Resultats globals: 13 registres trobats en 0.02 segons.
Articles, 13 registres trobats
Articles 13 registres trobats  1 - 10següent  anar al registre:
1.
18 p, 145.5 KB Las Obras completas de Eça de Queirós (Aguilar), censuradas por el franquismo / Dasilva, Xosé Manuel (Universidade de Vigo)
Este artículo constituye una aproximación a la historia de las traducciones españolas durante el régimen franquista del extraordinario narrador Eça de Queirós, seguramente el autor portugués de todos los tiempos más perseguido por la dictadura. [...]
This article constitutes an approach to the history of Spanish translations during the Franco regime of the extraordinary narrator Eça de Queirós, surely the Portuguese author of all time most persecuted by the dictatorship. [...]

2022 - 10.5565/rev/quaderns.57
Quaderns : revista de traducció, Vol. 29 (2022) , p. 25-42  
2.
20 p, 130.4 KB Carlos Casares y la autotraducción / Dasilva, Xosé Manuel (Universidade de Vigo. Departamento de Tradución e Lingüística)
En este artículo se profundiza en la actividad como autotraductor de Carlos Casares, importante narrador gallego de las últimas décadas del siglo xx. Tras mostrar el interés permanente de Casares por la traducción en calidad de traductor de otros textos, de promotor de traducciones eincluso de intelectual que reflexionó sobre la traducción, se explora la evolución de la traducción alógrafa a la autotraducción que se observa en el paso de sus obras del gallego al español. [...]
This article delves into the activity as a self-translator of Carlos Casares, an important Galician narrator of the last decades of the 20th century. After showing the permanent interest of Casares for the translation as a translator of other texts, as a promoter of translations and even as an intellectual who reflected on it, the evolution observed from allograph translation to self-translation is explored in the step of his works from Galician to Spanish. [...]

2019
Quaderns : revista de traducció, Núm. 26 (2019) , p. 193-212 (Articles)  
3.
21 p, 135.7 KB En torno al concepto de semiautotraducción / Dasilva, Xosé Manuel (Universidade de Vigo. Departamento de Tradución e Lingüística)
En este trabajo se desarrolla el concepto de semiautotraducción, con el cual pretendemos atender a la gran diversidad de autotraducciones en las que el autor dispone de la colaboración de otras personas. [...]
In the present paper we expound the concept of semi-self-translation, with which we aim to reflect the great diversity of self-translation in which the translator is offered other people's collaboration. [...]

2016
Quaderns : revista de traducció, Núm. 23 (2016) , p. 15-35 (Articles)  
4.
4 p, 19.4 KB Ressenyes / Dasilva, Xosé Manuel (Universidade de Vigo. Departamento de Tradución e Lingüística)
Obra ressenyada: João Guimarães ROSA ; Curt MEYER-CLASON, João Guimarães Rosa: correspondência com seu tradutor alemão Curt Meyer-Clason, Rio de Janeiro: Editora Nova Fronteira, 2004.
2005
Quaderns : revista de traducció, N. 12 (2005) , p. 273-276  
5.
3 p, 19.7 KB Ressenyes / Dasilva, Xosé Manuel (Universidade de Vigo. Departamento de Tradución e Lingüística)
Obra ressenyada: João Guimarães ROSA; Edoardo BIZZARRI, João Guimarães Rosa: Correspondência com seu tradutor italiano Edoardo Bizzarri. Rio de Janeiro: Editora Nova Fronteira, 2003.
2004
Quaderns : revista de traducció, N. 11 (2004) , p. 246-248  
6.
3 p, 19.6 KB Ressenyes / Dasilva, Xosé Manuel (Universidade de Vigo. Departamento de Tradución e Lingüística)
Obra ressenyada: João Ferreira DUARTE (org. ), A tradução nas encruzilhadas da cultura - Translation as/at crossroads of culture - La traduction aux carrefours de la culture. Lisboa: Edições Colibri, 2001.
2003
Quaderns : revista de traducció, N. 9 (2003) , p. 172-174  
7.
4 p, 24.0 KB Ressenyes / Dasilva, Xosé Manuel (Universidade de Vigo. Facultade de Filoloxía e Tradución)
Obra ressenyada: Augusto de CAMPOS, e. e. cummings. poem(a)s. Río de Janeiro: Livraria Francisco Alves Editora, 1999.
2002
Quaderns : revista de traducció, N. 7 (2002) , p. 194-197  
8.
13 p, 960.8 KB La traducción al gallego y la censura franquista / Dasilva, Xosé Manuel (Universidade de Vigo. Departamento de Tradución e Lingüística)
Este artículo tiene como propósito ofrecer una visión de conjunto acerca de la influencia de la censura franquista en la labor editorial desarrollada en Galicia, sobre todo en lo que respecta a su incidencia adversa en el ejercicio de la traducción al gallego. [...]
This article is intended to provide an overview of the influence of Francoist censorship in the editorial work developed in Galicia, especially in regard to its adverse impact on the performance of the translation into Galician. [...]

2013
Quaderns : revista de traducció, Núm. 20 (2013) , p. 17-29  
9.
3 p, 60.6 KB Ressenyes / Dasilva, Xosé Manuel (Universidade de Vigo. Departamento de Tradución e Lingüística)
Index de les obres ressenyades: Teresa SERUYA ; Maria Lin MONIZ ; Alexandra ROCA, Assis. Traduzir em Portugal durante o Estado Novo.
2011
Quaderns : revista de traducció, Núm. 18 (2011) , p. 287-289  
10.
3 p, 56.3 KB Ressenyes / Dasilva, Xosé Manuel
Index de les obres ressenyades: Ana Helena SOUZA, A Tradução como um Outro Original («Como é» de Samuel Beckett).
2009
Quaderns : revista de traducció, N. 16 (2009) p. 331-333  

Articles : 13 registres trobats   1 - 10següent  anar al registre:
Vegeu també: autors amb noms similars
Us interessa rebre alertes sobre nous resultats d'aquesta cerca?
Definiu una alerta personal via correu electrònic o subscribiu-vos al canal RSS.