UAB Digital Repository of Documents 23 records found  1 - 10nextend  jump to record: Search took 0.01 seconds. 
1.
83 p, 2.3 MB Mejora léxica del motor de traducción automática basada en reglas apertium para el par de lenguas español-italiano / Segura Sánchez Del Pozo, Sofía del Carmen ; Riera Irigoyen, Marc, dir. ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
Aquest treball té com a objectiu la millora de la qualitat del motor de traducció automàtica basada en regles Apertium per al parell de llengües castellà-italià. Per aconseguir-lo, es realitza una millora lèxica, afegint paraules no presents a les dades lingüístiques del motor i solucionant errors que es produeixen amb les ja presents. [...]
Este trabajo tiene como objetivo mejorar la calidad del motor de traducción automática basada en reglas Apertium para el par de lenguas español-italiano. Para ello, se realiza una mejora léxica, añadiendo palabras no presentes en los datos lingüísticos del motor y solucionando errores que se producen con las ya presentes. [...]
The aim of this work is to improve the quality of the rule-based machine translation engine Apertium for the Spanish-Italian language pair. In order to accomplish this, a lexical improvement is conducted, where words that are not included in the engine's linguistic data are added and errors related to the already included words are fixed. [...]

Bellaterra : Universitat Autònoma de Barcelona, 2023
Tecnologies de la Traducció [4315970]  
2.
67 p, 2.9 MB Avaluació de la utilitat de l'eina de neteja de corpus automàtica bicleaner : avaluació aplicada al corpus wilimatrix Anglès-Catlà en comparació amb l'avaluació manual de Keops / Balaguer Falco, Mar ; Riera Irigoyen, Marc, dir. ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
El present treball de fi de màster té com a objectiu avaluar la qualitat de l'eina de neteja i avaluació de corpus automàtica, Bicleaner. Per aconseguir-ho s'ha passat una mostra del corpus de WikiMatrix anglès-català de 200 feta amb segments aleatoris per l'eina. [...]
El presente trabajo de final de máster tiene como objetivo evaluar la calidad de la herramienta de limpieza y evaluación de corpus automática, Bicleaner. Para conseguirlo se ha pasado una muestra del corpus de WikiMatrix inglés-catalán hecha con segmentos aleatorios por la herramienta. [...]
The aim of this master's thesis is to evaluate the quality of the automatic corpus cleaning and evaluation tool, Bicleaner. To achieve this, a sample of the English-Catalan WikiMatrix corpus made with random segments has been evaluated with the tool. [...]

Bellaterra: Universitat Autònoma de Barcelona, 2023
Tecnologies de la Traducció [4315970]  
3.
5 p, 106.2 KB Treball de Fi de Màster [43780] / Sánchez Gijón, María Pilar ; Amorós Soldevila, Xènia ; Riera Irigoyen, Marc ; Simón Jiménez, Eduardo ; Arevalillo Doval, Juan José ; Mata Pastor, Manuel ; Torres Hostench, Olga ; Oliver, Antoni ; Oncins Noguer, Estel·la ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
L'objectiu del mòdul és que l'estudiant adquireixi els coneixements i les capacitats per a l'elaboració d'un treball de recerca de fi de màster en l'àmbit de les tecnologies de la traducció o en la investigació en tecnologies.
The aim of this module is to enable the student to acquire the knowledge and skills needed to prepare a final master's dissertation in the field of translation technologies or technology research.
El objetivo del módulo es que el estudiante adquiera los conocimientos y las capacidades para la elaboración de un trabajo de fin de máster en el ámbito de las tecnologías de la traducción o en la investigación en tecnologías.

2023-24
Màster Universitari en Tradumàtica: Tecnologies de la Traducció [1350]
3 documents
4.
5 p, 105.1 KB Preproducció [43777] / Cid-Leal, Pilar ; Do Campo Bayón, María ; Riera Irigoyen, Marc ; Oliver, Antoni ; Nogueras Bastardo, Oscar ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
Conèixer els fonaments de la preproducció. Aprendre a identificar problemes en la fase de preproducció. Conèixer els fonaments de la gestió de corpus. Familiaritzar-se amb les eines de gestió de corpus i les seves funcions bàsiques. [...]
Learn about the principles of pre-production. Learn how to identify problems in the pre-production phase. Learn about the principles of corpus management. Become familiarized with corpus management tools and their basic functions. [...]
Conocer los fundamentos de la preproducción. Aprender a identificar problemas en la fase de preproducción. Conocer los fundamentos de la gestión de corpus. Familiarizarse con las herramientas de gestión de corpus y sus funciones básicas. [...]

2023-24
Màster Universitari en Tradumàtica: Tecnologies de la Traducció [1350]
3 documents
5.
6 p, 106.4 KB Localització i TA [43776] / Cid-Leal, Pilar ; Amorós Soldevila, Xènia ; Andujar Garcia, Itziar ; Do Campo Bayón, María ; Riera Irigoyen, Marc ; Simón Jiménez, Eduardo ; Mata Pastor, Manuel ; Oliva Zamora, Miguel Ángel ; Oliver Gonzalez, Antoni ; Nogueras Bastardo, Oscar ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
Conèixer els fonaments de la localització. Conèixer els fonaments de la traducció automàtica. Conèixer els fonaments de l'enginyeria de la localització. 1 Conèixer els fonaments de l'enginyeria de la localització. [...]
Learn the principles of localization. Learn the principles of machine translation. Learn the principles of localization engineering. 1 Learn the principles of localization engineering. Learn how to use translation management and editing systems for localization and machine translation. [...]
Conocer los fundamentos de la localización. Conocer los fundamentos de la traducción automática. Conocer los fundamentos de la ingeniería de la localización. 1 Conocer los fundamentos de la ingeniería de la localización. [...]

2023-24
Màster Universitari en Tradumàtica: Tecnologies de la Traducció [1350]
3 documents
6.
48 p, 2.7 MB Mejora léxica del motor de traducción Catalán-Gallego de Apertium / Toboso Sala, Patricia ; Riera Irigoyen, Marc, dir. ; Orjales Otero, Enrique ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
Aquest treball de fi de màster té com a objectiu reprendre i millorar el motor de traducció automàtica basada en regles d'Apertium entre el parell de llengües minoritzades català-gallec. Concretament, pretén millora la qualitat lingüística del motor augmentant la cobertura lèxica i disminuint els valors de les mètriques WER i PER. [...]
Este trabajo de fin de máster tiene como objetivo retomar y mejorar el motor de traducción automática basada en reglas de Apertium entre el par de lenguas minorizadas catalán-gallego. Concretamente, pretende mejorar la calidad lingüística del motor aumentando la cobertura léxica y disminuyendo los valores de las métricas WER y PER. [...]
The main purpose of this master's dissertation is to resume and improve the rule-based machine translation engine of Apertium between the minoritised languages of Catalan and Galician. Specifically, it aims at improving the linguistic quality of this engine by increasing its lexical coverage as well as lowering the WER and PER metric scores. [...]

2022
Màster Universitari en Tradumàtica: Tecnologies de la Traducció [1350]  
7.
48 p, 2.7 MB Mejora Léxica del motor de Traducción Catalán-Gallego de Apertium / Orjales Otero, Enrique ; Toboso Sala, Patricia ; Riera Irigoyen, Marc, dir. ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
Aquest treball de fi de màster té com a objectiu reprendre i millorar el motor de traducció automàtica basada en regles d'Apertium entre el parell de llengües minoritzades català-gallec. Concretament, pretén millora la qualitat lingüística del motor augmentant la cobertura lèxica i disminuint els valors de les mètriques WER i PER. [...]
Este trabajo de fin de máster tiene como objetivo retomar y mejorar el motor de traducción automática basada en reglas de Apertium entre el par de lenguas minorizadas catalán-gallego. Concretamente, pretende mejorar la calidad lingüística del motor aumentando la cobertura léxica y disminuyendo los valores de las métricas WER y PER. [...]
The main purpose of this master's dissertation is to resume and improve the rule-based machine translation engine of Apertium between the minoritised languages of Catalan and Galician. Specifically, it aims at improving the linguistic quality of this engine by increasing its lexical coverage as well as lowering the WER and PER metric scores. [...]

2022
Màster Universitari en Tradumàtica: Tecnologies de la Traducció [1350]  
8.
5 p, 126.5 KB Tecnologies de la traducció i la interpretació [101516] / Sánchez Gijón, María Pilar ; Amorós Soldevila, Xènia ; Riera Irigoyen, Marc ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
La funció d'aquesta assignatura és iniciar l'estudiant en l'ús d'eines específiques del camp de la traducció i la interpretació. En acabar l'assignatura l'estudiant haurà de ser capaç de: Demostrar que coneix els recursos específics del camp de la traducció i la interpretació. [...]
The purpose of this subject is to introduce students to the use of specific tools in the field of translation and interpreting. On successfully completing this subject, students will be able to: • Show that they are familiar with the resources specific to the field of translation and interpreting. [...]
La función de esta asignatura es iniciar al estudiante en el uso de herramientas específicas del campo de la traducción y la interpretación. Al finalizar la asignatura el estudiante deberá ser capaz de: Demostrar que conoce los recursos específicos del campo de la traducción y la interpretación. [...]

2023-24
Grau en Traducció i Interpretació [1202]
Grau en Traducció i Interpretació [1203]
Grau en Traducció i Interpretació [1204]
3 documents
9.
5 p, 108.2 KB Introducció a les tecnologies de la traducció i de la interpretació [101483] / Oncins Noguer, Estel·la ; Andujar Garcia, Itziar ; Riera Irigoyen, Marc ; Simón Jiménez, Eduardo ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
La funció d'aquesta assignatura és iniciar l'estudiant en l'ús dels recursos tecnològics generals aplicats a la traducció i a la interpretació. En acabar l'assignatura l'estudiant haurà de ser capaç de: Demostrar que coneix els recursos tecnològics generals per a la gestió d'arxius i de dades en traducció i interpretació. [...]
The purpose of this subject is to introduce students to the use of general technological resources applied to translation and interpreting. On successfully completing the subject, students will be able to: Demonstrate knowledge of general technological resources for file and data management in translation and interpreting. [...]
La función de esta asignatura es iniciar el alumnado en el uso de los recursos tecnológicos generales aplicados a la traducción y a la interpretación. Al acabar la asignatura el alumnado tendrá que ser capaz de Aplicar los recursos tecnológicos para la recopilación, elaboración y análisis de información para poder traducir: Editar textos en diversos formatos, tanto en formato analógico como digital. [...]

2023-24
Grau en Traducció i Interpretació [1202]
Grau en Traducció i Interpretació [1203]
Grau en Traducció i Interpretació [1204]
3 documents
10.
5 p, 103.5 KB Preproducció [43777] / Cid-Leal, Pilar ; Riera Irigoyen, Marc ; Sánchez Gijón, Pilar ; Oliver, Antoni ; Nogueras Bastardo, Oscar ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
Conèixer els fonaments de la preproducció. Aprendre a identificar problemes en la fase de preproducció. Conèixer els fonaments de la gestió de corpus. Familiaritzar-se amb les eines de gestió de corpus i les seves funcions bàsiques. [...]
Learn about the principles of pre-production. Learn how to identify problems in the pre-production phase. Learn about the principles of corpus management. Become familiarized with corpus management tools and their basic functions. [...]
Conocer los fundamentos de la preproducción. Aprender a identificar problemas en la fase de preproducción. Conocer los fundamentos de la gestión de corpus. Familiarizarse con las herramientas de gestión de corpus y sus funciones básicas. [...]

2022-23
Màster Universitari en Tradumàtica: Tecnologies de la Traducció [1350]
3 documents

UAB Digital Repository of Documents : 23 records found   1 - 10nextend  jump to record:
Interested in being notified about new results for this query?
Set up a personal email alert or subscribe to the RSS feed.