Depósito Digital de Documentos de la UAB Encontrados 37 registros  1 - 10siguientefinal  ir al registro: La búsqueda tardó 0.00 segundos. 
1.
18 p, 532.0 KB Artémis Digaia Blaganitis en Macédoine / Hatzopoulos, Miltiades B (Institute of Greek and Roman Antiquity)
The study of a copy of an inscription, now lost, and of a text of Hesychius leads to the interpretation of two mysterious invocations of Artemis, "Blaganitis" and "Digaia", known on an altar found before the last war in Emathia. [...]
El estudio de una copia de una inscripción, hoy perdida, y de un texto de Hesiquio conduce a la interpretación de dos misteriosas invocaciones de Ártemis, "Blaganitis" y "Digaia", conocidas en un altar encontrado antes de la última guerra en Ematia. [...]

2023 - 10.5565/rev/karanos.115
Karanos, Vol. 6 (2023) , p. 89-106 (Flashbacks)  
2.
21 p, 418.6 KB Object Person Marking in two under-represented Spanish dialects of Mexico / García González, Renato (Benemérita Universidad Autónoma de Puebla (Puebla, Mèxic)) ; Chapa Barrios, José Fernando (El Colegio de México)
This paper is about a clitic-like form lo that appears in two under-studied dialects of Mexico in the context of transitive clauses. The distribution of this clitic-like form in these dialects is at odds with Standard Mexican Spanish which does not allow it in the same context. [...]
2023 - 10.5565/rev/isogloss.203
Isogloss, Vol. 9 Núm. 2 (2023) , p. 1-21 (Articles)  
3.
14 p, 124.2 KB Il realismo poetico dell'American Idiom di William Carlos Williams : riflessioni sul romanesco belliano / Di Nino, Nicola (Universitat Autònoma de Barcelona)
L'articolo si sofferma su una quasi sconosciuta prefazione scritta da William Carlos Williams ai sonetti dialettali di Giuseppe Gioachino Belli tradotti da Harold Norse alla fine degli anni Cinquanta. [...]
L'article se centra en un pròleg gairebé desconegut escrit per William Carlos Williams als sonets dialectals de Giuseppe Gioachino Belli traduïts per Harold Norse a finals dels anys cinquanta. En el breu assaig, aquí traduït per primera vegada a l'italià, el poeta nord-americà reafirma amb contundència el seu realisme basat en l'ús de l'idioma americà, una llengua considerada diferent de l'anglès que es parla al Regne Unit, i el valor literari del qual es compara amb l'aconseguit per Belli en escriure els seus sonets en dialecte.
The article focuses on a almost unknown foreword written by William Carlos Williams to Giuseppe Gioachino Belli's dialect sonnets translated by Harold Norse in the late 1950s. In the short essay, here traslated in Italian for the first time, the American poet forcefully reaffirms his realism based on the use of American Idiom, a language considered different from the English spoken in UK, and whose literary value is compared to that achieved by Belli in writing his sonnets in dialect.
El artículo se centra en un prólogo casi desconocido escrito por William Carlos Williams a los sonetos en dialecto de Giuseppe Gioachino Belli traducidos por Harold Norse a fines de la década de 1950. [...]

2022 - 10.5565/rev/qdi.562
Quaderns d'Italià, Vol. 27 (2022) , p. 151-164 (Articoli)  
4.
154 p, 3.2 MB La influencia africana en el portugués de Angola. Glosario comparado de léxico de origen africano con el portugués brasileño, el portugués europeo, el español y el inglés / Polisena Montolio, Gloria ; Pons i Casanovas, Jofre, dir. ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
Con este trabajo pretendo proporcionar un glosario de palabras utilizadas en el portugués de Angola que tengan origen en las lenguas autóctonas del país, debidamente comparadas con el portugués europeo, el portugués brasileño, el español y el inglés. [...]
Amb aquest treball pretenc proporcionar un glossari de paraules utilitzades en el portuguès d'Angola que tinguin origen en les llengües autòctones del país, degudament comparades amb el portuguès europeu, el portuguès brasiler, l'espanyol i l'anglès. [...]
By means of this paper I aim to provide a glossary of vocabulary used in Angolan Portuguese that originates in the indigenous languages of the country, duly compared with European Portuguese, Brazilian Portuguese, Spanish and English. [...]

Bellaterra : Universitat Autònoma de Barcelona, 2022
Grau en Traducció i Interpretació [1204]  
5.
21 p, 318.1 KB Les parlers sfaxiens : spécificités linguistiques et culturelles / Mizouri, Imen (Université Sorbonne Paris Nord)
Les îlots linguistiques se constituent normalement à la faveur d'obstacles géographiques qui les préservent des contacts extérieurs, et par conséquent de l'hybridation linguistique. Tel n'est pas le cas de la ville de Sfax qui est, au contraire, une ville de commerce ouverte sur la mer, en tant que deuxième port de la Tunisie, et sur les terres, puisqu'elle est édifiée dans les plaines de la région, côtière. [...]
Els illots lingüístics es constitueixen normalment aprofitant els obstacles geogràfics que els preserven dels contacts exteriors i, per tant, de la hibridació lingüística. No és el cas de la ciutat de Sfax que és, per contra, una ciutat comercial oberta al mar com a segon port de Tunísia i al territori atès que està edificada en les planes de la regió costanera. [...]
Los islotes lingüísticos se constituyen normalmente al calor de obstáculos geográficos que los preservan de los contactos exteriores y, por consiguiente, de la hibridación lingüística. No es el caso de la ciudad de Sfax que es, por el contrario, una ciudad comercial abierta al mar como segundo puerto de Túnez y al territorio puesto que está edificada en las llanuras de la región costera. [...]
This article describes the linguistic specificities of Sfax, a Tunisian coastal city. Open to the Mediterranean, it paradoxically represents a linguistic space of which specificities stand out with the rest of the standard Tunisian dialect, despite the development of means of communication. [...]

2021 - 10.5565/rev/languesparole.81
Langue(s) & Parole, Vol. 6 (2021) , p. 139-159 (Articles)  
6.
280 p, 2.0 MB Traducir el dialecto : técnicas y estrategias en las traducciones al español de la narrativa italiana moderna parcialmente dialectal / Panarello, Annacristina ; Edo i Julià, Miquel, dir.
La traducció de les varietats dialectals és un vessant dels estudis traductològics que ha estat tractat sumàriament per diversos autors, sense que s'hagi arribat, al dia d'avui, a una solució clara i definitiva sobre com el traductor hauria (o podria) afrontar aquest tipus de textos. [...]
La traducción de las variedades dialectales es una vertiente de los estudios traductológicos abordada sumariamente por varios autores, sin que se haya llegado, hoy en día, a tener una solución clara y definitiva sobre cómo el traductor debería (o podría) afrontar este tipo de textos. [...]
The translation of dialects and linguistic varieties is a branch of translation studies which has been briefly tackled by several authors. To date, a clear and definitive solution on how the translator should (or could) deal with this type of texts has not been found yet. [...]

2020  
7.
18 p, 449.1 KB Style and addressees in the selection of dialectal vs. standard phonetic forms : Sicilian rhotics / Meluzzi, Chiara (Università di Pavia) ; Celata, Chiara (Università di Urbino)
This study is about the production of singleton and geminate rhotics by young adult Sicilian speakers, whose native languages are Italian and a Sicilian dialect, during speech interactions with different interlocutors. [...]
Questo studio si occupa della produzione delle rotiche in contesto scempio e geminato da parte di parlanti siciliani, le cui lingue native sono l'italiano e un dialetto siciliano, durante conversazioni con diversi interlocutori. [...]

2020 - 10.5565/rev/qdi.480
Quaderns d'Italià, Vol. 25 (2020) , p. 137-154 (Articoli)  
8.
45 p, 2.9 MB Los eslóganes de la revolución libanesa de octubre de 2019 / Sanchez Alvarez, Esmeralda ; Molina Martínez, Lucía, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
L'objectiu d'aquest treball és explicar els eslògans utilitzats durant la revolució libanesa d'octubre de 2019. Per fer-ho, s'explica la situació del Líban en diferents àmbits, els motius de la revolució i s'exposen els eslògans, icones i cançons. [...]
El objetivo de este trabajo es explicar los eslóganes utilizados durante la revolución libanesa de octubre de 2019. Para llevarlo a cabo, se explica la situación del Líbano sobre diferentes ámbitos, los motivos de la revolución y se exponen los eslóganes, iconos y canciones. [...]
The main purpose of this research is explaining the slogans used during the Lebanese revolution of October 2019. To achieve this target, the situation in Lebanon about different areas is explained, as well as the reasons for the revolution and the slogans, icons and songs are showed. [...]

2020
Grau en Traducció i Interpretació [0]  
9.
24 p, 254.0 KB Il lessico piemontese nel dizionario di Lucio Ambruzzi : tra dialetto e italiano standard / Bermejo Calleja, Felisa (Università di Torino) ; Piarulli, Laura
Il volume italiano-spagnolo del dizionario bilingue di Lucio Ambruzzi annovera al suo interno, a cavallo tra dialetto e italiano standard, un numero cospicuo di lemmi afferenti al dialetto e alla cultura piemontese. [...]
El volum italià-espanyol del diccionari bilingüe de Lucio Ambruzzi hi inclou, a cavall entre el dialecte i l'estàndard italià, una gran quantitat de termes relacionats amb el dialecte i la cultura piamontesa. [...]
The Italian-Spanish volume of Lucio Ambruzzi's bilingual dictionary includes, somehow in between dialect and Italian standard, a large number of terms related to the Piedmontese dialect and culture. The presence of such lexicon (dialectal, enogastronomic, geographical, biographical and cultural terms) turns out to be a peculiar characteristic in an Italo-Spanish lexicographical work. [...]
El volumen italiano-español del diccionario bilingüe de Lucio Ambruzzi incluye en su interior, a caballo entre el dialecto y el estándar italiano, una gran cantidad de términos relacionados con el dialecto y la cultura piamontesa. [...]

2018 - 10.5565/rev/qdi.235
Quaderns d'Italià, Vol. 23 (2018) , p. 77-100 (Dossier 1)  
10.
18 p, 141.6 KB Glossario del primo cunto della Posilecheata di P. Sarnelli / Cefalo, Dora
A partire dalla lettura dell'edizione a cura di E. Malato, questo studio si propone di approfondire la conoscenza di un autore e di un opera letteraria poco conosciuti e, in particolar modo, si propone uno studio del lessico in essa contenuta. [...]
A partir de la lectura de l'edició preparada per E. Malato, aquest estudi pretén aprofundir en el coneixement d'un autor i una obra literària poc coneguts i, en particular, proposa un estudi del lèxic que apareix en ella. [...]
Starting from the reading of the edition by E. Malato, this study aims at delving into an author and his little-known literary work. In particular, we propose a study of the lexicon contained in it. [...]
A partir de la lectura de la edición preparada por E. Malato, este estudio pretende profundizar en el conocimiento de un autor y una obra literaria poco conocidos y, en particular, propone un estudio del léxico que aparece en ella. [...]

2018 - 10.5565/rev/qdi.22
Quaderns d'Italià, Vol. 23 (2018) , p. 161-178 (Articoli)  

Depósito Digital de Documentos de la UAB : Encontrados 37 registros   1 - 10siguientefinal  ir al registro:
¿Le interesa recibir alertas sobre nuevos resultados de esta búsqueda?
Defina una alerta personal vía correo electrónico o subscríbase al canal RSS.