actualització del traductor. [...]
This paper describes an innovative educational project at University. It lies in using and applying a wiki. The aim is to acquire competencies of translating studies. A questionnaire analized the learning level reached and the use habits of Web 2. [...]

2016 - 10.5565/rev/tradumatica.69
Tradumàtica, Núm. 14 (2016) , p. 147-155 (Tradumàtica oberta)  
5.
20 p, 733.9 KB Estudio de la práctica de la interpretación en los servicios públicos en el ámbito sanitario en el área metropolitana de Barcelona / Burdeus Domingo, Noelia (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació) ; Arumí Ribas, Marta (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació)
Este trabajo pretende observar cómo están organizados los servicios de traducción e interpretación en los servicios públicos (TISSPP) del ámbito sanitario en la provincia de Barcelona. Para ello, realizamos una observación indirecta detallada mediante entrevistas semi-estructuradas tanto a profesionales de la salud, como al personal encargado de gestionar dichos servicios. [...]
This paper aims to describe the organization of Public Service Interpreting and Translating (PSIT) in healthcare settings in Barcelona. In doing so, a detailed indirect observation process using semi-structured interviews has been conducted. [...]

2012
Sendebar, Vol. 23 (2012) , p. 17-36  
6.
37 p, 1.1 MB La percepción de los estudiantes de Traducción e Interpretación sobre los estudios en Traducción e Interpretación de España. Un estudio empírico / Olalla-Soler, Christian (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Sánchez Hita, Judith (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Prado Junquera, Borja Manuel (Universitat Autònoma de Barcelona)
El objetivo principal de este artículo es presentar un estudio empírico sobre la valoración y la percepción que los estudiantes de Traducción e Interpretación de España hacen sobre la licenciatura y el grado en Traducción e Interpretación. [...]
2015
Sendebar, Vol. 26 (2015) , p. 99-135  
7.
14 p, 45.4 KB El impacto psicológico y emocional en los intérpretes y traductores de los servicios públicos : un factor a tener en cuenta / Valero-Garcés, Carmen
Es un hecho reconocido por gran parte de los profesionales de la traducción e interpretación en los servicios públicos (T&ISSPP) (actividad también conocida como «Cornmunity Interpreting») y por estudios empíricos realizados que las tareas que se le piden a la persona que hace de intermediario lingüístico en los servicios públicos (SSPP) (hospitales, comisarías, oficinas de extranjería, etc. [...]
This paper deals with the influence of emotional and psychological impact in interpreters in public services (IPS). This topic is not new in the field of interpreting, however it still remains rather unexplored in the IPS sphere despite of its importance. [...]

2006
Quaderns : revista de traducció, N. 13 (2006) p. 141-154  

Contribucions a jornades i congressos 2 registres trobats  
1.
1 p, 826.9 KB La evaluación de la calidad de la investigación en el área de los estudios de Traducción e Interpretación en España / Rovira-Esteva, Sara (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació) ; Orero, Pilar (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació)
Este póster pretende analizar la situación de la evaluación de la calidad de la investigación dentro de los Estudios de Traducción e Interpretación en el momento de realizar el estudio. Se ponen de relieve aquellos aspectos negativos de la situación actual, así como algunas sugerencias de mejora.
2009
Foro sobre la evaluación de la calidad de la educación superior y de la investigación. Vigo, España, 4t : 2009
2 documents
2.
30 p, 339.4 KB De cómo ser evaluado y no morir en el intento / Rovira-Esteva, Sara (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació)
Esta presentación consiste en una aproximación descriptiva y pragmática a la cuestión de la evaluación de la calidad de las publicaciones en Traducción e Interpretación. Partiendo de un análisis empírico y crítico del estado de la cuestión, se comparten una serie de reflexiones y preguntas abiertas y se finaliza, haciendo algunas propuestas concretas para mejorar los procesos y resultados de la evaluación de nuestra actividad investigadora.
2013
Congreso Asociación Ibérica de Estudios de Traducción e Interpretación (AIETI). Las Palmas de Gran Canaria, : 2013  

Documents de recerca 7 registres trobats  
1.
6 p, 108.6 KB H-index of Translation and Interpreting Journals according to Google Scholar Metrics (2013-2017) / Rovira-Esteva, Sara (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i Interpretació) ; Coré, Raúl (Universitat Autònoma de Barcelona. Biblioteca d'Humanitats) ; Lopo, Ana (Universitat Autònoma de Barcelona. Biblioteca d'Humanitats) ; Varona, Montserrat (Universitat Autònoma de Barcelona. Biblioteca d'Humanitats)
This report presents a ranking of Translation and Interpreting (T&I) journals indexed by Google Scholar Metrics (GSM) during the 2013-2017 period. Being the sixth in a collection of working papers that has covered the same data since the 2008-2012 period, it represents an update of the ranking and can be used to compare the evolution of the journals as far as h-index is concerned. [...]
2018 (DTIEAO-BH Working Papers ; 11)  
2.
5 p, 99.5 KB H-index of Translation and Interpreting Journals according to Google Scholar Metrics (2012-2016) / Rovira-Esteva, Sara (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i Interpretació) ; Coré, Raúl (Universitat Autònoma de Barcelona. Biblioteca d'Humanitats) ; Lopo, Ana (Universitat Autònoma de Barcelona. Biblioteca d'Humanitats) ; Varona, Montserrat (Universitat Autònoma de Barcelona. Biblioteca d'Humanitats)
This report presents a ranking of Translation and Interpreting (T&I) journals indexed by Google Scholar Metrics (GSM) during the 2012-2016 period. Being the fifth in a collection of working papers that has covered the same data since the 2008-2012 period, it represents an update of the ranking and can be used to compare the evolution of the journals as far as h-index is concerned. [...]
2017 (DTIEAO-BH Working Papers ; 9)  
3.
6 p, 368.3 KB H-index of Translation and Interpreting Journals according to Google Scholar Metrics (2011-2015) / Rovira-Esteva, Sara (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i Interpretació) ; Coré, Raúl (Universitat Autònoma de Barcelona. Biblioteca d'Humanitats) ; Lopo, Ana (Universitat Autònoma de Barcelona. Biblioteca d'Humanitats) ; Varona, Montserrat (Universitat Autònoma de Barcelona. Biblioteca d'Humanitats)
This report presents a ranking of Translation and Interpreting (T&I) journals indexed by Google Scholar Metrics (GSM) during the 2011-2015 period. Being the fourth in a collection of working papers that has covered the same data since the 2008-2012 period, it represents an update of the ranking and can be used to compare the evolution of the journals as far as h-index is concerned. [...]
2016 (DTIEAO-BH Working Papers ; 7)  
4.
95 p, 1.9 MB A comparative analysis of the Japanese teaching methods in the Autonomous University of Barcelona, the University of Limerick and Kanazawa University / Marcet Torrijos, Erika ; Rodríguez Navarro, Ma Teresa, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
The Japanese language has imposed its presence on the western world. As a result of this, an increasing number of third-level institutions have decided to incorporate the teaching of Japanese as part of a broad variety of degrees. [...]
La lengua japonesa está ganando terreno en el mundo occidental. Consecuentemente, hay muchas instituciones de educación superior que han decidido implementar su docencia como parte de distintos grados universitarios. [...]
La llengua japonesa pren cada vegada més importància al món occidental, per la qual cosa moltes institucions d'educació superior han decidit implementar-ne la docència com a part de diferents graus universitaris. [...]

2016
Traducció i Interpretació [1202]  
5.
5 p, 89.2 KB Índice h de las revistas de Traducción e Interpretación de acuerdo con el Google Scholar Metrics (2010-2014) / Rovira-Esteva, Sara (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i Interpretació) ; Coré, Raúl (Universitat Autònoma de Barcelona. Biblioteca d'Humanitats) ; Lopo, Ana (Universitat Autònoma de Barcelona. Biblioteca d'Humanitats) ; Varona, Montserrat (Universitat Autònoma de Barcelona. Biblioteca d'Humanitats)
Este informe presenta un listado de las revistas de Traducción e Interpretación recogidas por Google Scholar Metrics (GSM) durante el período 2010-2014. Puesto que solo es posible buscar en GSM las listas agrupadas por disciplina o área temática en el caso de las revistas en inglés, técnicos de la Biblioteca de Humanidades de la Universidad Autónoma de Barcelona buscaron de modo sistemático los títulos individualmente a partir de una lista de revistas de la disciplina elaborada por el Departamento de Traducción, Interpretación y Estudios de Asia Oriental de la misma universidad. [...]
2015 (DTIEAO-BH working papers ; 5)  
6.
5 p, 92.9 KB Índice h de las revistas de Traducción e Interpretación de acuerdo con el Google Scholar Metrics (2009-2013) / Rovira-Esteva, Sara (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i Interpretació) ; Coré, Raúl (Universitat Autònoma de Barcelona. Biblioteca d'Humanitats) ; Lopo, Ana (Universitat Autònoma de Barcelona. Biblioteca d'Humanitats) ; Varona, Montserrat (Universitat Autònoma de Barcelona. Biblioteca d'Humanitats)
Este informe presenta un listado de las revistas de Traducción e Interpretación recogidas por Google Scholar Metrics (GSM) durante el período 2009-2013. Puesto que solo es posible buscar en GSM las listas agrupadas por disciplina o área temática en el caso de las revistas en inglés, técnicos de la Biblioteca de Humanidades de la Universidad Autónoma de Barcelona buscaron de modo sistemático los títulos individualmente a partir de una lista de revistas de la disciplina elaborada por el Departamento de Traducción, Interpretación y Estudios de Asia Oriental de la misma universidad. [...]
2015 (DTIEAO-BH working papers ; 3)  
7.
5 p, 91.3 KB Índice h de las revistas de Traducción e Interpretación de acuerdo con el Google Scholar Metrics (2008-2012) / Rovira-Esteva, Sara (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i Interpretació) ; Coré, Raúl (Universitat Autònoma de Barcelona. Biblioteca d'Humanitats) ; Lopo, Ana (Universitat Autònoma de Barcelona. Biblioteca d'Humanitats) ; Varona, Montserrat (Universitat Autònoma de Barcelona. Biblioteca d'Humanitats)
Este informe presenta un listado de las revistas de Traducción e Interpretación recogidas por Google Scholar Metrics (GSM) durante el período 2008‐2012. Puesto que solo es posible buscar en GSM las listas agrupadas por disciplina o área temática en el caso de las revistas en inglés, técnicos de la Biblioteca de Humanidades de la Universidad Autónoma de Barcelona buscaron de modo sistemático los títulos individualmente a partir de una lista de revistas de la disciplina elaborada por el Departamento de Traducción e Interpretación de la misma universidad. [...]
2014 (DTIEAO-BH working papers ; 1)  

Materials didàctics 1 registres trobats  
1.
14 p, 115.9 KB Herramientas electrónicas para traductores del portugués, el catalán y el español / Galán-Mañas, Anabel (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
En este documento presentamos una serie de recursos en línea, su mayoría gratuitos, que pueden ser de utilidad para el traductor del portugués, el catalán y el español, y también al profesor o al estudiante de traducción de estos idiomas.
2014  

Us interessa rebre alertes sobre nous resultats d'aquesta cerca?
Definiu una alerta personal via correu electrònic o subscribiu-vos al canal RSS.