Resultats globals: 3 registres trobats en 0.02 segons.
Articles, 3 registres trobats
Articles 3 registres trobats  
1.
14 p, 1.8 MB Borges translations of German WWI poetry-Spanish expressionism? / García Romero, Rocío (University of Kent. School of European Culture and Languages)
During his first stay in Geneva from 1914 to 1919, a very young Jorge Luis Borges enthusiastically engaged himself in learning the German language and reading widely on German authors. It was in the 1920s, at a time when the Hispanic image of Germany was still shaped by the romantic poetry of Goethe, Hölderlin, and Novalis, when Borges began translating and publishing German Expressionist poems in the Spanish avant-garde journals Grecia, Ultra and Cervantes. [...]
Durante su primera estancia en Ginebra entre 1914 y 1919, un jovencísimo Jorge Luis Borges se dedicó con entusiasmo a aprender alemán y a leer un buen número de autores alemanes. En la década de 1920, unos años en que la imagen hispana de Alemania seguía marcada por la poesía romántica de Goethe, Hölderlin y Novalis, Borges comenzó a traducir y publicar poemas expresionistas alemanes en las revistas españolas de vanguardia Grecia, Ultra y Cervantes. [...]

2021
1611 : revista de historia de la traducción, Núm. 15 (2021) (Articles)  
2.
18 p, 550.9 KB El Ultraísmo español en las revistas de la primera vanguardia belga : poesía y grabado en madera (Amberes-Bruselas, 1920-1922) / Quintana, Emilio (Instituto Cervantes de Estocolmo)
Una de las características fundamentales de las vanguardias históricas es la relación transnacional de sus miembros a través de la creación de una red de revistas interconectadas, que funcionan como un polisistema distribuido retroalimentado. [...]
One of the fundamental characteristics of the historical avant-garde movements is the transnational relationship between their members through the creation of a network of journals working as a distributed feedback polysystem. [...]

2012
1611 : revista de historia de la traducción, Núm. 6 (2012) , p. 1-18
2 documents
3.
12 p, 110.6 KB Tadeusz Peiper como traductor de la poesía ultraísta al polaco (1921-1922) / Quintana, Emilio (Instituto Cervantes de Utrecht) ; Mojarro Romero, Jorge (Instituto Cervantes de Varsovia)
El poeta polaco Tadeusz Peiper (1891-1969) -uno de los principales animadores de la vanguardia literaria polaca y fundador del movimiento Awangarda Krakowska- fue el principal introductor de la poesía ultraísta en Polonia. [...]
The Polish poet Tadeusz Peiper (1891-1969) -one of the leading figures of the Polish literary avant-garde and founder of the Awangarda Krakowska movement- was chiefly responsible for introducing Ultraist poetry into Poland. [...]

2009
1611 : revista de historia de la traducción, N. 3 (2009) p. 0-0
2 documents

Us interessa rebre alertes sobre nous resultats d'aquesta cerca?
Definiu una alerta personal via correu electrònic o subscribiu-vos al canal RSS.