Dipòsit Digital de Documents de la UAB 3 registres trobats  La cerca s'ha fet en 0.03 segons. 
1.
20 p, 186.8 KB Making sound accessible : the labelling of soundeffects in subtitling for the deaf and hard-ofhearing / Tsaousi, Aikaterini
Aunque recientemente muchos estudios se han centrado en el subtitulado para sordos (SPS), se ha prestado escasa atención a las estrategias que los subtituladores usan para etiquetar los efectos sonoros. [...]
While much recent research has focused on the practices of and guidelines for subtitling for the D/deaf and hard-of-hearing (SDH), scant attention has been paid to the different strategies used by subtitlers for soundeffect labelling. [...]

2015
Hermeneus: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria, Núm. 17 (2015) , p. 233-252  
2.
23 p, 314.0 KB Games without borders : the cultural dimension of game localisation / Mangiron i Hevia, Carme (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental)
From its humble origins in the 1970s, the software entertainment industry has grown into a worldwide phenomenon and a multibillion-dollar industry. Its success is, to a great extent, attributable to localisation practices, which help game companies maximize their return on investment by reaching the widest possible audience. [...]
La industria del software de entretenimiento se ha convertido en un fenómeno global. Su éxito se debe en buena parte a los procesos de localización, que ayudan a las empresas a maximizar su inversión al permitirles llegar a un público lo más amplio posible. [...]

2016
Hermeneus: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria, Núm. 18 (2016) , p. 187-208  
3.
40 p, 292.1 KB Acción tutorial para el estudiantado de traducción e interpretación con necesidades educativas específicas / Galán-Mañas, Anabel (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental)
La finalidad de este estudio es examinar la efectividad de un plan de acción tutorial para estudiantes de traducción e interpretación con discapacidad (PATdis) e identificar cuáles son las acciones de apoyo que corresponden a los distintos agentes impli cados. [...]
This qualitative study sets out to examine the effectiveness of a tutorial action plan for disabled translation and interpreting students (TAPdis), and to identify the support the different actors involved should provide. [...]

2018 - 10.24197/her.20.2018.125-164
Hermeneus: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria, Núm. 20 (2018) , p. 125-164  

Us interessa rebre alertes sobre nous resultats d'aquesta cerca?
Definiu una alerta personal via correu electrònic o subscribiu-vos al canal RSS.