Depósito Digital de Documentos de la UAB Encontrados 80 registros  1 - 10siguientefinal  ir al registro: La búsqueda tardó 0.00 segundos. 
1.
33 p, 378.2 KB Sistematización y márgenes de la traducción al árabe de las ciencias de los antiguos / Tagourramt El Kbaich, Abdallah (Universitat de Barcelona)
En este artículo nos planteamos estudiar críticamente la sistematización y los márgenes de la transmisión al árabe de las ciencias de los antiguos durante la Edad Media. Para abordar este análisis, en primer lugar, nos centraremos en el sueño del califa al-Ma'mūn que dio lugar al primer proyecto de traducción en el ámbito árabe-islámico. [...]
This article presents a critical study of the systematisation and the margins of the transmission of the sciences of the ancients into Arabic during the Middle Ages. To address this analysis, we will first focus on the dream of Caliph al-Ma'mūn that gave rise to the first translation project in the Arab-Islamic world. [...]

2023 - 10.6035/MonTI.2023.15.09
Monografías de traducción e interpretación, Núm. 15 (2023) , p. 240-272
2 documentos
2.
14 p, 339.0 KB La interpretación en los servicios públicos en Catalunya y las Illes Balears / Ugarte Ballester, Xus (Universitat de Vic - Universitat Central de Catalunya) ; Vargas-Urpi, Mireia (Universitat Pompeu Fabra)
El presente artículo tiene el objetivo de describir la evolución y la situación actual de la Interpretación en los Servicios Públicos (en adelante, ISP) en Catalunya y en las Illes Balears. Para el caso de Catalunya, nos basamos en datos extraídos de la investigación previa realizada por el grupo MIRAS, complementados con información obtenida a partir de consultas puntuales con informantes clave para obtener datos más actualizados.
En el caso de las Illes Balears, los datos proceden de páginas web institucionales y de empresas, así como de encuestas a profesionales y comunicaciones personales. La respuesta a los formularios enviados a instituciones, la mayoría personalizados, ha sido menor de la que cabría desear. [...]

Granada: Comares, 2018
Panorama de la traducción y la interpretación en los servicios públicos españoles: una década de cambios, retos y oportunidades, 2018, p. 47-64  
3.
22 p, 286.2 KB El Derecho comparado: nociones introductorias para la metodología de la traducción jurídica / Bestué, Carmen (Universitat Autònoma de Barcelona)
Granada Comares 2016 (Interlingua)
Traducción, Interpretación y Estudios interculturales, 2016, p. 51-68  
4.
22 p, 2.5 MB Metodología de corpus en la enseñanza de la traducción de cuentas anuales (inglés-español/catalán) : un activo intangible / Bestué, Carmen (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Rodríguez-Inés, Patricia (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental)
El objetivo de este capítulo es presentar una actividad formativa con utilización de corpus desarrollada como parte del currículum de formación en la asignatura "Traducción jurídica y financiera B-A" del Grado de Traducción e Interpretación en la Universitat Autònoma de Barcelona. [...]
The aim of this chapter is to present a training activity involving the use of corpora, one developed for the purpose of teaching B-A specialized legal and financial translation on the Universitat Autònoma de Barcelona's undergraduate degree programme in translation and interpreting. [...]

Berlin: Peter Lang, 2019 (Studien zur romanischen Sprachwissenschaft und interkulturellen Kommunikation ; 127)
La lingüística de corpus aplicada al desarrollo de la competencia tecnológica en los estudios de traducción e interpretación y la enseñanza de segundas lenguas, 2019, p. 107-131  
5.
31 p, 2.2 MB El uso de redes sociales en la enseñanza-aprendizaje de lenguas : una propuesta para la expresión escrita en chino / Wang, Zihui ; Casas-Tost, Helena ; Vargas-Urpi, Mireia ; Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental
Las redes sociales, herramienta para relacionarnos en el mundo virtual, son utilizadas por más de la mitad de la población española e inconscientemente se han integrado en nuestra vida cotidiana. Numerosas investigaciones, tales como Sotomayor (2010), Fernández (2012), Derakhshan y Hasanabbasi (2015), Malerba (2015) y Xie (2019), han demostrado ya que las redes sociales pueden ser una excelente forma de aprender lenguas extranjeras. [...]
2022
Simposio Internacional de Investigación Joven en Traducción, Interpretación, Estudios Interculturales y Estudios de Asia Oriental. Barcelona, 12è : 2022  
6.
19 p, 6.3 MB Problemas específicos en el estudio de la interpretación judicial español-chino / Chi, Huidong (Universidad Jinan) ; Vargas-Urpi, Mireia (Universitat Autònoma de Barcelona)
2021
La investigación en traducción e interpretación judicial. Retos y oportunidades. Sevilla, : 2021  
7.
36 p, 312.8 KB The hierarchisation of operatic signs through the lens of audio description : a corpus study / Hermosa Ramírez, Irene (Universitat Autònoma de Barcelona)
In opera, a multimodal art form by nature, meaning is constructed by the synthesis of its musical, verbal, visual and dramatic components. Audio description (AD) is an audiovisual translation modality that provides blind and visually impaired patrons with access to the visual elements of the play. [...]
En la ópera, un arte multimodal por naturaleza, el significado se cimenta en la síntesis de los elementos musicales, verbales, visuales y dramáticos. La audiodescripción (AD) es una modalidad de la traducción audiovisual que proporciona el acceso a los elementos visuales para las personas con pérdida de visión. [...]

2021 - 10.6035/MonTI.2021.13.06
Monografías de traducción e interpretación, Vol. 13 (2021) , p. 184-219  
8.
26 p, 457.5 KB La traducción amateur en lengua de signos catalana : ¿una alternativa para la adaptación de literatura infantil? / Segura Giménez, Daniel (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Rovira-Esteva, Sara (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Casas-Tost, Helena (Universitat Autònoma de Barcelona)
Este artículo analiza los resultados de un estudio de recepción con cuestionarios cuyo objetivo era comparar la aceptación por parte de los usuarios finales de las traducciones profesionales y no profesionales en lengua de signos catalana. [...]
This paper analyses the results of a reception study with questionnaires, the objective of which was to compare the acceptance of professional and non-professional translations in Catalan sign language by end-users. [...]

2022 - 10.6035/MonTI.2022.14.15
Monografías de traducción e interpretación, Núm. 14 (2022) , p. 439-464  
9.
129 p, 1.8 MB Cuestionario de evaluación de la primera propuesta de nivelación de competencias en traducción (PACTE, NACT 2017)
2017/2021
Monografías de traducción e interpretación, 2021  
10.
87 p, 1.8 MB Primera propuesta de nivelación de competencias en traducción (PACTE, NACT 2017)
2015/2021
Monografías de traducción e interpretación, 2021  

Depósito Digital de Documentos de la UAB : Encontrados 80 registros   1 - 10siguientefinal  ir al registro:
¿Le interesa recibir alertas sobre nuevos resultados de esta búsqueda?
Defina una alerta personal vía correo electrónico o subscríbase al canal RSS.