1.
|
31 p, 610.1 KB |
La audiodescripción en los programas de máster en España : Entrevistas a profesores, audiodescriptores y empleadores
/
Mendoza Domínguez, Nuria (Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació) ;
Matamala, Anna (Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació)
La audiodescripción (AD) es un servicio de apoyo a la comunicación para las personas ciegas o con discapacidad visual y puede considerarse un tipo de traducción intersemiótica. El interés académico en AD se materializa en estudios descriptivos y experimentales, así como en otros centrados en aspectos profesionales y docentes. [...] Audio description (AD) is a communication support service for blind or visually impaired people and can be considered a type of intersemiotic translation. The academic interest in AD is materialized in descriptive and experimental studies, and in others focused on professional and didactic aspects. [...]
Valladolid: Ediciones Universidad de Valladolid, 2021 - 10.24197/her.23.2021.337-367
Hermeneus, Vol. 23 (2021) , p. 337-367
|
|
2.
|
19 p, 655.8 KB |
Medir la progresión de la compresión lectora en la enseñanza de lengua extranjera para traductores : una experiencia de evaluación
/
Romero Ramos, Lupe (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental)
In this article we will present the first results of foreign-language acquisition verification tests performed by students of the Translation and Interpreting degree programme taught at the Faculty of Translation and Interpreting (FTI) of the Autonomous University of Barcelona (UAB), which provide data on the level of their reading comprehension skills in their first and second foreign languages. [...] En este artículo presentaremos los primeros resultados de las pruebas de verificación de la adquisición de las lenguas extranjeras, en que se recogen datos de los niveles de comprensión lectora de la primera y la segunda lengua extranjera del grado de Traducción e Interpretación (GTI) de la Facultad de Traducción e Interpretación (FTI), que se imparte en la Universidad Autónoma de Barcelona (UAB). [...]
2018 - 10.5007/2175-7968.2018v38n2p320
Cadernos de Tradução, Vol. 38 Núm. 2 (2018) , p. 320-338
|
|
3.
|
14 p, 605.7 KB |
Validación de un cuestionario para evaluar las actitudes del profesorado universitario ante la innovación curricular
/
Meneses Riquelme, Galia Fernanda (Universidad de Tarapacá) ;
Tomàs i Folch, Marina (Universitat Autònoma de Barcelona)
El presente artículo tiene como objetivo informar acerca del proceso de diseño, validación, aplicación, estructura factorial y confiabilidad de un cuestionario para medir las actitudes del profesorado universitario ante la innovación curricular. [...] This article aims to present the process of design, validation, application, factorial structure and reliability of a questionnaire to measure the attitudes of university faculty to curricular innovation. [...] Cet article vise à présenter le processus de conception, de validation, d'application, de structure factorielle et de fiabilité d'un questionnaire pour mesurer les attitudes du professorat universitaire par rapport à l'innovation curriculaire. [...]
2017
Acción pedagógica, Vol. 26, núm. 1 (2017)
|
|
4.
|
15 p, 896.8 KB |
Introducing statistical machine translation in translator training : from uses and perceptions to course design, and back again
/
Rossi, Caroline (Université Grenoble Alpes)
While translation technology is now at the core of most translator training programmes, only a handful include teaching of statistical machine translation (SMT). This paper reports on the design and evaluation of an SMT course which we introduced in the second year of our Master's degree in Multilingual Specialised Translation in 2016. Tot i que les tecnologies de la traducció actualment son una part essencial dels programes de formació de traductors, només uns quants d'ells incoporen continguts de traducció automàtica estadística (TAE). [...] Aunque las tecnologies de la traducción actualment son una parte essencial de los programes de formación de traductores, únicamente unos cuantos de ellos incorporan contenidos de traducción automàtica estadística (TAE). [...]
2017 - 10.5565/rev/tradumatica.195
Tradumàtica, Núm. 15 (2017) , p. 48-62 (Tradumàtica oberta)
|
|
5.
|
|
6.
|
|
7.
|
33 p, 295.9 KB |
Elementos de convergencia entre Formación Profesional y la Universidad : Implicaciones para la calidad de la formación profesional superior
/
Tejada Fernández, José (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Pedagogia Aplicada)
En el presente artículo se aborda inicialmente un análisis sobre la relación Universidad y Formación Profesional (¿de dónde venimos?, ¿dónde estamos? y ¿hacia dónde vamos?), a partir del cual se pretende mostrar los elementos de convergencia entre ambos ámbitos de formación, desde la revisión de lo que puede denominarse una política de formación, basada en distintas dimensiones que se articulan, reparando en la centralización-descentralización de las decisiones, las migraciones, la cualificación profesional, las nuevas tecnologías y la organización. [...] The present article initially presents an analysis about the relation between University and Vocational Training (Where do we come from? Where are we? and Where are we heading towards?), from which it is intended to manifest the elements of convergence between both areas of education, from the revision of what may be called an education policy,based on a number of articulated dimensions that take on board the centralization-decentralization of decisions, migrations, professional qualifications, new technologies and management. [...]
2006
Revista de educación (Madrid), Num. 340 (2006) , p. 1085-1117
|
|
8.
|
|
9.
|
|
10.
|
|