1.
|
|
2.
|
18 p, 369.0 KB |
La traducción al chino de las poetas de la Generación del 27
/
Zhimeng, Bai (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació)
Desde la campaña de Reforma y apertura iniciada en China en 1978, se ha despertado en este país el interés por la poesía española y han sido publicadas numerosas antologías poéticas. Sin embargo, la poesía femenina, muy destacable en el conjunto de la producción poética española, no había sido recopilada de manera sistemática hasta la publicación en 2001 de Antología de la poesía femenina española del siglo XX, obra del traductor Zhao Zhenjiang. [...] Since China's economic reform in 1978, people's interest in Spanish poetry has begun to awake and a large number of anthologies of poems have been published. However, female poetry, which has attracted worldwide attention in Spanish poetry creation, was not systematically compiled until 2001 when the translator Zhao Zhenjiang's Anthology of Spanish Female Poetry in the 20th Century was published. [...]
2024
Onomázein : Revista de Lingüística, Filología y Traducción, Núm. 65 (2024)
|
|
3.
|
15 p, 369.4 KB |
La teoría del marco de memoria-predicción y los cognits en el origen y la organización cortical del lenguaje
/
Martín-Pascual, Miguel Ángel (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Comunicació Audiovisual i Publicitat) ;
Andreu Sánchez, Celia (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Comunicació Audiovisual i Publicitat)
Tradicionalmente se consideraba al lenguaje como ejemplo de fenómeno cultural y social, en contraposición a lo natural o biológico. Esta distinción de lo cultural adquirido (nurture) frente a lo natural (nature) refleja, en realidad, la brecha previa entre las dos culturas de las ciencias humanas y naturales que Snow pretendía solucionar ya en 1951. [...] Traditionally, language was regarded as an example of a cultural and a social phenomenon, as opposed to a natural or a biological one. This distinction of culturally acquired (nurture) against the naturally (nature) reflects, in fact, the previous gap between the two cultures of human and natural sciences that Snow tried to solve since 1951. [...]
2013 - 10.7764/onomazein.28.8
Onomázein, Vol. 28 (2013) , p. 14-28
|
|
4.
|
|
5.
|
30 p, 724.4 KB |
Romance de los Tres Reinos, sus traducciones al español y su repercusión en el mundo hispánico
/
Sun, Wei (Universitat Autònoma de Barcelona) ;
Kozlova, Inna (Universitat Autònoma de Barcelona) ;
Chang, Fuliang (Běijīng Wàiguóyǔ Dàxué)
Romance de los Tres Reinos, siendo una obra literaria de mucha importancia, merece ser estudiada desde múltiples ángulos, entre los que se encuentra la Traducción. Los objetivos de este artículo son: en primer lugar, presentar las traducciones de dicha obra a diferentes idiomas, con especial atención al español; en segundo lugar, analizar la repercusión de la novela más allá del ámbito literario; y, en tercer y último lugar, revisar los estudios traductológicos acerca de esta novela. [...] Romance of the Three Kingdoms is an important literature masterpiece and is worthy of studying from multiple angles. The Translation is one of them. The objectives of the present article are: firstly, introduce the translations of the book into different languages with special attention to Spanish; secondly, analyze the repercussion of the novel beyond the literature ambit; thirdly and lastly, revise the translation studies about the historic work. [...]
2023
Onomázein, 2023
|
|
6.
|
25 p, 439.4 KB |
Quién traduce literatura japonesa en España : agentes en la traducción y publicación
/
Serra Vilella, Alba (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental)
Este estudio pretende contribuir a un mayor conocimiento del papel de los principales agentes en el proceso de traducción de monografías, concretamente, editoriales, traductores y protraductores. Se analiza el caso de la circulación literaria de Japón a España a través de los paratextos y de datos cuantitativos de publicaciones obtenidos de un amplio corpus que abarca de 1904 a 2014. [...] This paper aims to contribute to a better understanding of the role of the different agents in the process of translation of monographs. Specifically, this study focuses in publishers, translators and protranslators. [...]
2021 - 10.7764/onomazein.52.8
Onomázein, Vol. 52 (2021)
|
|
7.
|
|
8.
|
|
9.
|
25 p, 239.1 KB |
Establecimiento de niveles de competencias en traducción. Primeros resultados del proyecto NACT
/
Hurtado Albir, Amparo, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona) ;
Galán-Mañas, Anabel (Universitat Autònoma de Barcelona) ;
Kuznik, Anna (Uniwersytet Wrocławski (Polònia)) ;
Olalla-Soler, Christian (Universitat Autònoma de Barcelona) ;
Rodríguez-Inés, Patricia (Universitat Autònoma de Barcelona) ;
Romero Ramos, Lupe (Universitat Autònoma de Barcelona) ;
PACTE group
Este artículo presenta el proyecto de investigación que está llevando a cabo el grupo PACTE sobre 'Nivelación de competencias en la adquisición de la competencia traductora (traducción escrita)'. [...] This paper presents the research project the PACTE group is carrying out on 'Establishing Competence Levels in the Acquisition of Translation Competence in Written Translation". The project aims to propose level descriptors as a first step towards developing a common European framework of reference for translation's academic and professional arenas. [...]
2019 - 10.7764/onomazein.43.08
Onomázein, Núm. 43 (2019) , p. 1-25
|
|
10.
|
|