Resultats globals: 2 registres trobats en 0.04 segons.
Articles, 1 registres trobats
Documents de recerca, 1 registres trobats
Articles 1 registres trobats  
1.
2 p, 184.6 KB La traducció de la interculturalitat / Sayols Lara, Jesús (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació)
La recerca que presenta aquesta tesi doctoral aporta un nou enfocament als elements implicats en la traducció. Els resultats desafien la tradicional distinció entre elements lingüístics i elements culturals, a través de l'estudi de l'obra Weicheng, de l'escriptor xinès Qian Zhongshu (1910-1998), i de les traduccions al castellà i a l'anglés. [...]
The research presented in this doctoral thesis provides a new approach to the elements involved in translation. The thesis challenges the common practice of distinguishing between linguistic and cultural elements through the study of Weicheng, a novel by the Chinese author Qian Zhongshu (1910-1998), and its translations into Spanish and English. [...]

2010
UAB divulga, Desembre 2010, p. 1-2
2 documents

Documents de recerca 1 registres trobats  
1.
432 p, 2.1 MB La Traducció de la interculturalitat : anàlisi dels elements interculturals a Weicheng i la seva traducció a diferents entorns culturals europeus / Sayols Lara, Jesús ; Golden, Seán, 1948-, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació
En el camp dels estudis de la traducció és comuna la distinció entre el codi lingüístic- el text- i els elements culturals que apareixen en el text. El problema, doncs, ha estat fonamentalment trobar la forma lingüística més adequada -manlleus, calcs, amplificacions- de transferir aquests elements perquè el lector comprengui el text en tota la seva dimensió. [...]
In the field of translation studies a distinction is commonly made between the linguistic code - the text - and the cultural elements that appear in that text. The problem has therefore been to find the most appropriate form of language - loanwords, calques, expansion - to transfer these elements so that that the reader can fully understand the text. [...]

Bellaterra : Universitat Autònoma de Barcelona, 2011  

Us interessa rebre alertes sobre nous resultats d'aquesta cerca?
Definiu una alerta personal via correu electrònic o subscribiu-vos al canal RSS.