Depósito Digital de Documentos de la UAB Encontrados 52 registros  1 - 10siguientefinal  ir al registro: La búsqueda tardó 0.01 segundos. 
1.
2 p, 71.9 KB Xinès C1 [22071] / Rovira, Sara ; Suárez, Anne-Hélène ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
2001-02
Grau en Traducció i Interpretació [1202]  
2.
2 p, 80.8 KB Xinès C1 [22071] / Rovira, Sara ; Suárez, Anne-Hélène ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Filosofia i Lletres
2001-02
Grau en Traducció i Interpretació [1202]  
3.
1 p, 38.5 KB Xinès C4 [22400] / Suárez Girard, Anne Helene ; Rovira, Sara ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Filosofia i Lletres
1999-00
Grau en Traducció i Interpretació [1202]  
4.
1 p, 35.0 KB Xinès C 3 [22382] / Suárez Girard, Anne Helene ; Rovira, Sara ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Filosofia i Lletres
1999-00
Grau en Traducció i Interpretació [1202]  
5.
1 p, 40.9 KB Xinès C 2 [22095] / Rovira, Sara ; Suárez, Anne-Hélène ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Filosofia i Lletres
1999-00
Grau en Traducció i Interpretació [1202]  
6.
3 p, 111.0 KB Xinès C1 [22071] / Rovira, Sara ; Suárez Girard, Anne Helene ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Filosofia i Lletres
1999-00
Grau en Traducció i Interpretació [1202]  
7.
32 p, 4.3 MB Aspectos de la traducción en chino moderno. Un breve estudio sobre Ba Jin y su traducción de Castelao / Chen, Da ; Suárez Girard, Anne Helene, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
La traducción de textos originalmente escritos en español llevada a cabo por escritores chinos del siglo XX nos ofrece una oportunidad para explorar algunos aspectos de la teoría de la traducción en la China contemporánea y nos permite acercarnos a la noción de la interculturalidad en la era de la globalización. [...]
La traducció de textos originalment escrits en espanyol duta a terme per escriptors xinesos del segle XX ens ofereix una oportunitat per explorar alguns aspectes de la teoria de la traducció a la Xina contemporània i ens permet acostar-nos a la noció de la interculturalitat en l'era de la globalització. [...]
The translation of texts originally written in Spanish conducted by Chinese writers of the twentieth century offers us an opportunity to explore some aspects of the theory of translation in contemporary China. [...]

2015
Grau en Estudis d'Àsia Oriental [823]  
8.
33 p, 1.2 MB Los sistemas de escritura coreanos : del préstamo a la escritura propia / Diaz Martinez, Albert ; Suárez Girard, Anne Helene, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
El sistema de escritura de los coreanos es el hangul pero, ¿fue siempre así? En este trabajo veremos que siglos atrás usaron los caracteres chinos como sistema de escritura. Pero pronto desarrollarán tres sistemas propios basados en estos últimos: el hyangchal, el kugyol y el idu, siendo este último el más duradero junto con la escritura mixta, surgida de la mezcla entre el hangul y los caracteres chinos. [...]
The writing system of Korean people is hangul but, has always been so? On this work we will find out that centuries ago they used Chinese characters as writing system. But soon they will develop their own three systems based on these last ones: hyangchal, kugyol and idu, being this last one the most durable along with the mixed script, emerged between the mix of hangul and Chinese characters. [...]

2015
Grau en Estudis d'Àsia Oriental [823]  
9.
25 p, 308.1 KB La pel·lícula de Malu tianshi 马路天使% de Yuan Muzhi (1937) / Salaverria Rodríguez, Amaia ; Suárez Girard, Anne Helene, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
Des de la primera projecció cinematogràfica a Xina, el cinema va esdevenir una de les formes més importants d'entreteniment. Així mateix, una de les característiques més destacables del desenvolupament del cinema xinès és la intrínseca relació existent entre l'escenari polític i històric tumultuós de l'últim segle i els temes i fórmules que part de la societat emprava com a mitjà per expressar el seu descontentament. [...]
Desde la primera proyección cinematográfica en China, el cine se fue convirtiendo en una de las formas más importantes de entretenimiento. Asimismo, una de las características más destacables del desarrollo del cine en China es la intrínseca relación existente entre el escenario político e histórico tumultuoso del último siglo y los temas y fórmulas que parte de la sociedad empleaba como medio para expresar su descontento. [...]
Ever since the first film screening in China, the film industry became one of its most important forms of entertainment. Likewise, one of the characteristics that stands out most in the development of China's film industry is the intrinsic relationship between the tumultuous political and historical scenario of the last century and the themes and formulas that part of the population used as means to express their discontent. [...]

2015
Grau en Estudis d'Àsia Oriental [842]  
10.
36 p, 412.6 KB Las traducciones de 'El diario de un loco' de Lu Xun al castellano-catalán-inglés / Yuan Zhang, Monica ; Suárez Girard, Anne Helene, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
L'objectiu principal d'aquest treball consisteix a fer una anàlisi contrastiva de les traduccions del Diari d'un boig de Lu Xun entre el català, castellà i anglès i identificar les diverses estratègies que s'han utilitzat per a cada traducció. [...]
El objetivo principal de este trabajo consiste en hacer un análisis contrastivo de las traducciones del Diario de un Loco de Lu Xun entre el catalán, castellano e inglés e identificar las diferentes estrategias que se han utilizado en cada traducción. [...]

2015
Traducció i Interpretació [868]  

Depósito Digital de Documentos de la UAB : Encontrados 52 registros   1 - 10siguientefinal  ir al registro:
Vea también: autores con nombres similares
7 Suarez, A.
2 Suarez, A.I.
1 Suarez, Alejandro
1 Suarez, Andrea Gonzalez
13 Suarez, Anne-Helene
7 Suárez, A.
2 Suárez, A.I.
1 Suárez, Aina
13 Suárez, Anne-Hèléne
13 Suárez, Anne-Hélène
¿Le interesa recibir alertas sobre nuevos resultados de esta búsqueda?
Defina una alerta personal vía correo electrónico o subscríbase al canal RSS.