Dipòsit Digital de Documents de la UAB 45 registres trobats  1 - 10següentfinal  anar al registre: La cerca s'ha fet en 0.02 segons. 
1.
29 p, 569.6 KB Audio description from an easy-to-understand perspective : a corpus-based study in Catalan / Arias-Badia, Blanca (Universitat Pompeu Fabra) ; Matamala, Anna (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental)
Providing accessible audiovisual content which caters for diverse user needs is one of the challenges of today's digitised society. Audio description (AD) has been recently proposed to adopt the principles of easy-to-understand language (E2U) to reach larger audiences (Bernabé-Caro and Orero 2020). [...]
2023
JoSTrans: Journal of Specialised Translation, Núm. 40 (2023) , p. 268-296  
2.
4 p, 171.9 KB Reviews / Rovira-Esteva, Sara (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació)
OBRA RESSENYADA: Alan CIENKI and Cornelia MULLER (eds). Metaphor and Gesture. Gesture Studies, 3. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 2008.
2012
JoSTrans: Journal of Specialised Translation, Núm. 18 (2012) , p. 226-229  
3.
28 p, 1.4 MB Made in China versus Made in Spain. A corpus-based study comparing AD in Chinese and Spanish / Yuchen, Liu (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Casas-Tost, Helena (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Rovira-Esteva, Sara (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Universitat Autònoma de Barcelona. TransMedia Catalonia
This article presents a corpus-driven study comparing AD in Chinese and Spanish, as a first step towards testing the feasibility of AD translation from Spanish into Chinese. A bilingual multimodal corpus consisting of eight films with AD in both languages was first compiled, and then a labelling scheme was designed for the corpus annotation with ATLAS. [...]
However, we also found that Chinese AD carries a higher information load than Spanish AD. There are also differences in the general approach to AD, in the sense that Chinese scriptwriters tend to intervene or interpret more than their Spanish counterparts. [...]

2022
JoSTrans: Journal of Specialised Translation, Vol. 38 (2022)  
4.
19 p, 376.3 KB Subtitling for the deaf and hard-of-hearing in immersive environments : results from a focus group / Agulló, Belén (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Matamala, Anna (Universitat Autònoma de Barcelona)
Immersive media such as virtual reality or 360º content is increasingly present in our society. However, immersive content is not always accessible to all, and research is needed on how to cater for the needs of different kinds of users. [...]
2019
JoSTrans: Journal of Specialised Translation, Núm. 32 (2019)  
5.
3 p, 263.8 KB Review / Vargas-Urpi, Mireia (Universitat Pompeu Fabra)
Obra ressenyada: Philipp Sebastian ANGERMEYER. Speak English or what? Codeswitching and interpreter use in New York City courts. New York: Oxford University Press, 2015. 248 p. ISBN 9780199337569.
2017
JoSTrans: Journal of Specialised Translation, Vol. 27 (2017) , p. 223-225  
6.
23 p, 679.4 KB Electrodermal activity as a measure of emotions in media accessibility research : methodological considerations / Matamala, Anna (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Soler Vilageliu, Olga (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Iturregui-Gallardo, Gonzalo (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Jankowska, Anna (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Méndez Ulrich, Jorge Luis (Universitat Autònoma de Barcelona)
This article proposes electrodermal activity (EDA) as a new objective measure for experimental studies in media accessibility. It first presents a theoretical framework in which the concept of emotion and its categorisation are presented. [...]
2020
JoSTrans: Journal of Specialised Translation, Núm. 33 (2020)  
7.
22 p, 700.3 KB Conducting experimental research in audiovisual translation (AVT) : a position paper / Orero, Pilar (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Doherty, Stephen (University of New South Wales) ; Kruger, Jan-Louis (Macquarie University) ; Matamala, Anna (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Pedersen, Jan (Stockholms universitet) ; Perego, Elisa (Università degli studi di Trieste) ; Romero Fresco, Pablo (Universidade de Vigo) ; Rovira-Esteva, Sara (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Soler Vilageliu, Olga (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Szarkowska, Agnieszka (Uniwersytet Warszawski)
Experimental studies on AVT have grown incrementally over the past decade. This growing body of research has explored several aspects of AVT reception and production using behavioural measures such as eye tracking, as well as venturing into physiological measures such as electroencephalography (EEG), galvanic skin response, and heart rate. [...]
2018
JoSTrans: Journal of Specialised Translation, Vol. 30 (2018) , p. 105-126  
8.
20 p, 818.5 KB Journey to the East : Cultural adaptation of video games for the Chinese market / Luo, Dong (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Mangiron i Hevia, Carme (Universitat Autònoma de Barcelona)
With the era of globalisation, China has become one of the most important video game markets in the world. To enter the Chinese market, culture adjustments are often made to video games in order to meet the needs and expectations of Chinese gamers. [...]
2018
JoSTrans: Journal of Specialised Translation, Vol. 29 (2018) , p. 149-168  
9.
15 p, 451.3 KB Machine Translation and Audiovisual products : A case study / Martín Mor, Adrià (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Sánchez-Gijón, Pilar (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental)
Much has been said and written about the effects that machine translation (MT) is having on all kinds of published products. This paper discusses the introduction of MT in the localisation of audiovisual products in general and particularly voiceover documentaries. [...]
2016
JoSTrans: Journal of Specialised Translation, Num. 26 (2016)  
10.
24 p, 798.0 KB Post-editing wildlife documentary films : a new possible scenario? / Ortiz Boix, Carla (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Matamala, Anna (Universitat Autònoma de Barcelona)
Several studies have proven that, when machine translation followed by post-editing is used to translate general and specialised texts, there is an increase in the productivity, as the post-editing effort is lower than translating ex novo. [...]
2016
JoSTrans: Journal of Specialised Translation, Núm. 26 (2016) , p. 187-210  

Dipòsit Digital de Documents de la UAB : 45 registres trobats   1 - 10següentfinal  anar al registre:
Us interessa rebre alertes sobre nous resultats d'aquesta cerca?
Definiu una alerta personal via correu electrònic o subscribiu-vos al canal RSS.