Resultados globales: 14 registros encontrados en 0.03 segundos.
Artículos, Encontrados 11 registros
Publicaciones periódicas, Encontrados 1 registros
Documentos de investigación, Encontrados 1 registros
Documentos gráficos y multimedia, Encontrados 1 registros
Artículos Encontrados 11 registros  1 - 10siguiente  ir al registro:
1.
12 p, 1.4 MB Criteris de transcripció per a les obres maragallianes / Ardolino, Francesco (Universitat de Barcelona) ; Casals, Glòria (Universitat de Barcelona) ; Moreta, Ignasi (Universitat Pompeu Fabra) ; Quintana, Lluís, 1953- (Universitat Autònoma de Barcelona)
Una de les qüestions candents de l'ecdòtica catalana és l'acceptació d'uns criteris compartits per al tractament dels textos escrits en el període prefabrià. En aquest article es formula una proposta articulada aplicada a l'obra completa de Joan Maragall, tant en català com en castellà, i extensible a la producció d'altres autors coetanis. [...]
One of the burning issues of the Catalan ecdotic is the acceptance of shared criteria for the treatment of texts written in the prefabrian period. This text formulates an articulated proposal applied to the complete work of Joan Maragall, both in Catalan and in Spanish, and extensible to the production of other contemporary authors. [...]

2017
Haidé, Núm. 6 (2017) , p. 129-140  
2.
23 p, 516.9 KB La edición crítica digital de textos teatrales : La Estrella de Sevilla como ejemplo / Revenga, Nàdia (Universitat de València)
Este artículo da cuenta del proceso que se está llevando a cabo para la creación de una edición crítica digital multilingüe y multimedia del texto áureo La Estrella de Sevilla. Partiendo de una reflexión sobre qué es una edición crítica digital, se pasa por el análisis de diversos proyectos de edición de textos teatrales hasta llegar a cuestiones prácticas sobre el marcado de los textos que forman esta edición.
This article analyses the process of creating a multilingual and multimedia critical digital edition of the text from the Spanish Golden Age La Estrella de Sevilla. It begins with a reflection on what a critical digital edition is, and then it presents different projects about digital editions of theatrical texts as well as some practical issues on the encoding of the texts included in this digital critical edition.

2014 - 10.5565/rev/anuariolopedevega.85
Anuario Lope de Vega, Vol. 20, Núm. (2014) , p. 99-121 (Artículos)  
3.
20 p, 430.7 KB La primera narració catalana de Narcís Oller, escrita amb Josep Yxart: "La Pagesia" / Oller, Narcís, 1846-1930 ; Vall, Xavier, ed.
Edició d'una de les primeres temptatives literàries en català de Narcís Oller: 'La pagesia. Novel·la de costums catalanes', probablement escrita amb Josep Yxart i que van presentar als Jocs Florals de 1878.
1994
Els Marges, Núm. 51 (Desembre 1994) , p. 63-82 (Cartes i documents)  
4.
23 p, 627.9 KB Algunes consideracions sobre l'edició de textos pre-fabrians / Martínez-Gil, Víctor
Estudi sobre el concepte de text pre-fabrià mostrant la modelació que produeixen els condicionants sociolingüístics en els diferents estadis textuals i tècnics d'una literatura.
1994
Els Marges, Núm. 50 (Juny 1994) , p. 41-63 (Estudis i assaigs)  
5.
22 p, 378.0 KB 'Diàlogo verdader, graciós y apacible dels felices y bons successos de la guerra de Cathalunya' / Torrent, Anna M. (Anna Maria) (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Filologia Catalana)
1993
Els Marges, Núm. 48 (Juny 1993) , p. 79-100 (Cartes i documents)  
6.
4 p, 162.4 KB Un text desconegut del jove Carles Riba / Riba, Carles, 1893-1959 ; Castellanos, Jordi 1946-2012 ed. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Filologia Catalana)
Monòleg escrit per Carles Riba, editat en una petita publicació de l'Escola de Sant Ildefons, i representat en el mateix col·legi el 1906.
1992
Els Marges, Núm. 46 (Juliol 1992) , p. 95-98 (Cartes i documents)

Inclou una introducció de Jordi Castellanos  

7.
10 p, 265.0 KB Unes cobles inèdites de Jacme March / March, Jaume ; Pujol i Gómez, Josep, ed. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Filologia Catalana)
1991
Els Marges, Núm. 44 (Setembre 1991) , p. 51-60 (Cartes i documents)  
8.
4 p, 58.9 KB L''Egloga de la primavera' la influència de Virgili en l'obra primerenca de Riba / Riba, Carles, 1893-1959 ; Medina, Jaume ed. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Ciències de l'Antiguitat i de l'Edat Mitjana)
1987
Els Marges, Núm. 37 (Maig 1987) , p. 87-98 (Cartes i documents)  
9.
3 p, 201.2 KB Un poema oblidat de Jaume Bofill i Mates / Bofill i Mates, Jaume ; Aulet, Jaume, 1959- ed. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Filologia Catalana)
1984
Els Marges, Núm. 32 (Setembre 1984) , p. 119-121 (Notes i Ressenyes)

Inclou una introducció de Jaume Aulet  

10.
2 p, 75.3 KB '"Poesia" (1944-1945)' / Sullà, Enric
1978
Els Marges, Núm. 12 (Gener 1978) , p. 122-123 (Ressenyes)  

Artículos : Encontrados 11 registros   1 - 10siguiente  ir al registro:
Publicaciones periódicas Encontrados 1 registros  
1.
Anuario Lope de Vega : texto, literatura, cultura / Universitat Autònoma de Barcelona. Grupo de Investigación Prolope ; Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Filologia Espanyola
Bellaterra : Departament de Filologia Espanyola de la UAB. 1995-
15 documentos

Documentos de investigación Encontrados 1 registros  
1.
9.6 MB La traducció catalana medieval de La ciutat de Déu de sant Agustí amb el comentari de Thomas Waleys / Tomàs Monsó, Albert ; Pujol i Gómez, Josep, dir.
La traducció catalana medieval anònima de La ciutat de Déu de sant Agustí, amb el comentari de Thomas Waleys, és un text format per capes diferents. Entre 1371 i 1375, Raoul de Presles traduí el De civitate Dei al francès per encàrrec de Carles v de França. [...]
La traducción catalana medieval anónima de La ciudad de Dios de san Agustín, con el comentario de Thomas Waleys, es un texto formado por capas diferentes. Entre 1371 y 1375, Raoul de Presles tradujo el De civitate Dei al francés por encargo de Carlos V de Francia. [...]
The anonymous medieval Catalan translation of Augustine's The City of God, with the commentary by Thomas Waleys, is a multilayered text. Between 1371 and 1375, Raoul de Presles translated the De civitate Dei into French on behalf of Charles V of France. [...]

2023  

Documentos gráficos y multimedia Encontrados 1 registros  
1.
Llengua i llengües : de tot una mica / Torras Oliveras, Eulàlia
Blog actiu de 2013 a 2022, de reflexió personal a partir d'aportacions diverses sobre qüestions relacionades amb l'ensenyament i l'aprenentatge de llengües, i la correcció, la traducció i l'edició de textos. [...]
2008  

¿Le interesa recibir alertas sobre nuevos resultados de esta búsqueda?
Defina una alerta personal vía correo electrónico o subscríbase al canal RSS.