Resultats globals: 13 registres trobats en 0.03 segons.
Articles, 10 registres trobats
Contribucions a jornades i congressos, 1 registres trobats
Documents de recerca, 2 registres trobats
Articles 10 registres trobats  
1.
7 p, 437.9 KB Rationale for translation project management course as academic discipline / Perminova, Alla (Taras Shevchenko National University of Kyiv (Kiev, Ucraïna))
The article provides for the rationale for a Translation Project Management course as an academic discipline that is designed to meet translation majors' needs and facilitate their entry into the profession. [...]
2018 - 10.20535/2410-8286.140853
Advanced Education, Núm. 10 (2018) , p. 98-104  
2.
5 p, 163.4 KB Kenny, Dorothy (2022). Machine translation for everyone. Empowering users in the age of artificial intelligence / Fuentes Agustí, Marta (Universitat d'Andorra)
Obra ressenyada: Dorothy KENNY, Machine translation for everyone. Empowering users in the age of artificial intelligence. Berlin: Language Science Press, 2022.
2023 - 10.5565/rev/quadernsiee.49
Quaderns IEE, Vol. 2 Núm. 1 (2023) , p. 148-152 (Ressenyes)  
3.
250 p, 2.7 MB Translation competence acquisition. Design and results of the PACTE group's experimental research / Hurtado Albir, Amparo, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Galán-Mañas, Anabel (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Kuznik, Anna (Uniwersytet Wrocławski (Polònia)) ; Olalla-Soler, Christian (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Rodríguez-Inés, Patricia (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Romero Ramos, Lupe (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; PACTE Group
This issue provides a study on translation competence acquisition (TCA). The study consisted of an TCA experiment involving 129 first to fourth year trainee translators and recent graduates. The experiment was conducted in November 2011, when the first-year subjects had just begun their degree course; the graduates had completed their studies in June 2011. [...]
2020 - 10.1080/1750399X.2020.1732601
The Interpreter and translator trainer, Vol. 14, núm. 2 (2020) , p. 95-233  
4.
10 p, 211.8 KB Disruption in translator-client matching : paid crowdsourcing platforms vs human project managers / Sakamoto, Akiko (University of Portsmouth)
The paid crowdsourcing business model has brought a disruptive change to the translator procurement environment, offering clients algorithm-based automated systems as an alternative to conventional human-mediated project management services. [...]
El model de negoci per subcontractació massiva (crowdsourcing) pagada ha provocat un canvi disruptiu en l'àmbit del reclutament de professionals de la traducció, perquè ofereix als clients sistemes automatitzats basats en algoritmes com a alternativa als serveis tradicionals de gestió de projectes fets per persones. [...]
El modelo de negocio por subcontratación masiva (crowdsourcing) pagada ha provocado un cambio disruptivo en el ámbito del reclutamiento de profesionales de la traducción, porque ofrece a los clientes sistemas automatizados basados en algoritmos como alternativa a los servicios convencionales de gestión de proyectos mediados por personas. [...]

2018 - 10.5565/rev/tradumatica.218
Tradumàtica, Núm. 16 (2018) , p. 85-94 (Tradumàtica dossier)  
5.
9 p, 397.7 KB El uso de blogs y wikis en la formación del traductor / García Santiago, María Dolores (Universidad de Granada. Departamento de Información y Comunicación)
Se describe el proyecto de innovación docente universitario consistente en el uso y aplicación de una wiki para la adquisición de competencias dentro de la formación y actualización del traductor. [...]
En l'article es descriu el projecte d'innovació docent universitari consistent en l'ús i aplicació d'una wiki per a l'adquisició de competències dins de la formació i actualització del traductor. [...]
This paper describes an innovative educational project at University. It lies in using and applying a wiki. The aim is to acquire competencies of translating studies. A questionnaire analized the learning level reached and the use habits of Web 2. [...]

2016 - 10.5565/rev/tradumatica.69
Tradumàtica, Núm. 14 (2016) , p. 147-155 (Tradumàtica oberta)  
6.
10 p, 330.6 KB La integración de tecnologías de la traducción : ¿bendición o maldición? / Torrejón, Enrique
Este artículo repasa la tendencia de los últimos años hacia una progresiva integración via API de distintas tecnologías de la traducción como los sistemas de gestión de traducción, las herramientas de traducción asistida y los sistemas de traducción automática, y las dificultades que tienen pequeñas y medianas empresas de traducción al tratar de implementarlos, especialmente cuando las ventajas de dicha integración no se materializan o se materializan con un coste no desdeñable.
Aquest article repassa la tendència dels últims anys cap a una progressiva integració via API de diferents tecnologies de la traducció, com els sistemes de gestió de traducció, de traducció assistida i de traducció automàtica i les dificultats que tenen petites i mitjanes empreses de traducció a l'hora d'incorporar-ho, especialment quan els avantatges d'aquesta integració no es materialitzen o es materialitzen amb un cost gens menyspreable.
This article reviews recent trends towards a progressive integration via API of various translation technologies such as translation management systems, cat tools and machine translation systems, and also the challenges which small and medium translation companies are facing when implementing them, especially when the advantages of such integration are not apparent or enjoying such advantages is not feasible without a heavy investment.

2015 - 10.5565/rev/tradumatica.90
Tradumàtica, Núm. 13 (2015) , p. 584-607 (Tradumàtica dossier)  
7.
17 p, 672.2 KB Translating authentic technical documents in specialised translation classes / Galán-Mañas, Anabel (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació)
This article describes a learning experience which consists of adopting a project-based approach to translating authentic documents in a scientific-technical texts translation class. The aim is to provide students with the necessary competences so that they are able to work satisfactorily as a professional translator. [...]
2011
JoSTrans: Journal of Specialised Translation, Núm. 16 (2011) , p. 109-125  
8.
14 p, 658.8 KB ¿Cómo incentivar la participación del alumnado? : Experiencia de un proyecto piloto de traducción en la Universidad de Wrocław / Kuznik, Anna (Uniwersytet Wrocławski (Polònia))
En el presente artículo presentamos varias herramientas didácticas que han contribuido, según nuestra experiencia, a incentivar en nuestros alumnos de traducción una actitud activa y participativa en todas las etapas del desarrollo de un proyecto de traducción de textos turísticos encargado por dos empresas polacas. [...]
In the paper I present several didactic tools that contributed, accordingly to my experience, to motivate translation students to be an active and involved subjects in all the stages of the execution of a translation project, commissioned by two Polish companies from a tourist sector. [...]

2015
Quaderns : revista de traducció, Núm. 22 (2015) , p. 401-414 (Experiències)  
9.
13 p, 199.1 KB QUARKpoesia o la poesia dins del discurs / Aguilar-Amat, Anna, 1962- (Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació)
Aquest article descriu el procés de creació d'una Aula de Poesia en el si de la Universitat Autònoma de Barcelona, les reflexions, les persones i les circumstàncies que hi van intervenir, així com els projectes que es van dur a terme. [...]
This article describes the process of creating a Poetry Hall within the Autonomous University of Barcelona, the previous thoughts, people and circumstances that were involved, as well as the projects that were carried out. [...]

2013
Quaderns : revista de traducció, Núm. 20 (2013) , p. 253-265  
10.
9 p, 77.7 KB L'observatori de terminologia Talaia : mètode i processos / Moré, Joaquim (Universitat Oberta de Catalunya) ; Rius, Lluís (Universitat Oberta de Catalunya) ; Vázquez, Mercè (Universitat Oberta de Catalunya) ; Villarejo, Lluís (Universitat Oberta de Catalunya)
L'observatori de terminologia Talaia té com a objectiu aplegar unitats neològiques procedents de revistes acadèmiques fent servir eines d'extracció automàtica de terminologia i tècniques de filtratge de tipus lingüístic i estadístic. [...]
El observatorio de terminología Talaia tiene como objetivo recoger unidades neológicas procedentes de revistas académicas utilizando herramientas de extracción automática de terminología y técnicas de filtrado de tipo lingüístico y estadístico. [...]
The objective of the Talaia observatory is to collect and organise neological units published in academic journals using linguistic and statistical automatic terminology extraction tools and filtering techniques. [...]

2008
Tradumàtica, N. 6 (2008) p. 0-0  

Contribucions a jornades i congressos 1 registres trobats  
1.
22 p, 1.6 MB Communicating the environmental crisis to non-specialist audiences : A quality assessment of machine translated subtitles into three different languages / McDonagh, Sarah (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Pujadas Farreras, Marina (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Barrosso Ordóñez, Martín (PANGEANIC)
In recent years, the language and terms used to describe the climate crisis have increased in urgency in response to the worsening ecological state of the natural world (Carrington 2019; Vinter 2021). [...]
2023 (GreenSCENT)
3rd Wrocław Terminological Meeting TERMOS 2023. Wrocław, 3 : 2023  

Documents de recerca 2 registres trobats  
1.
68 p, 1.5 MB Dragos Manager : Desenvolupament d'un programa de gestió de projectes per a traductors / Pérez Atienza, Daniel ; Piqué Huerta, Ramon, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
En aquest projecte hem dissenyat i desenvolupat una eina informàtica que hem anomenat Dragos Manager amb l'objectiu de facilitar i agilitzar alguns processos i tasques de la gestió de projectes de traducció. [...]
En este proyecto hemos diseñado y desarrollado una herramienta informática a la que hemos llamado Dragos Manager con el objetivo de facilitar y agilizar ciertos procesos y tareas de la gestión de proyectos de traducción. [...]
In this project we have designed and developed a computer tool called Dragos Manager with the aim of facilitating and speeding up certain processes and tasks in the management of translation projects. [...]

2020
Màster Universitari en Tradumàtica: Tecnologies de la Traducció [1350]  
2.
63 p, 1.2 MB Problemes en la Traducció Automàtica dels termes freqüents i els seus contextos sobre Immigració en el marc del projecte MQD Expert Field Environment Collaborative Training / Forteza Bauza, Maria Isabel ; Aguilar-Amat, Anna, 1962-, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
La traducció automàtica estadística és la traducció que es porta a terme utilitzant ordinadors i es fa de manera automàtica. És una eina que moltíssima gent utilitza avui dia per traduir textos d'un idioma a un altre. [...]
La traducción automática estadística es la traducción que se lleva a cabo mediante ordenadores y de forma automática. Es una herramienta que actualmente utiliza mucha gente para traducir textos de un idioma a otro. [...]
The statistical machine translation is the translation which is done automatically by computers. It's a tool which is currently used by lots of people to translate texts from one language to another. [...]

2017
Grau en Traducció i Interpretació [1202]  

Us interessa rebre alertes sobre nous resultats d'aquesta cerca?
Definiu una alerta personal via correu electrònic o subscribiu-vos al canal RSS.