Resultats globals: 9 registres trobats en 0.02 segons.
Articles, 6 registres trobats
Documents de recerca, 3 registres trobats
Articles 6 registres trobats  
1.
16 p, 148.7 KB El fenómeno de la traducción del lenguaje soez a través del subtitulado en la dirección español > italiano : un análisis a partir de la serie Alguien tiene que morir / Trovato, Giuseppe (Università Ca' Foscari Venezia)
El objetivo de este trabajo es estudiar la traducción de una serie de palabras y expresiones con carácter soez y malsonante mediante el proceso de subtitulación en la dirección español > italiano. [...]
L'objectiu d'aquest treball és estudiar des d'un punt de vista contrastiu la traducció d'una sèrie de paraules i expressions amb caràcter groller i malsonant mitjançant el procés de subtitulació en la direcció espanyol > italià. [...]
The aim of this paper is to study the translation of a series of swear words through the process of subtitling in the Spanish > Italian direction. This is an extremely interesting phenomenon, since the translation of vulgar language is a field of research that has not yet been explored very much. [...]
El objetivo de este trabajo es estudiar la traducción de una serie de palabras y expresiones con carácter soez y malsonante mediante el proceso de subtitulación en la dirección español > italiano. [...]
L'obiettivo di questo lavoro è studiare, da un punto di vista contrastivo, la traduzione di una serie di parole ed espressioni dal carattere volgare e sconcio attraverso il processo di sottotitolazione in direzione spagnolo>italiano. [...]

2021 - 10.5565/rev/qdi.531
Quaderns d'Italià, Vol. 26 (2021) , p. 241-256 (Articoli)  
2.
18 p, 154.1 KB "Una voce loquitur, toto corpore insultat" : verbale e non verbale nella volgare eloquenza di Alessandra Mussolini e Matteo Salvini / Nobili, Claudio (Università degli Studi di Salerno)
In questo studio ci si concentra sugli idioletti di due politici tipici nella produzione e ricezione di insulti: una donna, Alessandra Mussolini, affiliata da sempre a partiti di (centro)destra, e un uomo, Matteo Salvini, di cui si considera l'attività comunicativa sin dai tempi in cui era solo segretario federale della Lega. [...]
This study focuses on the idiolects of two Italian politicians whose way of producing/receiving insults is exemplary: a woman, i. e. the right-wing activist Alessandra Mussolini, and a man, i. e. Matteo Salvini, who is considered since the days he was only federal secretary of the League. [...]

2020 - 10.5565/rev/qdi.473
Quaderns d'Italià, Vol. 25 (2020) , p. 47-64 (Dossier 1)  
3.
14 p, 216.6 KB Notas sobre la tipología de las antologías poéticas latinas de los siglos XVI, XVII y XVIII / Coroleu Lletget, Alejandro (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Filologia Catalana)
El propósito de este artículo es el de proponer un recorrido por la tradición antológica latina entre 1500 y 1740.
The purpose of this article is to provide an overview on the development of anthologies and compilations of Latin verse in the early-modern period.

2019 - 10.5565/rev/studiaaurea.317
Studia aurea : revista de literatura española y teoría literaria del Renacimiento y Siglo de Oro, Vol. 13 (2019) , p. 213-225 (Artículos)  
4.
30 p, 211.2 KB La Grammatica in Dante / Pinto, Raffaele (Universitat de Barcelona)
La Grammatica occupa in Dante uno dei due poli del paradigma diglossico caratteristico della cultura linguistica del Medioevo. La riflessione sulla Grammatica si sviluppa creativamente dalla Vita Nuova alla Commedia, a partire da concetti aristotelico-tomisti e in direzione della definitiva neutralizzazione delle diglossie messe in evidenza soprattutto nel Convivio e nel De vulgari. [...]
Grammar in Dante occupies one of the two poles of the diglossic paradigm characteristic of the linguistic culture of the Middle Ages. Reflection on grammar is developed creatively from the Vita Nuova to the Commedia, starting from Aristotelian-Thomist concepts and leading to the definitive neutralisation of the diglossia demonstrated especially in the Convivio and the De vulgari. [...]

2013 - 10.5565/rev/qdi.338
Quaderns d'Italià, Núm. 18 (2013) , p. 15-44  
5.
19 p, 507.5 KB El papiro 229 de la British Library. Transcripción, traducción y estudio de un documento de compraventa / Martín Ferreira, Ana Isabel (Universidad de Valladolid. Departamento de Filología Clásica)
En este trabajo, estudiamos y traducimos la escritura conservada en un papiro (el nº 229 de la British Library) que acredita la compraventa de un esclavo. Se trata de un documento que trata de aplicar a los papiros las reglas observadas en la confección de las tablillas de cera. [...]
In this paper, I analyse and translate the script preserved in a papyrus (number 229 in the British Library), attesting to the sale of a slave. It is a document which tries to apply on papyri the rules for the composition of wax tablets. [...]

2011
Faventia, Vol. 32-33 (2010-2011) p. 93-111  
6.
5 p, 1.9 MB Pénfigo vulgar en un perro / González Fraga, J. L. (Universidad Complutense de Madrid. Departamento de Patología Animal) ; Sagredo Rodríguez, Pilar (Universidad Complutense de Madrid. Departamento de Patología Animal) ; Fraile, C. (Universidad Complutense de Madrid. Departamento de Patología Animal) ; Rupérez Noguer, Cristina (Universidad Complutense de Madrid. Departamento de Patología Animal)
Se describe un caso de pénfigo vulgar en un perro Pastor alemán, macho, de 8 años. El examen físico mostró lesiones eritematosas, vesiculares y ulcerativas en la cavidad oral, en diversas zonas de la piel y en las uniones cutáneomucosas de la nariz, del prepucio y del ano. [...]
A case of pemphigus vulgaris is described in an 8 year oId, male German Shepherd. Physical examination revealed erythematous, vesicular and ulcerative lesions in the mouth, in different areas of the skin and in the cutaneous-mucosal junctions of the nose, prepuce and anus. [...]

1996
Clínica veterinaria de pequeños animales, Vol. 16, Núm. 1 (Enero-Marzo 1996) , p. 45-50  

Documents de recerca 3 registres trobats  
1.
501 p, 5.4 MB La traducción amateur del español al chino : estudio de caso de los fansubs de la serie El Ministerio del Tiempo / He, Siyu ; Mangiron i Hevia, Carme, dir.
Les sèries amb traduccions oficials es retransmeten a la televisió o al cinema o poden obtenirse en DVD o en plataformes de vídeo sota demanda, mentre que n'hi ha d'altres que no es tradueixen, però que desperten molt d'interès a altres països i hi ha un públic que les vol veure. [...]
Las series con traducciones oficiales se retransmiten en la televisión o en el cine o pueden obtenerse en DVD o en plataformas de vídeo bajo demanda, mientras que hay otras que no se traducen, pero que despiertan mucho interés en otros países y hay un público que las quiere ver. [...]
Series with official translations are broadcast on television, or in the cinema, or can be obtained on DVD, or on video-on-demand platforms. However, there are other series that are not translated, but that arouse a lot of interest in other countries and there is an audience willing to see them. [...]

2022  
2.
74 p, 994.2 KB Doblatge i subtitulació d'un capítol de 'Gomorra-La sèrie', produïda per Sky, Cattleya, Fandango, LA7 i Beta Film / Colomar Verdera, Leticia ; Edo i Julià, Miquel, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
Es realitza una anàlisi del doblatge i dels subtítols de la sèrie Gomorra en el qual s'identifica el llenguatge col·loquial, vulgar, i d'argot, i es proposa una nova adaptació dels termes considerats incorrectes. [...]
Se realiza un análisis del doblaje y de los subtítulos de la serie Gomorra en el cual se identifica el lenguaje coloquial, vulgar y el argot, y se propone una nueva adaptación de los términos considerados incorrectos. [...]
In questa tesi di laurea viene effetuata un'analisi del doppiaggio e dei sottotitoli della fiction Gomorra. Viene studiato il linguaggio colloquiale, quello vulgare, e il gergo, e si propongono delle alternative per le soluzioni ritenute sbagliate. [...]
Cette mémoire de maîtrise sert, d'una part, pour réaliser une analyse du doublatge et des sou-titrages de la série Gomorra dans laquella sera identifié le langage familier, le langage vulgaire et l'argot et on fera une adaptation des termes considerés incorrects. [...]

2017
Grau en Traducció i Interpretació [1203]  
3.
59 p, 969.7 KB La traducción del registro coloquial-vulgar del italiano al castellano. Un estudio de caso : 'Jack Frusciante è uscito dal gruppo' / Pulido Espejo, Elena ; Edo i Julià, Miquel, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
El presente Trabajo de Fin de Grado pretende, por una parte, elaborar un análisis cuyo cometido es identificar el lenguaje coloquial y vulgar, muy presente en la novela de Enrico Brizzi Jack Frusciante è uscito dal gruppo. [...]
El present Treball de Fi de Grau pretén, d'una banda, elaborar una anàlisi que té com a objectiu identificar el llenguatge col·loquial i vulgar, molt present a la novel·la d'Enrico Brizzi "Jack Frusciante è uscito dal gruppo". [...]
La presente tesi di laurea si propone, da una parte, elaborare un'analisi il cui scopo è quello di identificare il linguaggio colloquiale e volgare, molto presente nel romanzo di Enrico Brizzi Jack Frusciante è uscito dal gruppo. [...]

2016
Grau en Traducció i Interpretació [1202]  

Us interessa rebre alertes sobre nous resultats d'aquesta cerca?
Definiu una alerta personal via correu electrònic o subscribiu-vos al canal RSS.