Resultats globals: 2 registres trobats en 0.01 segons.
Articles, 2 registres trobats
Articles 2 registres trobats  
1.
11 p, 92.8 KB Catálogo de herramientas para la posedición / Flórez, Silvia (Universitat Jaume I)
La posedición como alternativa para incrementar la productividad se está convirtiendo en una actividad cada vez más común en nuestra industria. En este catálogo se presentan algunas de las herramientas disponibles en la actualidad que ofrecen la funcionalidad necesaria para facilitar esta actividad.
La postedició com a alternativa per augmentar la productivitat està esdevenint una activitat cada cop més habitual en la nostra indústria. En aquest catàleg es presenten algunes de les eines disponibles en l'actualitat que ofereixen la funcionalitat necessària per a fer front a aquesta activitat.
Post-editing as an alternative to increase productivity is becoming increasingly more common in our industry. In this catalog are so me of the tools available today that provide the functionality needed to facilitate this activity.

2012 - 10.5565/rev/tradumatica.26
Tradumàtica, Núm. 10 (2012) , p. 219-229 (Tradumàtica dossier)  
2.
17 p, 389.1 KB Catálogo de software libre para la traducción / Flórez, Silvia (Universitat Jaume I) ; Alcina Caudet, Amparo (Universitat Jaume I)
En este artículo presentamos un catálogo de herramientas libres para la traducción. El objetivo es proporcionar a los traductores elementos que les faciliten la selección de herramientas. En la introducción exponemos ciertas características del software libre, como su marco ideológico y la importancia de la comunidad que respalda los proyectos.
En aquest article presentem un catàleg d'eines lliures per a la traducció. L'objectiu és proporcionar als traductors els elements per facilitar la selecció d'eines. En la introducció, exposem certes característiques del programari lliure, com el seu marc ideològic i la importància de la comunitat que dóna suport als projectes.
This paper will introduce a catalogue of free/open-source tools for translation. The objective is to provide translators with some elements to select the appropriate tools for their needs. By way of introduction, we explore certain characteristics of open-source software, such as its ideological framework and the importance of the community behind every project.

2011 - 10.5565/rev/tradumatica.5
Tradumàtica, Núm. 9 ( 2011) , p. 57-73  

Vegeu també: autors amb noms similars
3 Flórez, Sílvia
Us interessa rebre alertes sobre nous resultats d'aquesta cerca?
Definiu una alerta personal via correu electrònic o subscribiu-vos al canal RSS.