Dipòsit Digital de Documents de la UAB 9 registres trobats  La cerca s'ha fet en 0.02 segons. 
1.
61 p, 1.1 MB Estudio comparativo de programas de traducción automática para el par de lenguas alemán-español / Riba Muns, Claudia ; Grauwinkel, Gabriele, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
Aquest és un treball teoricopràctic sobre la traducció automàtica en la combinació alemany-espanyol. L'objectiu és veure quin traductor automàtic disponible a internet proporciona traduccions més útils que permetin agilitzar la feina quotidiana d'un traductor en una època en què el volum de dades creix a passos de gegant i la recerca tecnològica proporciona nombrosos avanços en lingüística i traducció. [...]
Este es un trabajo teórico-práctico sobre la traducción automática en la combinación alemán-español. El objetivo es ver qué traductor automático disponible en internet proporciona traducciones más útiles que permitan agilizar el trabajo diario de un traductor, en una época en que el volumen de datos crece a pasos agigantados y la investigación tecnológica proporciona numerosos avances en la lingüística y la traducción. [...]
Diese Arbeit befasst sich mit der maschinellen Übersetzung in der Sprachkombination Deutsch-Spanisch. Es handelt sich um eine theoretisch-praktische Arbeit, deren Ziel es ist, herauszufinden, welcher der im Internet verfügbaren Übersetzungsprogramme die nützlichsten Übersetzungen anbietet. [...]

2020
Grau en Traducció i Interpretació [1204]  
2.
38 p, 501.6 KB Perdent el fil de la crítica. La crítica de teatre en l'arribada a l'era digital (2011-2020) / Ramis Masachs, Núria ; Gibert, Miquel ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Filosofia i Lletres ; Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Filologia Catalana
En el present estudi elaborem un panorama de la crítica teatral publicada als mitjans entre 2011 i 2020 a Barcelona, observant-ne aspectes generals com la freqüència de publicació o les condicions laborals dels crítics. [...]
2020  
3.
31 p, 1.5 MB Web Scraping amb Python : una anàlisi textual de la premsa escrita / Gasull Jolis, Joan ; Ruíz Cirera, Albert, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Matemàtiques) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Ciències
L'objectiu fonamental d'aquest treball és crear una eina que, donada una notícia, predigui a quin diari pertany. S'ha utilitzat "web scraping" per a obtenir una base de dades de notícies de forma massiva i el més automàtica possible. [...]
El objetivo fundamental de este trabajo es crear una herramienta que, dada una noticia, prediga a qué diario pertenece. Se ha usado "web scraping" para obtener una base de datos de noticias de forma masiva y lo más automática posible. [...]
The main objective of this work is to create a tool that, given a news item, predicts which journal it belongs to. "Web scraping" has been used to get a news database in a massive way, as much automatic as possible. [...]

2017
Grau en Estadística Aplicada [973]  
4.
54 p, 775.3 KB Anàlisi d'aspectes rellevants per a una traducció al català de la correspondència de la família Mozart : Proposta de traducció d'algunes cartes a Maria Anna (Nannerl) Mozart / Soler Villegas, Júlia ; Doerr, Emmanuel Jean André, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
Anàlisi dels aspectes rellevants per a la traducció d'un text original en llengua alemanya: gènere i tipus de text, funció o funcions del text, mètode o mètodes de traducció, tipus de traducció i procediment de traducció per al text escollit; anàlisi de problemes de traducció pragmàtics, de convenció, específics de les llengües de treball i específics del text escollit. [...]
The analysis of issues relevant to the translation of an original text in German: Gender and type of text, text function or functions, translation method or methods, type of translation and translation procedure used for the chosen text; the analysis of pragmatic and convention translation problems as well as those translation problems specific to the working languages and to the chosen text. [...]
Übersetzungsrelevante Analyse eines ursprünglichen Werkes auf Deutsch: Gattung und Textsorte, Funktion oder Funktionen des Textes, Übersetzungsmethode oder Methoden, Übersetzungsort und Übersetzungsprozess für den gewählten Text; Analyse der pragmatischen, konventionsbedingten, sprachenpaarspezifischen und textspezifischen Übersetzungsprobleme des gewählten Textes. [...]

2017
Grau en Traducció i Interpretació [1204]  
5.
51 p, 547.9 KB Die Übersetzung von Dialekten. Analyse und Übersetzung von José María Mendiluces Werk 'Pura Vida' / Geissberger, Eva Marisa ; Wimmer, Stefanie, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
Im Rahmen dieser Arbeit wurde ein Teil des Werkes Pura Vida von José María Mendiluce aus dem Spanischen ins Deutsche übersetzt. Ein spezielles Problem stellten dabei die dialektalen Unterschiede zwischen kastilischem Spanisch und dem Dialekt der Costa Ricaner dar. [...]
El presente trabajo realiza la traducción del español al alemán de una parte de la obra Pura Vida, escrita por José María Mendiluce. Como las diferencias dialectales entre el español ibérico y el dialecto de Costa Rica reproducidas en la novela representaron cierta dificultad a la hora de traducirla, también se llevó a cabo un análisis textual y un resumen sobre la traducción de los dialectos en la literatura. [...]
El present treball té per objecte la traducció de l'espanyol a l'alemany d'una part de l'obra Pura Vida, escrita per José María Mendiluce. Com les diferències dialectals entre l'espanyol ibèric i el dialecte de Costa Rica reproduïdes en la novel·la van presentar certa dificultat a l'hora de traduir-la, també es va realitzar una anàlisi textual i un resum sobre la traducció dels dialectes en la literatura. [...]

2016
Grau en Traducció i Interpretació [1204]  
6.
61 p, 803.5 KB Análisis de los referentes culturales y argot en la película escocesa 'Trainspotting' y su traducción al castellano en la subtitulación / Seyde Abad, Patricia ; Berenguer i Estellés, Laura, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
El presente Trabajo de Fin de Grado pretende hacer un análisis del argot utilizado en una parte del guión de la película escocesa Trainspotting y su traducción al castellano en la subtitulación. [...]
Aquest present Treball de Fi de Grau pretén fer un anàlisi del argot utilitzat en una part del guió de la pel·lícula escocesa Trainspotting i la seva traducció al castellà en la subtitulació. [...]
This Final Degree Project analyzes the Scottish slang written in a part of the Trainspotting's film screenplay and its translation into Spanish in the subtitles. Analyzes the translation techniques applied by the film's translator and an alternative version of it will be proposed if necessary.

2016
Grau en Traducció i Interpretació [1202]  
7.
16 p, 652.3 KB Puntuació i traducció : Verführung i Der Tangospieler / Guzman, Josep R. (Universitat Jaume I)
El treball analitza des de la perspectiva de l'explicitació i la modificació de signes de puntuació en les traduccions al català de Verführung i Der Tangospieler. Amb aquest objectiu s'estableixen les característiques generals dels textos amb la comparació dels resultats de diversos programes d'anàlisi textual i, posteriorment, es quantifiquen els diversos signes de puntuació utilitzats tant en els textos originals com en les traduccions corresponents. [...]
The paper analyzes explicit and specific modification of punctuation in the translation to Catalan Verführung and Der Tangospieler. With this aim on various programs of textual analysis are used to compare various punctuation marks used in both the original texts and in their corresponding translations. [...]

2015
Quaderns : revista de traducció, Núm. 22 (2015) , p. 217-232 (Articles)  
8.
16 p, 1.6 MB Arxiu documental de la Societat del Gran Teatre del Liceu : recerca en anàlisi de documents / Fornes Bisquerra, Alicia (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Ciències de la Computació) ; Lladós, Josep (Centre de Visió per Computador (Bellaterra, Catalunya))
L'interès principal del projecte de catalogació i digitalització de l'arxiu històric del Liceu no es troba només en elaborar un repositori digital de documents. La UAB atorgarà a la plataforma digital un plus d'enriquiment documental, tot creant una biblioteca 2. [...]
2013
Presentació del fons digital de la Societat del Gran Teatre del Liceu. Barcelona, Catalunya, 2013  
9.
9 p, 55.2 KB La recerca en comunicació de masses a Dinamarca / Hjarvard, Stig ; Søndergaard, Henrik
Els estudis sobre la comunicació de masses a Dinamarca no es distingeixen per escoles. La majoria dels investigadors provenen de les disciplines humanístiques, cosa que fa que els treballs s'hagin nodrit d'un sol aparell epistemològic. [...]
Los estudios en comunicación de masas en Dinamarca carecen de distinción por escuelas. La mayor parte de los investigadores provienen de un mismo campo disciplinario (las humanidades), por lo cual los trabajos se han ido nutriendo de una sola raíz epistemológica. [...]
Mass media studies in Denmark are not distinguished according to schools. Most researchers are from a single field of discipline (the Humanities), and studies have therefore been nourished by a single epistemological root. [...]

1997
Anàlisi : quaderns de comunicació i cultura, N. 21 (1997) , p. 91-99  

Us interessa rebre alertes sobre nous resultats d'aquesta cerca?
Definiu una alerta personal via correu electrònic o subscribiu-vos al canal RSS.