Dipòsit Digital de Documents de la UAB 77 registres trobats  1 - 10següentfinal  anar al registre: La cerca s'ha fet en 0.04 segons. 
1.
13 p, 813.8 KB Tecnologies lingüístiques per a llengües minoritzades el cas de l'alguerès / Martín Mor, Adrià (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Ballone, Francesc
La tecnologia pot jugar un rol decisiu en els processos de normalització lingüística. La creació de recursos lingüístics -amb el potencial formatiu o de disseminació que comporten, especialment en llengües en procés d'estandardització- és una possibilitat que cal tenir present en dissenyar estratègies per a la normalització. [...]
Technology can play a decisive role in linguistic normalisation processes. The creation of linguistic resources (with the potential they have for education or to encourage the spread of languages, especially those in the process of standardisation) is a possibility that should be taken into account in designing normalisation strategies. [...]

2020
Revista de llengua i dret, Núm. 73 (2020) , p. 82-93  
2.
11 p, 837.2 KB Limbas minorizadas e ativismu linguìsticu in s'acadèmia / Martín Mor, Adrià (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental)
The academia, a place where knowledge and critical thinking is (or should be) produced, has a complex relationship with multilingualism and language diversity. This complexity is far more evident when it comes to minoritised languages. [...]
2019 - 10.13125/americacritica/3964
América Crítica, Vol. 3 Núm. 2 (2019) , p. 81-89  
3.
10 p, 595.0 KB Creació d'un motor de TAE especialitzat en farmàcia i medicina per a la combinació romanés-castellà / Martín Mor, Adrià (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Peña-Irles, Víctor
Aquest article descriu el procés de creació d'un motor de traducció automàtica estadística especialitzat en medicina per a la combinació lingüística romanés--castellà a partir de corpus lliures disponibles a internet. [...]
This article describes the process of creation of a statistical machine translation engine specialised in medicine for the Romanian-Spanish language pair. The engine was based on free corpora available in internet. [...]

2017 - 10.21814/lm.9.2.254
Linguamática, Vol. 9 Núm. 2 (2017) , p. 45-53  
4.
15 p, 532.8 KB XFLR5. Localització al català / Cànovas Cots, David ; Martín Mor, Adrià, coord. (Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació)
Aquest treball recull tot el procés de localització d'un programari de codi lliure, l'XFLR5: contacte amb el desenvolupador, gestió del fitxer que cal traduir mitjançant l'OmegaT, tria i modificació d'una guia d'estil, creació d'un glossari revisat i el testing. [...]
Bellaterra : Universitat Autònoma de Barcelona, 2020
Màster Universitari en Tradumàtica: Tecnologies de la Traducció [1350]  
5.
53 p, 2.6 MB El papel del gallego en la localización de productos libres y gratuitos : Mozilla.org / Fernández Álvarez, Alejandro ; Folgueira Anllo, Manuel ; Méndez Fernández, Sérgio ; Martín Mor, Adrià, coord. (Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació)
En este trabajo se describe el proceso de localización de la página web de la Fundación Mozilla del inglés al gallego mediante la herramienta TAO en línea Pontoon. Mozilla es una comunidad de software libre que ofrece productos de código abierto que se centran en la privacidad de las personas usuarias. [...]
En aquest treball es descriu el procés de localització de la pàgina web de la Fundació Mozilla de l'anglès al gallec mitjançant l'eina TAO en línia Pontoon. Mozilla és una comunitat de programari lliure que ofereix productes de codi obert que se centren a respectar la privacitat de les persones usuàries. [...]
This project aims to describe the localization process of the Mozilla Foundation website from English to Galician by using Pontoon -Mozilla's web-based CAT tool. Mozilla is a free-software community that offers open-source products that focus on user privacy. [...]

Bellaterra : Universitat Autònoma de Barcelona, 2020
Màster Universitari en Tradumàtica: Tecnologies de la Traducció [1350]  
6.
23 p, 518.5 KB Proyecto de localización de VeganStats del inglés al español / Gar Bailo, Leire ; Martín Mor, Adrià, coord. (Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació)
VeganStats es una app de software libre y de código abierto para dispositivos Android y iOS que permite visualizar en cifras reales el impacto que tiene seguir una dieta vegana. En el presente proyecto se describe en detalle el proceso de localización de la app del inglés al castellano, así como los problemas lingüísticos y técnicos que han surgido a lo largo de dicho proceso.
VeganStats és una app de programari lliure i de codi obert per a dispositius Android i iOS que permet visualitzar en xifres reals l'impacte que té seguir una dieta vegana. En el present projecte es descriu detalladament el procés de localització de l'app de l'anglès al castellà, així com els problemes lingüístics i tècnics que han sorgit al llarg d'aquest procés.
VeganStats is a free and open-source software app for Android and iOS devices. The app allows you to visualize in real-world figures the impact of following a vegan diet. This project aims to describe in detail the localisation process of the app from English into Spanish, as well as the linguistic and technical problems that came to light throughout said process.

Bellaterra : Universitat Autònoma de Barcelona, 2020
Màster Universitari en Tradumàtica: Tecnologies de la Traducció [1350]  
7.
66 p, 1.5 MB Localització de Mycroft, l'assistent virtual de codi obert : traducció de productes digitals / Alvaro Garcia, Carla ; Basterrica Beloqui, Ada ; Fontanils Jiménez, Farners ; Craiu, Claudia Nicoleta ; Oliver Pérez, María Sol ; Martín Mor, Adrià, coord. (Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació)
Els assistents virtuals són un software cada cop més estès i en constant desenvolupament. En aquest marc, un grup de col·laboradors de Softcatalà va engegar un projecte per localitzar Mycroft, un assistent virtual de codi obert, amb l'objectiu d'oferir un assistent virtual en català inexistent fins al moment. [...]
Bellaterra : Universitat Autònoma de Barcelona, 2020-2021
Màster Universitari en Tradumàtica: Tecnologies de la Traducció [1350]  
8.
43 p, 1.0 MB Anàlisi i localització de la web de productivitat Habitica de l'anglès al català / Juanhuix Xatart, Berta ; Martín Mor, Adrià, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
Aquest treball descriu el procés de localització de la pàgina web de productivitat lliure i de codi obert Habitica de l'anglès al català. A tal efecte, se'n farà una localització parcial de la web utilitzant les vies de localització recomanades per la comunitat, com ara l'ús de la plataforma per a la localització col·laborativa Weblate. [...]
Este trabajo describe el proceso de localización de la página web de productividad libre y de código abierto Habitica del inglés al catalán. A tal efecto, se hará una localización parcial de la web usando las vías de localización recomendadas por la comunidad, como el uso de la plataforma para la localización colaborativa Weblate. [...]
This project describes the localization process of the open code productivity website Habitica from English to Catalan. In order to do this, a partial localization of the website will be carried out, using the tools recommended by the community, such as the use of the collaborative platform Weblate. [...]

2020
Grau en Traducció i Interpretació [1202]  
9.
4 p, 119.2 KB Treball de Fi de Màster [43780] / Sánchez Gijón, María Pilar ; Piqué Huerta, Ramon ; Mata Pastor, Manuel ; Torres Hostench, Olga ; Oliver González, Antoni ; Martín Mor, Adrià ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
L'objectiu del mòdul és que l'estudiant adquireixi els coneixements i les capacitats per a l'elaboració d'un treball de recerca de fi de màster en l'àmbit de les tecnologies de la traducció o en la investigació en tecnologies.
El objetivo del módulo es que el estudiante adquiera los conocimientos y las capacidades para la elaboración de un trabajo de fin de máster en el ámbito de las tecnologías de la traducción o en la investigación en tecnologías.

2020-21
Màster Universitari en Tradumàtica: Tecnologies de la Traducció [1350]
3 documents
10.
4 p, 104.0 KB Preproducció [43777] / Sánchez Gijón, María Pilar ; Piqué Huerta, Ramon ; Zhang, Tianqi ; Marín López, Dolors ; Oliver González, Antoni ; Martín Mor, Adrià ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
Conèixer els fonaments de la preproducció. Aprendre a identificar problemes en la fase de preproducció. Conèixer els fonaments de la gestió de corpus. Familiaritzar-se amb les eines de gestió de corpus i les seves funcions bàsiques. [...]
Conocer los fundamentos de la preproducción. Aprender a identificar problemas en la fase de preproducción. Conocer los fundamentos de la gestión de corpus. Familiarizarse con las herramientas de gestión de corpus y sus funciones básicas. [...]

2020-21
Màster Universitari en Tradumàtica: Tecnologies de la Traducció [1350]
3 documents

Dipòsit Digital de Documents de la UAB : 77 registres trobats   1 - 10següentfinal  anar al registre:
Vegeu també: autors amb noms similars
1 Martín-Mor, Adrià
1 Martín-Mor, Adrià, 0000-0003-0842-3190.
Us interessa rebre alertes sobre nous resultats d'aquesta cerca?
Definiu una alerta personal via correu electrònic o subscribiu-vos al canal RSS.