UAB Digital Repository of Documents 8 records found  Search took 0.00 seconds. 
1.
17 p, 1.9 MB Professioni incentrate sulle lingue / Arumí Ribas, Marta (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Bestué, Carmen (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Raigal Aran, Judith (Universitat Rovira i Virgili)
In questo capitolo parleremo dell'utilità delle lingue nella potenziale carriera dei vostri studenti presentando quattro profili professionali relativi a traduzione e interpretazione: traduttori, interpreti di conferenza, interpreti per i servizi pubblici e mediatori interculturali. [...]
Bellaterra : Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental, 2022
Inclusione, diversità e comunicazione tra culture. Manuale per insegnanti con attività didattiche per le scuole superiori, 2022, p. 112-128  
2.
18 p, 2.4 MB Impatto emotivo, identità e relazioni: Linee guida per impiegare i ragazzi come mediatori a scuola / Prokopiou, Evangelia (University of Northampton) ; Crafter, Sarah (Open University) ; Dobrzynska, Karolina (University of Northampton)
Nella prima metà di questo capitolo, esploreremo in modo più approfondito l'impatto della mediazione linguistica su emozioni, identità e relazioni personali. Nella seconda parte, forniremo linee guida utilizzabili dagli insegnanti per migliorare il processo comunicativo nelle sessioni di mediazione a scuola. [...]
Bellaterra : Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental, 2022
Inclusione, diversità e comunicazione tra culture. Manuale per insegnanti con attività didattiche per le scuole superiori, 2022, p. 94-111  
3.
14 p, 1.4 MB Cos'è il Child Language Brokering?. Come mai esiste? / Antonini, Rachele (Università di Bologna) ; Torresi, Ira (Università di Bologna)
Questo capitolo descrive il motivo per cui ai bambini e agli adolescenti viene richiesto di effettuare mediazioni linguistiche e culturali, per chi devono mediare e in quali situazioni. Le attività in questo capitolo permetteranno agli studenti e agli insegnanti di: · Capire cos'è la pratica del Child Language Brokering e cosa comprende · Riflettere su quanto sia difficile adattarsi alla vita di un altro Paese · Acquisire consapevolezza sulle sfide che i mediatori si trovano ad affrontare spesso quotidianamente.
Bellaterra : Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental, 2022
Inclusione, diversità e comunicazione tra culture. Manuale per insegnanti con attività didattiche per le scuole superiori, 2022, p. 80-93  
4.
20 p, 5.5 MB Traduzione e interpretariato: Ponti tra lingue e culture / Garcia-Beyaert, Sofia (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Gil-Bardají, Anna (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Rubio Carbonero, Gema (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Orozco-Jutorán, Mariana (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Vargas-Urpi, Mireia (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental)
Questo capitolo tratta di come la traduzione e l'interpretariato rendono possibile la comunicazione tra lingue e culture diverse. Al termine di queste attività, gli studenti saranno in grado di: · Spiegare la complessità della comunicazione tra lingue · Descrivere il valore di traduzione e interpretariato come forme di comunicazione tra lingue · Spiegare la differenza tra un interprete e un traduttore · Fornire esempi di malintesi inerenti alla comunicazione, anche in assenza di una barriera linguistica · Descrivere alcune delle difficoltà che traduttori e interpreti devono affrontare e superare.
Bellaterra : Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental, 2022
Inclusione, diversità e comunicazione tra culture. Manuale per insegnanti con attività didattiche per le scuole superiori, 2022, p. 60-79  
5.
18 p, 2.1 MB Società culturalmente diverse / Antonini, Rachele (Università di Bologna) ; Estévez Grossi, Marta (Leibniz Universität Hannover)
L'obiettivo di questo capitolo è accrescere la consapevolezza circa la diversità culturale e, più nello specifico, esplorare il modo in cui la migrazione ha contribuito a plasmare le società multiculturali presenti nell'UE. [...]
Bellaterra : Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental, 2022
Inclusione, diversità e comunicazione tra culture. Manuale per insegnanti con attività didattiche per le scuole superiori, 2022, p. 42-59  
6.
30 p, 2.9 MB Le lingue nella vita quotidiana / Estévez Grossi, Marta (Leibniz Universität Hannover)
Questo capitolo si occupa della natura delle lingue e del ruolo che giocano nella nostra vita quotidiana. Al termine di queste attività, gli studenti saranno in grado di: · Identificare la presenza e gli usi di varie lingue nella loro vita quotidiana · Spiegare come le lingue sono collegate tra loro e a culture diverse · Capire che le lingue e le culture sono vive e si evolvono nel tempo.
Bellaterra : Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental, 2022
Inclusione, diversità e comunicazione tra culture. Manuale per insegnanti con attività didattiche per le scuole superiori, 2022, p. 12-41  
7.
6 p, 430.5 KB Introduzione / Vargas-Urpi, Mireia (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Crafter, Sarah (Open University) ; Prokopiou, Evangelia (University of Northampton)
Bellaterra : Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental, 2022
Inclusione, diversità e comunicazione tra culture. Manuale per insegnanti con attività didattiche per le scuole superiori, 2022, p. 6-11  
8.
11 p, 668.4 KB 3D Movie Subtitling : Searching for the best viewing experience / Agulló, Belén ; Orero, Pilar
Subtitles these days have taken a new function beyond translating or transcribing dialogues. New technological development allows for placing subtitles, as texts, in any region of the screen, also for subtitles to become an integrated part of the narrative. [...]
2017
CoMe - Studi di Comunicazione e Mediazione linguistica e culturale, Vol. II (2017) , p. 91-101  

Interested in being notified about new results for this query?
Set up a personal email alert or subscribe to the RSS feed.