Dipòsit Digital de Documents de la UAB 25 registres trobats  1 - 10següentfinal  anar al registre: La cerca s'ha fet en 0.01 segons. 
1.
2 p, 61.0 KB English Seminar B1 [22106] / Fox, Olivia ; Keady, Stephen ; O'Brate, Renée ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Filosofia i Lletres
1999-00
Grau en Traducció i Interpretació [1202]  
2.
6 p, 83.5 KB Idioma B per a traductors i intèrprets 2 (anglès) [101477] / Perry, Graham ; Keady, Stephen John ; Belligoi, Geoff ; Chaplin, Catherine Alexandra ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
La funció de l'assignatura és consolidar les competències comunicatives d'Idioma B de l'estudiant, desenvolupar les competències textuals necessàries per la traducció directa de textos no especialitzats de tipologia diversa i iniciar les competències textuals necessàries per la traducció inversa. [...]
1 La función de la asignatura es consolidar las competencias comunicativas de Idioma B del estudiante, desarrollar las competencias textuales necesarias para la traducción directa de textos no especializados de tipología diversa e iniciar las competencias textuales necesarias para la traducción inversa. [...]

2018-19
Grau en Traducció i Interpretació [822]
2 documents
3.
7 p, 85.9 KB Idioma B per a traductors i intèrprets 2 (anglès) [101477] / Butterfield, Eamon ; Keady, Stephen John ; Belligoi, Geoff ; Chaplin, Catherine Alexandra ; Perry, Graham ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
La funció de l'assignatura és consolidar les competències comunicatives d'Idioma B de l'estudiant, desenvolupar les competències textuals necessàries per la traducció directa de textos no especialitzats de tipologia diversa i iniciar les competències textuals necessàries per la traducció inversa. [...]
La función de la asignatura es consolidar las competencias comunicativas de Idioma B del estudiante, 1 La función de la asignatura es consolidar las competencias comunicativas de Idioma B del estudiante, desarrollar las competencias textuales necesarias para la traducción directa de textos no especializados de tipología diversa e iniciar las competencias textuales necesarias para la traducción inversa. [...]

2017-18
Grau en Traducció i Interpretació [822]
2 documents
4.
7 p, 87.1 KB Idioma B per a traductors i intèrprets 1 (anglès) [101480] / Butterfield, Eamon ; Keady, Stephen John ; Armstrong, Berni ; Chaplin, Catherine Alexandra ; Perry, Graham ; Stephenson, Catherine Mary ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
La funció de l'assignatura es desenvolupar les competències comunicatives d'Idioma B de l'estudiant i fomentar les competències textuals necessàries per poder iniciar la traducció directa. En acabar l'assignatura l'estudiant serà capaç de: Comprendre textos escrits de tipologia diversa sobre temes generals d'àmbits coneguts. [...]
La función de la asignatura se desarrollar las competencias comunicativas de Idioma B del estudiante y fomentar las competencias textuales necesarias para poder iniciar la traducción directa. Al finalizar la asignatura el estudiante será capaz de: Comprender textos escritos de tipología diversa sobre temas generales de ámbitos conocidos. [...]

2017-18
Grau en Traducció i Interpretació [822]
2 documents
5.
37 p, 893.1 KB Traducción inversa de microrelatos de 'El oscuro relieve del tiempo' / Coronil Romero, Eric ; Keady, Stephen John, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
Este trabajo trata principalmente de la traducción del español al inglés de una serie de micro relatos incluidos en el libro El oscuro relieve del tiempo escrito por Iván Teruel, además de las traducciones también he realizado un análisis y una serie de comentarios detallando las mayores dificultades que he afrontado al traducir las diferentes historias.
Aquest treball tracta principalment de la traducció del castellà a l'anglès de diversos micro relats inclosos al llibre "El oscuro relieve del tiempo" escrit per Iván Teruel, a part de les traduccions també he realitzat una anàlisi i una successió de comentaris detallant les principals dificultats que he afrontat en traduir les diferents històries.
This project it is about a translation from Spanish into English of a series of short stories included in the book El oscuro relieve del tiempo written by Iván Teruel, apart from the translations I have also done an analysis and a series of comments detailing the biggest difficulties I had to face when translating the different stories.

2015
Grau en Traducció i Interpretació [1202]  
6.
128 p, 870.7 KB Traducción y subtitulación de un episodio de ficción científica / Lendines Torres, Raquel ; Navarro Valverde, Nuria ; Keady, Stephen John, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
El objetivo principal de este trabajo es la traducción y la subtitulación del inglés al castellano de un producto de ficción (serie televisiva) de una duración aproximada de una hora. A partir de una reflexión sobre el proceso de subtitulación y las restricciones del mismo, traduciremos el diálogo y subtitularemos el episodio. [...]
L'objectiu principal d'aquest treball és la traducció i la subtitulació de l'anglès a l'espanyol d'un producte de ficció (sèrie de televisió) d'una durada aproximada d'una hora. A partir d'una reflexió sobre el procés de subtitulació i les seves restriccions, traduirem el diàleg i subtitularem l'episodi. [...]
The main objective of this project is the translation and subtitling from English to Spanish of a television series, which has a duration of an hour approximately. To translate the dialogue and subtitle the episode, we will first have a few considerations about the subtitling process and its restrictions. [...]

2015
Grau en Traducció i Interpretació [1202]  
7.
41 p, 525.8 KB Dubbing 'The wire' : standardization through translation. A critical analysis / Vallverdú Delgado, Oriol ; Keady, Stephen John, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
Descriptive and critical analysis of the American TV series The Wire of the English version and the Spanish dubbing on a linguistical level. I present the elements characterizing the African American slang and various examples of the main differences among the characters of the show. [...]
Anàlisi descriptiva i crítica de la sèrie televisiva americana "The Wire" en un nivell lingüístic de la versió anglesa i el doblatge a l'espanyol. Se'n descriuen els elements que caracteritzen l'argot afro-americà presentant múltiples exemples i les principals diferències que existeixen respecte els altres personatges que hi apareixen. [...]
Análisis descriptivo y crítico de la serie televisiva estadounidense The Wire a nivel lingüístico de la versión inglesa y su doblaje al español. Se describen los elementos que caracterizan la jerga afroamericana, presentando múltiples ejemplos y las principales diferencias que existen respecto a los demás personajes que aparecen en la serie. [...]

2015
Grau en Traducció i Interpretació [1202]  
8.
7 p, 24.1 KB Anglès C6 [22472] / Keady, Stephen ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
2009-10
Grau en Traducció i Interpretació [822]  
9.
10 p, 95.5 KB Idioma B per a traductors i intèrprets 4 (anglès) [101507] / Pearson, Roland ; Belligoi, Geoff ; Keady, Stephen ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
2010-11
Grau en Traducció i Interpretació [822]  
10.
7 p, 24.1 KB Anglès C6 [22472] / Keady, Stephen ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
2009-10
Llicenciat en Traducció i Interpretació (Anglès) [594]  

Dipòsit Digital de Documents de la UAB : 25 registres trobats   1 - 10següentfinal  anar al registre:
Us interessa rebre alertes sobre nous resultats d'aquesta cerca?
Definiu una alerta personal via correu electrònic o subscribiu-vos al canal RSS.