Resultats globals: 4 registres trobats en 0.03 segons.
Articles, 2 registres trobats
Documents de recerca, 2 registres trobats
Articles 2 registres trobats  
1.
13 p, 83.9 KB El laboratorio de traducción como escenario didáctico / Borja Albi, Anabel ; Gamero Pérez, Silvia ; Ruiz Antón, Juan Carlos
Ante las insuficiencias detectadas en la enseñanza práctica de la traducción, un grupo de profesores de la Universitat Jaume I propone la utilización de un «laboratorio de traducción» como herramienta educativa innovadora. [...]
1998
Quaderns : revista de traducció, N. 2 (1998) , p. 143-154  
2.
11 p, 230.6 KB La adquisición de la competencia cultural en los estudios de traducción / Berenguer i Estellés, Laura (Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació)
La competencia cultural forma parte del conjunto de subcompetencias que componen la denominada competencia traductora. La adquisición de la competencia cultural debería ser, por tanto, un objetivo didáctico de los estudios de traducción, y la clase de lenguas extranjeras es, posiblemente, el espacio didáctico más idóneo para ello. [...]
The understanding of the culture surrounding a language along with the usual languagecompetence make up the skills of a good translator. The acquisition of this understanding of the language's culture should be, of course, an objective of the teaching of translation studies, and the foreign language classroom is, possibly, the perfect place for this teaching to occur. [...]

1998
Quaderns : revista de traducció, N. 2 (1998) , p. 119-129  

Documents de recerca 2 registres trobats  
1.
113 p, 895.8 KB Elaboración de un diccionario árabe-español del vocabulario básico para el aprendizaje del árabe como segunda lengua extranjera en la FTI. Estudio práctico del uso de este diccionario como herramienta para la traducción / Lopez Vilchez, Vanessa ; Abu-Sharar, Hesham, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
Aquest treball consisteix en l'elaboració d'un diccionari bilingüe àrab-espanyol en el qual s'inclou tot el vocabulari treballat a l'assignatura Idioma C per a Traductors i Intèrprets (àrab), impartida a la FTI. [...]
El presente trabajo consiste en la elaboración de un diccionario bilingüe árabe-español en el que se incluye todo el vocabulario trabajado en la asignatura Idioma C para Traductores e Intérpretes (árabe), impartida en la FTI. [...]
This work lies in the elaboration of an Arabic-Spanish bilingual dictionary that includes all the vocabulary worked in the subject Language C for Translators and Interpreters (Arabic), taught at the FTI. [...]

2021
Grau en Traducció i Interpretació [1202]
Grau en Traducció i Interpretació [1203]
Grau en Traducció i Interpretació [1204]
Grau en Traducció i Interpretació [822]  
2.
33 p, 941.6 KB La didactització de contes per a la docència de llengües estrangeres : estudi i criteris de tria / de Paula Vila, Núria ; Franquesa, Montserrat, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
En el present treball s'exposen els diversos beneficis de l'ús dels contes per a la docència de llengües estrangeres, així com tot un seguit de consideracions i criteris de tria a tenir en compte pel docent a l'hora de didactitzar un conte. [...]
En el presente trabajo se exponen los diversos beneficios del uso de los cuentos para la docencia de lenguas extranjeras, así como toda una serie de consideraciones y criterios de elección a tener en cuenta en el momento de didactizar un cuento. [...]
This paper exposes the different benefits of using tales to teach foreign languages, as well as a number of considerations and criterions which the teacher should take into account. Firstly, a brief introduction explains the tale's definition, origins and functions, both historically and currently; secondly, an evaluation considers the benefits of tales in learning a foreign language (especially English and German); and finally, different criterions to chose the fitter tale are exposed. [...]

2015
Grau en Traducció i Interpretació [1202]  

Us interessa rebre alertes sobre nous resultats d'aquesta cerca?
Definiu una alerta personal via correu electrònic o subscribiu-vos al canal RSS.