Resultats globals: 3 registres trobats en 0.03 segons.
Articles, 3 registres trobats
Articles 3 registres trobats  
1.
19 p, 716.0 KB Traduire l'heptapode : la figure du traducteur dans Premier contact / Ray, Alice (Université d'Orléans)
Cet article étudie la figure fictionnelle du traducteur dans le film de science-fiction réalisé par Denis Villeneuve, Premier contact (Arrival, 2016), adapté d'une nouvelle de Ted Chiang ("L'histoire de ta vie", "Story of Your Life"). [...]
This article focuses on the fictional image of the translator in the science fiction film directed by Denis Villeneuve, Arrival (2016), based on a short story by Ted Chiang ("Story of Your Life"). The film redefines the translator status in fiction works as an essential character during a first human-extraterrestrial encounter. [...]

2017
Doletiana : revista de traducció, literatura i art, Núm. 7 (2017) , p. 1-19 (Articles)  
2.
16 p, 120.0 KB Analogie et littéralité à la lumière de la traduction / Ladmiral, Jean-René (Université de Paris X)
Polysémiques et "indéfinissables", les concepts d'analogie et de traduction peuvent s'éclairer l'un par l'autre. Alors que le littéralisme étroit des "sourciers" s'en tient à une analogie formelle mimant les signifiants du texte original, la raison "cibliste" travaille à une analogie substantielle entre la plénitude des effets mis en œuvre par l'original et sa traduction. [...]
The concepts of analogy and translation, which are polysemous and "indefinable", can elucidate one another. While the strict literalism of the sourcerers ("sourciers") limits itself to a formal analogy imitating the signifiers of the original text, the targeteers' ("ciblistes") approach seeks to find a substantial analogy between the fullness of the effects brought into play by the original work and its translation. [...]

2016
Language design : journal of theoretical and experimental linguistics, Special Issue (2016) , p. 421-435  
3.
14 p, 100.5 KB Culture et identité : le fabuleux univers d'Eduardo Mendoza / Alberdi Urquizu, Karmele (Universidad de Granada) ; Arregui Barragán, Natalia (Universidad de Granada)
Nous abordons, dans ces pages, l'un des principaux écueils que rencontre le traducteur littéraire: toute œuvre reste inextricablement liée au cadre socio-économique, culturel et historique dans lequel elle voit le jour. [...]
In these pages, we approach one of the main hurdles that literary translators have to face:literary works are inextricably linked to the socioeconomic, cultural and historic situation in which they are born. [...]

2016
Language design : journal of theoretical and experimental linguistics, Special Issue (2016) , p. 293-306  

Us interessa rebre alertes sobre nous resultats d'aquesta cerca?
Definiu una alerta personal via correu electrònic o subscribiu-vos al canal RSS.