UAB Digital Repository of Documents 16 records found  previous11 - 16  jump to record: Search took 0.01 seconds. 
11.
11 p, 624.5 KB Variedades de traducción a la vista : definición y clasificación / Jiménez Ivars, Amparo (Universitat Jaume I) ; Hurtado Albir, Amparo (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i Interpretació)
La traducción a la vista, o reformulación oral en lengua de llegada de un texto escrito en lengua de partida, es una actividad de traducción ampliamente utilizada tanto en el campo profesional como en el pedagógico. [...]
Sight translation, or the oral rendering in a target language of a text written in a source language, is a translation operation widely used in profesional and teaching settings alike. It has received several denominations leaving it unclear what is exactly meant by sight translation and how it is performed. [...]

2003
Trans: revista de traductología, Num. 7 (2003) , p. 47-57  
12.
13 p, 304.3 KB Visión histórica de la accesibilidad en los medios en España / Orero, Pilar (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació) ; Pereira Rodríguez, Ana M. (Universidade de Vigo. Facultade de Filoloxía e Traducción) ; Utray, Francisco (Universidad Carlos III de Madrid)
El siguiente artículo presenta la trayectoria y la situación actual en España de los dos servicios de accesibilidad a los medios más extendidos y desarrollados: el subtitulado para personas sordas y la audiodescripción. [...]
The aim of the following article is to portray the state of the art in Spain of the two most popular media accessible modalities: audio description and subtitling for the deaf and hard of hearing. The article traces its origin and development up to the present time. [...]

2007
Trans: revista de traductología, Num. 11 (2007) , p. 31-43  
13.
11 p, 229.9 KB La docencia en accesibilidad en los medios / Badia, Toni (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Matamala, Anna (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació)
Este artículo aborda la oferta formativa en accesibilidad en los medios en España, centrándose concretamente en la audiodescripción, el subtitulado para sordos y la lengua de signos o señas. [...]
This article explains the training possibilities in media accessibility in Spain, specifically in the fields of audio description, subtitling for the deaf and hard-of-hearing and sign language. A list of courses offered both at university and in companies is presented and a new proposal is put forward: an official master in media accessibility by the Universitat Autònoma de Barcelona and Universitat Pompeu Fabra.

2007
Trans: revista de traductología, Num. 11 (2007) , p. 61-71  
14.
4 p, 110.0 KB La accesibilidad en los medios : una aproximación multidisciplinar / Orero, Pilar (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació)
2007
Trans: revista de traductología, Num. 11 (2007) , p. 11-14  
15.
15 p, 234.8 KB Accesibilidad a los videojuegos : estado actual y perspectivas futuras / Mangiron i Hevia, Carme (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació)
Durante los últimos años la accesibilidad a los medios de comunicación ha adquirido gran relevancia, impulsada por el cambio de la televisión analógica a la digital programado en Europa para el año 2012. [...]
Over the past years accessibility to the media has gathered much attention, triggered by the switch from analogue to digital TV scheduled in Europe for 2012. However, despite the worldwide growing popularity of video games as an entertainment option, game accessibility has received little attention by industry and academia. [...]

2011
Trans: revista de traductología, Num. 15 (2011) , p. 53-67  
16.
14 p, 214.7 KB Nuevos retos en la formación de intérpretes : la integración del componente metacognitivo en el aula / Arumí Ribas, Marta (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació)
El presente artículo se propone tratar cómo la práctica reflexiva, un aspecto que no se ha tenido demasiado en cuenta en los estudios másrecientessobre cómo se realiza el paso de novel a experto en interpretación, puede resultar clave en la formación de los futuros intérpretes y ser uno de losretos a los que debemos hacerfrente en la actualidad. [...]
The article examines the role of reflective practice, an aspect which has been largely ignored in recent studies on the transition from novice to expert in interpreting training, as a potentially key factor in the training of future interpreters and one of the challenges which currently need to be addressed. [...]

2009
Trans: revista de traductología, Núm. 13 (2009) , p. 149-162  

UAB Digital Repository of Documents : 16 records found   previous11 - 16  jump to record:
Interested in being notified about new results for this query?
Set up a personal email alert or subscribe to the RSS feed.