Dipòsit Digital de Documents de la UAB 7 registres trobats  La cerca s'ha fet en 0.00 segons. 
1.
25 p, 239.1 KB Establecimiento de niveles de competencias en traducción. Primeros resultados del proyecto NACT / PACTE ; Hurtado Albir, Amparo, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Galán-Mañas, Anabel (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Kuznik, Anna (Uniwersytet Wrocławski) ; Olalla-Soler, Christian (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Rodríguez-Inés, Patricia (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Romero Ramos, Lupe (Universitat Autònoma de Barcelona)
Este artículo presenta el proyecto de investigación que está llevando a cabo el grupo PACTE sobre 'Nivelación de competencias en la adquisición de la competencia traductora (traducción escrita)'. [...]
This paper presents the research project the PACTE group is carrying out on 'Establishing Competence Levels in the Acquisition of Translation Competence in Written Translation". The project aims to propose level descriptors as a first step towards developing a common European framework of reference for translation's academic and professional arenas. [...]

2019 - 10.7764/onomazein.43.08
Onomázein, Núm. 43 (2019) , p. 1-25  
2.
27 p, 326.4 KB N. de la T. : dícese de un elemento controvertido. Análisis de la recepción de las notas del traductor en la traducción del chino de Diarios del Sáhara / Rovira-Esteva, Sara ; Tor-Carroggio, Irene
Este trabajo se centra en un aspecto del texto literario que a menudo suscita debate y polémica: las notas del traductor. Sin embargo, este controvertido elemento paratextual no ha despertado demasiado interés dentro de la traductología y apenas existen estudios centrados en su recepción por parte de los lectores. [...]
This study focuses on an aspect from literary texts that often generates debate and stirs up controversy: translator's notes. However, this polemic paratextual element has not raised much interest in Translation Studies so far and the studies delving into its reception by readers are scarce. [...]

2020 - 10.7764/onomazein.50.02
Onomázein, Vol. 50, núm. 2 (2020)  
3.
23 p, 295.2 KB One short film, different audio descriptions. Analysing the language of audio description created by students and professionals / Matamala, Anna (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental)
Audio description is an access service that translates visuals into words which are then received auditorily by end users. This article aims to compare audio descriptions created by professionals and by students in Spanish, in order to identify commonalities and divergences, if any. [...]
2018 - 10.7764/onomazein.41.04
Onomázein, Núm. 41 (2018) , p. 185-207  
4.
21 p, 324.8 KB Juicios multilingües en Barcelona desde la perspectiva de la sociología del lenguaje : lenguas dominantes, lenguas minorizadas y lenguas invisibles / Vargas-Urpi, Mireia (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental)
Catalunya es conocida por ser una región bilingüe con políticas lingüísticas que apoyan y promueven el uso del catalán. Paralelamente, en los últimos años, el número de lenguas habladas en Catalunya ha aumentado de manera considerable debido a la llegada de inmigrantes y turistas. [...]
Catalonia is well known for being a bilingual region with linguistic policies that support and promote the use of Catalan. During the past few years, though, the number of languages spoken in Catalonia has increased considerably due to migratory flows and tourism. [...]

2020 - 10.7764/onomazein.47.08
Onomázein, Vol. 47 (2020)  
5.
45 p, 766.3 KB A bibliometric study of co-authorship in Translation Studies / Rovira-Esteva, Sara (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Franco Aixelá, Javier (Universitat d'Alacant. Departament de Traducció i Interpretació) ; Olalla-Soler, Christian (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció, d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental)
The main aims of this article are, on the one hand, to gain a better understanding of coauthorship practices in Translation Studies (TS) by examining how they have evolved over time and, on the other, to find out whether there is a citation advantage for co-authored works. [...]
2020 - 10.7764/onomazein.47.09
Onomázein, Vol. 47 (2020)  
6.
22 p, 1.5 MB The (mis)use of paratexts to (mis)represent the Other : Chun Sue's Beijing Doll as a case study / Rovira-Esteva, Sara (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental)
Translation is believed to be the site par excellence of intercultural encounter and exchange, but how this exchange takes place differs enormously depending on the cultures and literature systems that come into contact. [...]
2016 - 10.7764/onomazein.34.11
Onomázein, Vol. 34, Num. 11 (2016) , p. 187-208  
7.
14 p, 243.7 KB Más allá del aula : el papel de la Asociación Española Universitaria de Traductores e Intérpretes en Formación en la adquisición de competencias / Olalla-Soler, Christian (Universitat Autònoma de Barcelona)
El objetivo del presente artículo es describir el papel que desempeña la Asociación Española Universitaria de Traductores e Intérpretes en Formación (AETI) en la formación de traductores e intérpretes. [...]
The main aim of this article is to describe the role of the Spanish Translation and Interpreting Students Association (AETI) in the translators and interpreters training. To do so, an empirical study was carried out in which the evaluation of fifteen competences from the Libro blanco. [...]

2015 - 10.7764/onomazein.31.3
Onomázein, Num. 31 (2015) , p. 52-65  

Us interessa rebre alertes sobre nous resultats d'aquesta cerca?
Definiu una alerta personal via correu electrònic o subscribiu-vos al canal RSS.