Resultados globales: 13 registros encontrados en 0.02 segundos.
Artículos, Encontrados 5 registros
Contribuciones a jornadas y congresos, Encontrados 7 registros
Documentos de investigación, Encontrados 1 registros
Artículos Encontrados 5 registros  
1.
8 p, 227.4 KB La Revista Tradumàtica, una publicació al servei de les tecnologies de la traducció / Piqué i Huerta, Ramon (Universitat Autònoma de Barcelona. Grup Tradumàtica) ; Sánchez-Gijón, Pilar (Universitat Autònoma de Barcelona. Grup Tradumàtica)
L'article descriu l'evolució de la Revista Tradumàtica, publicació digital dedicada a les tecnologies de la traducció nascuda l'any 2001 amb voluntat de connectar el món acadèmic i el món professional i que ha recollit en les seves pàgines les transformacions més rellevants que ha viscut el món de la traducció professional. [...]
El articulo describe la evolución de la Revista Tradumàtica, publicación digital dedicada a las tecnologies de la traducción nacida en 2001 con voluntat de conectar el mundo académico y el mundo professional, y que ha recogido entre sus pàgines las transformaciones más relevantes que ha vivido el mundo de la traducción profesional. [...]
This paper describes the evolution of Revista Tradumàtica. This e-journal devoted to translation technologies, was first published in 2001 with the aim of building a bridge between the academic and the professional worlds. [...]

2017 - 10.5565/rev/tradumatica.205
Tradumàtica, Núm. 15 (2017) , p. i-ix  
2.
19 p, 1.9 MB MTradumàtica i la formació de traductors en Traducció Automàtica Estadística / Martín Mor, Adrià (Universitat Autònoma de Barcelona. Grup Tradumàtica) ; Piqué i Huerta, Ramon (Universitat Autònoma de Barcelona. Grup Tradumàtica)
El present article es proposa acostar-se a la formació de traductors en l'àmbit de la traducció automàtica estadística (TAE), específicament des de l'òptica de la personalització de motors. Basant-se en l'informe ProjecTA del grup Tradumàtica, s'identifica la formació com un dels factors imprescindibles a l'hora d'acostar la traducció automàtica (TA) als professionals de la traducció, siguin traductors professionals o empreses de traducció. [...]
This article proposes bringing translator training closer to the sphere of statistical machine translation (SMT), particularly from the perspective of personalising them. Based on the Tradumàtica research group ProjecTA report, training sessions are identified as one of the essential factors when introducing professional to automatic translation, whether individual professional translators or translation companies. [...]
El presente artículo tiene el propósito de acercarse a la formación de traductores en el ámbito de la traducción automática estadística (TAE), específicamente desde la óptica de la personalización de motores. [...]

2017 - 10.5565/rev/tradumatica.199
Tradumàtica, Núm. 15 (2017) , p. 97-115 (Tradumàtica dossier)  
3.
12 p, 422.4 KB Eines i processos per a l'elaboració d'una tesi doctoral / Martín Mor, Adrià (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament Traducció)
L'objectiu d'aquest article és el d'identificar les fases del procés d'elaboració d'una tesi doctoral i descriure'n les tasques i els processos generals (és a dir, independents de les pròpies de l'objectiu del treball).
El objetivo de este artículo es identificar las fases del proceso de elaboración de una tesis doctoral y describir las tareas y los procesos generales (es decir, independientes de las propias del objetivo del trabajo.
The goal of this article is to identify the phases of the writing process of a PhD dissertation and to describe their main tasks and processes (i. e. , regardless of those specifically concerning the goal of the study.

2013 - 10.5565/rev/tradumatica.39
Tradumàtica, Núm. 11 (2013) , p. 357-368  
4.
16 p, 571.8 KB Les tecnologies de la traducció en la formació de grau de traductors i intèrprets / Colominas, Carme (Universitat Pompeu Fabra) ; Piqué i Huerta, Ramon (Universitat Autònoma de Barcelona. Grup Tradumàtica)
La formació de traductors i intèrprets, en tant que formació orientada a la professionalització, és especialment sensible als canvis que s'esdevenen en el mercat. Atès que aquests canvis estan motivats per l'evolució i el desenvolupament constants de les tecnologies de la informació i la comunicació, un dels àmbits dels plans d'estudis més afectats per aquest fet és el de les tecnologies de la traducció. [...]
La formación de traductores e intérpretes, en la medida en que es una formación orientada a la profesionalización, es especialmente sensible a los cambios que se dan en el mercado. Dado que estos cambios están motivados por la evolución y el desarrollo constantes de las tecnologías de la información y la comunicación, uno de los ámbitos más afectados por este hecho en los planes de estudios es el de las tecnologías de la traducción. [...]
The training of translators and interpreters, as a professionally oriented training, is especially sensitive to market changes. These changes, mainly motivated by constant development of information and communication technologies, affect the training curricula in this field and especially those parts of curricula devoted to translation technologies. [...]

2013 - 10.5565/rev/tradumatica.43
Tradumàtica, Núm. 11 (2013) , p. 297-312  
5.
7 p, 153.1 KB Valoració d'un curs de Tecnologies de la Traducció a distància / Martín Mor, Adrià (Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació)
En aquest article, descrivim l'adaptació d'un a assignatura presencial sobre tecnologies de la traducció a la modalitat a distància, per tal de posar terme a una situació de sobrecàrrega de les aules multimèdia de la Facultat de Traducció i d'Interpretació de la UAB. [...]
En este artículo, describimos la adaptación de una asignatura presencial sobre tecnologías de la traducción a la modalidad a distancia, para poner término a una situación de sobrecarga de las aulas multimedia de la Facultad de Traducción e Interpretación de la UAB . [...]
This article describes the conversion of a on-site subject on translation technologies to a virtual one, in order to put term to a situation of overload of the multimedia classrooms of the Facultat de Traducció i d'Interpretació at the Universitat Autònoma de Barcelona. [...]

2012 - 10.5565/rev/tradumatica.16
Tradumàtica, Núm. 10 (2012) , p. 230-236 (Tradumàtica oberta)  

Contribuciones a jornadas y congresos Encontrados 7 registros  
1.
33 p, 3.4 MB Traducció amb MTradumàtica. Sessions Tradumàtiques / Sánchez-Gijón, Pilar (Universitat Autònoma de Barcelona. Grup Tradumàtica) ; Torres Hostench, Olga (Universitat Autònoma de Barcelona. Grup Tradumàtica) ; Piqué i Huerta, Ramon (Universitat Autònoma de Barcelona. Grup Tradumàtica) ; Martín Mor, Adrià (Universitat Autònoma de Barcelona. Grup Tradumàtica) ; Dogur, Gokhan (Universitat Autònoma de Barcelona. Grup Tradumàtica)
Presentació del sistema de traducció automàtica MTradumàtica a empreses de traducció. Assisteixen 25 professionals del sector en representació de 15 empreses.
2019
Traducció amb MTradumàtica - Sessions Tradumàtiques. UAB, : 2019  
2.
1 p, 444.5 KB Grupo de investigación Tradumàtica / Cid-Leal, Pilar (Universitat Autònoma de Barcelona. Grup Tradumàtica) ; Dogur, Gokhan (Universitat Autònoma de Barcelona. Grup Tradumàtica) ; Aguilar-Amat, Anna, 1962- (Universitat Autònoma de Barcelona. Grup Tradumàtica) ; Kozlova, Inna (Universitat Autònoma de Barcelona. Grup Tradumàtica) ; Martín Mor, Adrià (Universitat Autònoma de Barcelona. Grup Tradumàtica) ; Piqué i Huerta, Ramon (Universitat Autònoma de Barcelona. Grup Tradumàtica) ; Presas, Marisa (Universitat Autònoma de Barcelona. Grup Tradumàtica) ; Sánchez-Gijón, Pilar (Universitat Autònoma de Barcelona. Grup Tradumàtica) ; Torres Hostench, Olga (Universitat Autònoma de Barcelona. Grup Tradumàtica)
Presentación de las actividades del grupo.
2017
Congreso Asociación Ibérica de Estudios de Traducción e Interpretación (AIETI). Alcalà de Henares (Espanya), : 2017  
3.
6299x9449, 8.1 MB Projecta-U, where artificial intelligence (Science), neural Machine translation (Technology) and Translation studies (Humanities) meet to improve HE student's access to global knowledge. / Aguilar-Amat, Anna, 1962- (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Cid-Leal, Pilar (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Fuentes Agustí, Marta (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Torres Hostench, Olga (Universitat Autònoma de Barcelona)
2018 - 10.13140/RG.2.2.16098.58568
GUNi International Conference on Humanities and Higher Education: Generating synergies betwenn Science, Technology and Humanities. Barcelona, : 2018  
4.
26 p, 2.5 MB Traducción automática estadística para traductores / Sánchez-Gijón, Pilar (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Oliver, Antoni (Universitat Oberta de Catalunya)
Presentación del taller de Traducción automática estadística para traductores, organizado por Celia Rico (UEM), con la colaboración de Antoni Oliver (UOC), llevado a cabo en la sede de la Comisión Europea de Madrid.
2018
Taller de traducción automática estadística para traductores. Madrid, : 2018  
5.
6 p, 40.7 KB Notes regarding a pedagogical model for the distance learning of tradumática / Piqué i Huerta, Ramon (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació)
The article presents a proposed plan of a pedagogical model for the distance learning of tradumática, based on an educational process that revolves around classes recorded in digital format and synchronous and asynchronous activities overseen by an educational supervisor.
2002 (Papers de Tradumàtica)
Simposi sobre l'Ensenyament a distància i semipresencial de la Tradumàtica, 1er : 2002  
6.
6 p, 40.6 KB Apuntes para un modelo pedagógico de enseñanza a distancia de la tradumática / Piqué i Huerta, Ramon (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació)
El artículo expone una propuesta de esquema de modelo pedagógico para la enseñanza a distancia de la tradumática centrado en un proceso de aprendizaje que gira en torno a una clase grabada en formato digital y unas actividades síncronas y asíncronas tuteladas por la presencia de un responsable docente.
2002 (Papers de Tradumàtica)
Simposi sobre l'Ensenyament a distància i semipresencial de la Tradumàtica, 1er : 2002  
7.
6 p, 40.3 KB Apunts per a un model pedagògic per a l'ensenyament a distància de la tradumàtica / Piqué i Huerta, Ramon (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació)
L'article exposa una proposta d'esquema de model pedagògic per a l'ensenyament a distància de la tradumàtica centrat en un procés d'aprenentatge que gira a l'entorn d'una classe enregistrada en format digital, i unes activitats síncrones i asíncrones tutelades per la presència d'un responsable docent.
2002 (Papers de Tradumàtica)
Simposi sobre l'Ensenyament a distància i semipresencial de la Tradumàtica, 1er : 2002  

Documentos de investigación Encontrados 1 registros  
1.
94 p, 3.8 MB Localització web. Anàlisi i estandardització de la traducció de text sense estructura dins de codi informàtic / Garrido Terrats, Helena ; Sánchez-Gijón, Pilar, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
Aquest Treball de Fi de Grau pretén trobar una solució pràctica per a un encàrrec de traducció simulat que presenta una sèrie d'irregularitats. El text d'origen són comentaris escrits per i per a enginyers dins del codi informàtic d'una aplicació. [...]
Este Trabajo de Fin de Grado pretende encontrar una solución práctica para un encargo de traducción simulado que presenta una serie de irregularidades. El texto de origen son comentarios escritos por y para ingenieros dentro del código informático de una aplicación. [...]
This thesis seeks to find a workable solution to the problems of a simulated translation project with very special features. The source text are comments written by programmers and intended to other programmers within the source code of an application. [...]

2017
Traducció i Interpretació [1202]  

¿Le interesa recibir alertas sobre nuevos resultados de esta búsqueda?
Defina una alerta personal vía correo electrónico o subscríbase al canal RSS.