Resultats globals: 3 registres trobats en 0.02 segons.
Articles, 2 registres trobats
Documents de recerca, 1 registres trobats
Articles 2 registres trobats  
1.
14 p, 218.3 KB El testimonio del momento inasible : remembranza y transfiguración de la tradición poética china en Irás y no volverás de José Emilio Pacheco (1973) / Cervera Salinas, Vicente (Universidad de Murcia)
La poesía hispanoamericana, y más concretamente la mexicana, entra brillantemente en la década de los años setenta con un poemario central en la trayectoria lírica de José Emilio Pacheco, Irás y no volverás. [...]
Com a exemple paradigmàtic d'una brillant entrada a la poesia hispanoamericana dels anys setanta, José Emilio Pacheco publicarà a Mèxic, en 1973 Irás y no volverás, amb textos que abasten un lapse temporal de composició des de 1969 fins 1972. [...]
A paradigmatic example of a brilliant start in the Spanish American poetry of the 1970s, Irás y no volverás by José Emilio Pacheco was published in Mexico in 1973. This book contains texts that cover his literary production from 1969 to 1972. [...]

2017 - 10.5565/rev/mitologias.424
Mitologías hoy, Vol. 15 (2017) , p. 67-80 (Dossier)  
2.
9 p, 33.7 KB Entrevista a Dolors Folch / Pallarès, Cristina
Un dels traductors més emblemàtics d'obres xineses ha estat Marià Manent (1898-1988). La seva última traducció, el 1986, va ser el llibre de poemes Vell país natal de Wang Wei, feta en col·laboració amb Dolors Folch, professora d'Història de la Xina a la Universitat Pompeu Fabra de Barcelona. [...]
One of the most emblematic translators of Chinese literature was Marià Manent (1898-1988). His last translation (1986) was that of Vell país natal, a book of poems by Wang Wei, which he translated into Catalan in collaboration with Dolors Folch, currently lecturing in Chinese History at the Pompeu Fabra University in Barcelona. [...]

2001
Quaderns : revista de traducció, N. 6 (2001) , p. 163-171  

Documents de recerca 1 registres trobats  
1.
645 p, 12.8 MB Evolución del concepto de traducción en las versiones de poesía clásica china en castellano, inglés, francés y catalán / Wang, Jiawei ; Sala Sanahuja, Joaquim, 1954-, dir. ; Prado Fonts, Carles, dir.
La present tesi intentarà classificar les traduccions de poemes clàssics xinesos a diverses llengües occidentals i, si pot ser, oferir una interpretació de les nostres classificacions en funció de l'context històric general i de l'context més específic de la història de la traducció. [...]
La presente tesis intentará clasificar las traducciones de poemas clásicos chinos a diversas lenguas occidentales y, a poder ser, ofrecer una interpretación de nuestras clasificaciones en función del contexto histórico general y del contexto más específico de la historia de la traducción. [...]
This thesis will attempt to classify translations of classical Chinese poems into various western languages and, if possible, offer an interpretation of our classifications based on the general historical context and the more specific context of the history of translation. [...]

2021  

Us interessa rebre alertes sobre nous resultats d'aquesta cerca?
Definiu una alerta personal via correu electrònic o subscribiu-vos al canal RSS.