Dipòsit Digital de Documents de la UAB 4 registres trobats  La cerca s'ha fet en 0.00 segons. 
1.
94 p, 2.9 MB Análisis de la accesibilidad para personas sordas o con discapacidad auditiva en el videojuego The Last of Us Part II / Alonso Socorro, Elisa ; Mangiron i Hevia, Carme, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
Aquest treball vol mesurar l'accessibilitat del videojoc The Last of Us Part II (2020), desenvolupat per Naughty Dog. En particular, es busca analitzar els ajustaments d'accessibilitat que ofereix per a les persones sordes o amb discapacitat auditiva, i comparar aquests resultats amb els d'un estudi de recepció. [...]
Este trabajo pretende medir la accesibilidad del videojuego The Last of Us Part II (2020), desarrollado por Naughty Dog. En particular, se busca analizar los ajustes de accesibilidad que este ofrece para las personas sordas o con discapacidad auditiva, y comparar estos resultados con los de un estudio de recepción. [...]
This study aims to measure the accessibility of the video game The Last of Us Part II (2020), developed by Naughty Dog. Specifically, it seeks to analyse the accessibility settings it offers for deaf and hard of hearing people, and to compare these results with those of a reception study. [...]

2021
Traducció Audiovisual [1349]  
2.
23 p, 761.7 KB Esto necesito y así lo soluciono : necesidades y herramientas de estudiantes y profesionales de la traducción y la interpretación frente al reto multilingüe digital / Briales, Isabel (Universidad Pablo de Olavide) ; Alonso, Elisa (Universidad Pablo de Olavide) ; Filsinger, Gustavo (Universidad Pablo de Olavide)
La revolución global digital, unida a los desafíos de la actual sociedad multilingüe, perfila un escenario lleno de retos para la formación de una ciudadanía competente. Diversas disciplinas, entre ellas la traducción, llevan décadas investigando sobre el multilingüismo, la adquisición de la segundas lenguas y las competencias digitales, por lo que existe abundante bibliografía y pruebas sobre la competencia traductora, que incorpora no solo la capacidad de comunicarse en varias lenguas, sino, también, subcompetencias instrumentales (tecnológicas). [...]
La revolució global digital, juntament amb els reptes de la societat multilingüe actual, plantegen un escenari ple de grans reptes per a la formació d'una ciutadania competent. En diverses disciplines, com ara els estudis de traducció, ja fa dècades que s'investiga sobre el multilingüisme, l'adquisició d'una segona llengua i les competències digitals, per això ja hi ha molta literatura i certituds sobre la competència traductora, que no tan sols inclou la capacitat de comunicar-se en diverses llengües, sinó també subcompetències instrumentals (tecnològiques). [...]
The global digital revolution, along with the demands of the current multilingual society, sketch out a scenario full of challenges for the sake of training competent citizens. From different disciplines' perspectives, such as Translation Studies, it has been researched into multilingualism, second language acquisition and digital skills throughout decades, though there are significant literature and evidence on the translation competence, which incorporates not only the capacity of communicating in several languages, but also instrumental (technological) subcompetences. [...]

2018 - 10.5565/rev/tradumatica.197
Tradumàtica, Núm. 16 (2018) , p. 1-23 (Tradumàtica oberta)  
3.
16 p, 291.5 KB Apuntes metodológicos para la aplicación de la socionarrativa a la evaluación de herramientas de traducción : "Érase una vez Google Translator Toolkit" / Alonso, Elisa (Universidad Pablo de Olavide) ; de la Cova, Elena (Universidad Pablo de Olavide)
En este artículo se explora la posibilidad de aplicar la socionarrativa a la evaluación de herramientas de traducción, en general, y a Google Translator Toolkit, en particular. Se apunta que una evaluación desde la socionarrativa podría complementar las metodologías de evaluación existentes y aportar nuevos enfoques y líneas de investigación.
En aquest article s'explora la possibilitat d'aplicar la socionarrativa a l'avaluació d'eines de traducció, en general, i a Google Translator Toolkit, en particular. S'apunta que una avaluació des de la socionarrativa podria complementar les metodologies d'avaluació existents i aportar nous enfocaments i línies de recerca.
This paper explores the possibility of applying socionarrative to the evaluation of translation tools, in general, and to Google Translator Toolkit, in particular. We will outline that designing an evaluation model from socionarrative could supplement existing evaluation methodologies and suggest new approaches and research paths.

2014 - 10.5565/rev/tradumatica.57
Tradumàtica, Núm. 12 (2014) , p. 508-523 (Tradumàtica oberta)  
4.
5 p, 27.1 KB Exploring the music-language cognitive connection for a CLIL-oriented teaching of music in secondary school: a case study based on programme music / Colino Alonso, Elisa (Universidad de Castilla-La Mancha) ; Taula Rodona Internacional TRI-CLIL (2a : 2012 : Bellaterra, Catalunya)
2012
TRICLIL proceedings: Better CLIL: more opportunities in primary, secondary and higher education, 2012, p. 9-13  

Vegeu també: autors amb noms similars
5 Alonso, E.
3 Alonso, Eduard
3 Alonso, Eduardo
1 Alonso, Elena
1 Alonso, Eloi
3 Alonso, Esther
2 Alonso, Eva
Us interessa rebre alertes sobre nous resultats d'aquesta cerca?
Definiu una alerta personal via correu electrònic o subscribiu-vos al canal RSS.