Resultados globales: 146 registros encontrados en 0.02 segundos.
Artículos, Encontrados 23 registros
Contribuciones a jornadas y congresos, Encontrados 45 registros
Libros y colecciones, Encontrados 10 registros
Documentos de investigación, Encontrados 20 registros
Materiales académicos, Encontrados 48 registros
Artículos Encontrados 23 registros  1 - 10siguientefinal  ir al registro:
1.
3 p, 598.7 KB EACT : un projecte per avançar en l'avaluació de l'adquisició de la competència traductora / Hurtado Albir, Amparo (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental)
El projecte EACT s'ha desenvolupat els últims tres anys i ha tingut com a objectiu elaborar criteris i procediments d'avaluació per a diferents nivells d'adquisició de la competència traductora, específicament en els nivells de traducció A1, A2 i B1.
El proyecto EACT se ha desarrollado durante los últimos tres años y ha tenido como objetivo elaborar criterios y procedimientos de evaluación para diferentes niveles de adquisición de la competencia traductora, específicamente en los niveles de traducción A1, A2 y B1.
Carried out over the last three years, the EACT project has sought to develop assessment criteria and procedures for different levels of translation competence acquisition, specifically translation levels A1, A2 and B1.

2023
UAB divulga, Febrer 2023, p. 1-2
3 documentos
2.
50 p, 881.4 KB Competência tradutória e formação por competências / Hurtado Albir, Amparo (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Gomes, Lavínia Teixeira (Universidade Federal da Paraíba (Brasil)) ; Dantas, Marta Pragana (Universidade Federal da Paraíba (Brasil))
The aim of this article is to establish guidelines for a skill-based curriculum in translator training through introduction to translation (into the mother tongue). I begin by describing the current challenges that arise from curriculum development, together with the pedagogical needs they entail, before going on to explain the basics of skill-based training and the characteristics of translation proficiency. [...]
O objetivo deste artigo é estabelecer as bases de um desenho curricular por competências na formação de tradutores, que exemplificamos a partir da disciplina de Introdução à Tradução (para a língua materna). [...]

2020 - 10.5007/2175-7968.2020v40n1p367
Cadernos de Tradução, Vol. 40 Núm. 1 (2020) , p. 367-416  
3.
250 p, 2.7 MB Translation competence acquisition. Design and results of the PACTE group's experimental research / Hurtado Albir, Amparo, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Galán-Mañas, Anabel (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Kuznik, Anna (Uniwersytet Wrocławski (Polònia)) ; Olalla-Soler, Christian (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Rodríguez-Inés, Patricia (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Romero Ramos, Lupe (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; PACTE Group
This issue provides a study on translation competence acquisition (TCA). The study consisted of an TCA experiment involving 129 first to fourth year trainee translators and recent graduates. The experiment was conducted in November 2011, when the first-year subjects had just begun their degree course; the graduates had completed their studies in June 2011. [...]
2020 - 10.1080/1750399X.2020.1732601
The Interpreter and translator trainer, Vol. 14, núm. 2 (2020) , p. 95-233  
4.
36 p, 612.2 KB O estabelecimento de níveis de competência em tradução : primeiros resultados do projeto NACT / Hurtado Albir, Amparo, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Galán-Mañas, Anabel (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Olalla-Soler, Christian (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Rodríguez-Inés, Patricia (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Romero Ramos, Lupe (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Kuznik, Anna (Uniwersytet Wrocławski (Polònia)) ; Serpa, Talita, trad. (Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho) ; PACTE Group
Este artigo tenciona apresentar o projeto de pesquisa realizado pelo grupo PACTE acerca da proposta de um Nivelamento de Competências na Aquisição da Competência Tradutória (tradução escrita). [...]
2020 - 10.5007/2175-7968.2020v40n2p429
Cadernos de Tradução, Vol. 40, núm. 2 (2020) , p. 429-464  
5.
24 p, 437.9 KB Evolution of the efficacy of the translation process in translation competence acquisition / Hurtado Albir, Amparo, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Galán-Mañas, Anabel (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Kuznik, Anna (Uniwersytet Wrocławski (Polònia)) ; Neunzig, Wilhelm (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Olalla-Soler, Christian (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Rodríguez-Inés, Patricia (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Romero Ramos, Lupe (Universitat Autònoma de Barcelona) ; PACTE group
The aim of this paper is to present PACTE's measurement of and results for the variable "efficacy of the Translation Process" in its experiment on Translation Competence Acquisition (TCA). This is one of the variables that provide information about the acquisition of the strategic sub-competence. [...]
Le but de cet article est de présenter les procédés de mesure et les résultats de la variable « efficacité du processus de la traduction », une des variables d'étude de la recherche expérimentale de PACTE sur l'Acquisition de la compétence de traduction (ACT). [...]
El objetivo de este artículo es presentar los procedimientos de medición y los resultados de la variable «eficacia del proceso traductor», variable de estudio de la investigación experimental del grupo PACTE sobre la Adquisición de la competencia traductora (ACT). [...]

2019
Meta : journal des traducteurs, Vol. 64, núm. 1 (abril 2019) , p. 242-265  
6.
30 p, 158.5 KB La investigación en didáctica de la traducción. Evolución, enfoques y perspectivas / Hurtado Albir, Amparo (Universitat Autònoma de Barcelona)
El objetivo de este artículo es presentar la evolución de la didáctica de la traducción y los enfoques pedagógicos que se han dado, así como proponer perspectivas para la investigación. En primer lugar, se traza la evolución de la formación de traductores y de la investigación en didáctica de la traducción. [...]
The objective of this article is to present the evolution of the didactics of translation and the pedagogical approaches that have been taken, as well as to suggest perspectives for research. It begins by outlining the evolution of translator training and research on the didactics of translation. [...]

2019 - 10.6035/MonTI.2019.11.2
Monografías de traducción e interpretación, Vol. 2019, núm. 11 (2019) , p. 47-76  
7.
25 p, 239.1 KB Establecimiento de niveles de competencias en traducción. Primeros resultados del proyecto NACT / Hurtado Albir, Amparo, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Galán-Mañas, Anabel (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Kuznik, Anna (Uniwersytet Wrocławski (Polònia)) ; Olalla-Soler, Christian (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Rodríguez-Inés, Patricia (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Romero Ramos, Lupe (Universitat Autònoma de Barcelona) ; PACTE group
Este artículo presenta el proyecto de investigación que está llevando a cabo el grupo PACTE sobre 'Nivelación de competencias en la adquisición de la competencia traductora (traducción escrita)'. [...]
This paper presents the research project the PACTE group is carrying out on 'Establishing Competence Levels in the Acquisition of Translation Competence in Written Translation". The project aims to propose level descriptors as a first step towards developing a common European framework of reference for translation's academic and professional arenas. [...]

2019 - 10.7764/onomazein.43.08
Onomázein, Núm. 43 (2019) , p. 1-25  
8.
25 p, 644.7 KB Procedures for assessing the acquisition of cultural competence in translator training / Hurtado Albir, Amparo (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Olalla-Soler, Christian (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental)
The aim of this article is to present different procedures (instruments and tasks) for assessing the acquisition of cultural competence in translator training. First, we outline the basis of competence assessment in translator training, advocating a dynamic, multidimensional, criteria-based approach to assessment and explaining the need to use a wide variety of assessment tasks and instruments. [...]
2016 - 10.1080/1750399X.2016.1236561
The Interpreter and translator trainer, Vol. 10, núm. 3 (2016) , p. 318-342  
9.
33 p, 790.7 KB Competence levels in translation : working towards a European framework / Galán-Mañas, Anabel (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Kuznik, Anna (Uniwersytet Wrocławski (Polònia)) ; Olalla-Soler, Christian (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Rodríguez-Inés, Patricia (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Romero Ramos, Lupe (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Hurtado Albir, Amparo, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; PACTE group
This paper presents the research project the PACTE group is carrying out on 'Establishing Competence Levels in the Acquisition of Translation Competence in Written Translation'. A continuation of PACTE's previous experimental research on translation competence and its acquisition, the project aims to propose level descriptors as a first step towards developing a common European framework of reference for translation's academic and professional arenas, both of which are represented among its participants. [...]
2018 - 10.1080/1750399X.2018.1466093
The Interpreter and translator trainer, Vol. 12 Núm. 2 (2018) , p. 111-131  
10.
10 p, 2.0 MB Le Département de Traduction et d'Interprétation (DTI) et la Faculté de Traduction et d'Interprétation (FTI) de l'Université de Barcelone (UAB) / Lenoir, Françoise ; Orozco-Jutorán, Mariana ; Edo i Julià, Miquel ; Martínez Melis, Nicole ; Sánchez-Gijón, Pilar ; Torres-Hostench, Olga ; Rovira-Esteva, Sara, dir. ; Hurtado Albir, Amparo, dir. ; Michel, G.
2003
Traduire, Vol. 199 (2003) , p. 65-86  

Artículos : Encontrados 23 registros   1 - 10siguientefinal  ir al registro:
Contribuciones a jornadas y congresos Encontrados 45 registros  1 - 10siguientefinal  ir al registro:
1.
26 p, 526.7 KB La evaluación de competencias en la adquisición de la competencia traductora. El proyecto EACT / Hurtado Albir, Amparo (Universitat Autònoma de Barcelona)
2019
Seminario Internazionale Valutazione e testing per la traduzione, l'interpretazione e la competenza linguistica. Forlì, Italia, : 2019  
2.
35 p, 350.0 KB Towards a European framework of translation competence levels. Results of the PACTE group's NACT Project / Hurtado Albir, Amparo (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Asquerino, Laura (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Galán-Mañas, Anabel (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Kuznik, Anna (Uniwersytet Wrocławski (Polònia)) ; Olalla-Soler, Christian (Università di Bologna) ; Rodríguez-Inés, Patricia (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Romero, Lupe (Universitat Autònoma de Barcelona)
2021
7th IATIS Conference. Barcelona, : 2021  
3.
22 p, 450.0 KB El Proyecto EACT : evaluación en la adquisición de la competencia traductora / Agost, Rosa (Universitat Jaume I) ; Conde Ruano, José Tomás (Universidad del País Vasco) ; Domínguez Araújo, Lara (Universidade de Vigo) ; Hurtado Albir, Amparo (Universitat Autònoma de Barcelona)
2022
X Congreso Internacional AIETI. Braga, Portugal, : 2022  
4.
40 p, 396.8 KB Wouldn't it be great to have a CEFR for translation competence levels? First results of the NACT project / PACTE ; Hurtado Albir, Amparo, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Galán-Mañas, Anabel (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Kuznik, Anna (Uniwersytet Wrocławski (Polònia)) ; Olalla-Soler, Christian (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Rodríguez-Inés, Patricia (Universitat Autònoma de Barcelona)
2019
International Congress on Translation, Interpreting and Cognition. Germersheim (Alemanya), 2nd : 2019  
5.
27 p, 281.3 KB Establishing competence levels in the acquisition of translation competence in written translation. The PACTE's NACT project / Universitat Autònoma de Barcelona. Grup de Recerca Procés d'Adquisició de la Competència Traductora i Avaluació - PACTE ; Hurtado Albir, Amparo, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Galán-Mañas, Anabel (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Kuznik, Anna (Uniwersytet Wrocławski (Polònia)) ; Olalla-Soler, Christian (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Rodríguez-Inés, Patricia (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Romero Ramos, Lupe (Universitat Autònoma de Barcelona)
2018
Translaton I. Uniwersytet Wrocławski, Polònia, : 2018  
6.
42 p, 321.7 KB Resultados del Proyecto NACT : un primer paso hacia un Marco Europeo de niveles de competencias en traducción / Universitat Autònoma de Barcelona. Grup de Recerca Procés d'Adquisició de la Competència Traductora i Avaluació - PACTE ; Hurtado Albir, Amparo, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Galán-Mañas, Anabel (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Kuznik, Anna ; Olalla-Soler, Christian (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Rodríguez-Inés, Patricia (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Romero Ramos, Lupe (Universitat Autònoma de Barcelona)
2019
Congreso Asociación Ibérica de Estudios de Traducción e Interpretación (AIETI). Alacant (Espanya), : 2019  
7.
1 p, 210.5 KB El proyecto NACT : hacia un Marco Europeo de niveles de competencias en traducción / Universitat Autònoma de Barcelona. Grup de Recerca Procés d'Adquisició de la Competència Traductora i Avaluació - PACTE ; Hurtado Albir, Amparo, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Galán-Mañas, Anabel (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Kuznik, Anna ; Olalla-Soler, Christian (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Rodríguez-Inés, Patricia (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Romero Ramos, Lupe (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Asquerino, Laura (Universitat Autònoma de Barcelona)
2018
didTRAD (Congreso internacional sobre investigación en Didáctica de la traducción). Bellaterra (Barcelona), IV : 2018  
8.
27 p, 147.0 KB Establishing competence levels in translation / Universitat Autònoma de Barcelona. Grup de Recerca Procés d'Adquisició de la Competència Traductora i Avaluació - PACTE ; Hurtado Albir, Amparo, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Galán-Mañas, Anabel (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Kuznik, Anna ; Olalla-Soler, Christian (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Rodríguez-Inés, Patricia (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Romero Ramos, Lupe (Universitat Autònoma de Barcelona)
2017
EMT Network Meeting. Dublín, : 2017  
9.
26 p, 346.5 KB Establishing competence levels in translation. NACT : una propuesta para el establecimiento de niveles de competencias del traductor / Universitat Autònoma de Barcelona. Grup de Recerca Procés d'Adquisició de la Competència Traductora i Avaluació - PACTE ; Hurtado Albir, Amparo, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Galán-Mañas, Anabel (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Kuznik, Anna ; Olalla-Soler, Christian (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Rodríguez-Inés, Patricia (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Romero Ramos, Lupe (Universitat Autònoma de Barcelona)
2017
International Conference Representing and Redefining Specialised Knowledge (CLAVIER). Bari (Itàlia), : 2017  
10.
28 p, 189.2 KB Establecimiento de niveles de competencias en traducción. El proyecto NACT / Universitat Autònoma de Barcelona. Grup de Recerca Procés d'Adquisició de la Competència Traductora i Avaluació - PACTE ; Hurtado Albir, Amparo, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Galán-Mañas, Anabel (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Kuznik, Anna ; Olalla-Soler, Christian (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Rodríguez-Inés, Patricia (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Romero Ramos, Lupe (Universitat Autònoma de Barcelona)
2017
I Congreso Internacional Traducción, Interpretación y Cognición. Mendoza (Argentina), : 2017  

Contribuciones a jornadas y congresos : Encontrados 45 registros   1 - 10siguientefinal  ir al registro:
Libros y colecciones Encontrados 10 registros  
1.
20 p, 304.5 KB Training / Hurtado Albir, Amparo (Universitat Autònoma de Barcelona)
Amsterdam : John Benjamins Publishing Company, 2018
A History of Modern Translation Knowledge, 2018, p. 415-427  
2.
13 p, 83.6 KB Acquiring translation competence : hypotheses and methodological problems of a research project / PACTE ; Hurtado Albir, Amparo, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Beeby, Allison (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Berenguer i Estellés, Laura (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Ensinger, Doris (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Fox, Olivia (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Martínez, Nicole (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Neunzig, Wilhelm (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Orozco-Jutorán, Mariana (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Presas, Marisa (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Vega, F. (Universitat Autònoma de Barcelona)
Amsterdam : John Benjamins, 2000 - 10.1075/btl.32
Investigating translation, 2000, p. 99-106  
3.
25 p, 150.3 KB Building a translation competence model / PACTE ; Hurtado Albir, Amparo, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Beeby, Allison (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Fernández Rodríguez, Mònica (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Fox, Olivia (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Neunzig, Wilhelm (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Orozco-Jutorán, Mariana (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Presas, Marisa (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Rodríguez-Inés, Patricia (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Romero Ramos, Lupe (Universitat Autònoma de Barcelona)
Amsterdam : John Benjamins, 2003 - 10.1075/btl.45
Triangulating translation: perspectives in process oriented research, 2003, p. 43-66  
4.
36 p, 267.8 KB First results of a translation competence experiment : 'Knowledge of translation' and 'Efficacy of the translation process' / PACTE ; Hurtado Albir, Amparo, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Beeby, Allison (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Fernández Rodríguez, Mònica (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Fox, Olivia (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Kozlova, Inna (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Kuznik, Anna ; Neunzig, Wilhelm (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Rodríguez-Inés, Patricia (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Romero Ramos, Lupe (Universitat Autònoma de Barcelona)
London : Bloomsbury, 2008
Translator and interpreter training. Issues, methods and debates, 2008, p. 104-126  
5.
42 p, 290.2 KB Results of the validation of the PACTE translation competence model : translation problems and translation competence / PACTE ; Hurtado Albir, Amparo, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Beeby, Allison (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Fernández Rodríguez, Mònica (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Fox, Olivia (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Kuznik, Anna ; Neunzig, Wilhelm (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Rodríguez-Inés, Patricia (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Romero Ramos, Lupe (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Wimmer, Stefanie (Universitat Autònoma de Barcelona)
Amsterdam: John Benjamins, 2011 - 10.1075/btl.94.22pac
Methods and strategies of process research: integrative approaches in translation studies, 2011, p. 317-343  
6.
15 p, 150.5 KB Primeros resultados de un experimento sobre la competencia traductora / PACTE ; Hurtado Albir, Amparo, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Beeby, Allison (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Fernández Rodríguez, Mònica (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Fox, Olivia (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Kozlova, Inna (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Neunzig, Wilhelm (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Presas, Marisa (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Rodríguez-Inés, Patricia (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Romero Ramos, Lupe (Universitat Autònoma de Barcelona)
Madrid : Publicaciones de la Universidad Pontificia Comillas, 2005
Actas del II Congreso Internacional de la AIETI, 2005, p. 573-587  
7.
14 p, 4.7 MB Una investigación empírico-experimental sobre la adquisición de la competencia traductora / PACTE ; Hurtado Albir, Amparo, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Beeby, Allison (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Fernández Rodríguez, Mònica (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Fox, Olivia (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Martínez, Nicole (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Neunzig, Wilhelm (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Orozco-Jutorán, Mariana (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Presas, Marisa (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Rodríguez-Inés, Patricia (Universitat Autònoma de Barcelona)
Castelló de la Plana: Publicacions de la Universitat Jaume I, 2002
La traducción científico-técnica y la terminología en la sociedad de la información, 2002, p. 125-138  
8.
12 p, 4.4 MB Une recherche empirique expérimentale sur la compétence de traduction / PACTE ; Hurtado Albir, Amparo, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Beeby, Allison (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Fernández Rodríguez, Mònica (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Fox, Olivia (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Kozlova, Inna (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Kuznik, Anna ; Neunzig, Wilhelm (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Rodríguez-Inés, Patricia (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Romero Ramos, Lupe (Universitat Autònoma de Barcelona)
Paris : La Maison du dictionnaire, 2007
Quelle qualification pour les traducteurs?, 2007, p. 95-116  
9.
9 p, 1.3 MB Zum Wesen der übersetzungskompetenz - Grundlagen für die experimentelle Valiedierung eines Ük-Modells / PACTE ; Hurtado Albir, Amparo, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Beeby, Allison (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Fernández Rodríguez, Mònica (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Fox, Olivia (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Kozlova, Inna (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Kuznik, Anna ; Neunzig, Wilhelm (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Presas, Marisa (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Rodríguez-Inés, Patricia (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Romero Ramos, Lupe (Universitat Autònoma de Barcelona)
Berlin : Frank & Timme , 2007
Quo vadis Translatologie? Ein halbes Jahrhundert universitäre Ausbildung von Dolmetschern und Übersetzern in Leipzig, 2007, p. 327-342  
10.
34 p, 165.9 KB Results of the validation of the PACTE translation competence model : translation project and dynamic translation index / PACTE ; Hurtado Albir, Amparo, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Beeby, Allison (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Fernández Rodríguez, Mònica (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Fox, Olivia (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Kuznik, Anna ; Neunzig, Wilhelm (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Rodríguez-Inés, Patricia (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Romero Ramos, Lupe (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Wimmer, Stefanie (Universitat Autònoma de Barcelona)
London : Bloomsbury, 2011
Cognitive Explorations of Translation, 2011, p. 30-56  

Documentos de investigación Encontrados 20 registros  1 - 10siguiente  ir al registro:
1.
35 p, 299.5 KB Cuestionario sobre el sistema de evaluación usado actualmente en España en la formación del grado en traducción / Agost, Rosa (Universitat Jaume I) ; Conde Ruano, José Tomás (Universidad del País Vasco) ; Domínguez Araújo, Lara (Universidade de Vigo) ; Gay-Punzano, Lourdes (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Haro-Soler, María del Mar (Universidad de Granada) ; Huertas-Barros, Elsa (University of Westminster) ; Hurtado Albir, Amparo (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Olalla-Soler, Christian (Alma Mater Studiorum Universitá di Bologna) ; Way, Catherine (Universidad de Granada)
2021  
2.
776 p, 22.4 MB La formación de traductores japonés-español. Situación actual y perspectivas / Asquerino, Laura ; Hurtado Albir, Amparo, dir.
L'objectiu general de la tesi és analitzar la formació de traductors del japonès a l'espanyol a Espanya per proposar pautes de millora. Per aconseguir-lo, s'estableixen set objectius específics: 1. [...]
El objetivo general de la tesis es analizar la formación de traductores del japonés al español en España con el fin proponer pautas de mejora. Para ello, se establecen siete objetivos específicos: 1. [...]
The overall aim of this thesis is to analyse Japanese-Spanish translator training in Spain in order to propose guidelines for improvement. To do so, seven specific objectives have been set: 1. To find out what the needs for translation are in the language pair Japanese-Spanish. [...]

2021  
3.
121 p, 873.4 KB La adquisición de la competencia cultural en el grado en Traducción e Interpretación. El caso del chino como lengua C en España / Gay Punzano, Lourdes ; Hurtado Albir, Amparo ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
Este TFM analiza la situación actual de la didáctica de la competencia cultural en el caso del chino como lengua C en los grados en Traducción e Interpretación de España. Para ello se realiza un primer estudio sobre las asignaturas relevantes del plan de estudios, analizando los aspectos relacionados con la competencia cultural de las guías docentes. [...]
Aquest TFM analitza la situació actual de la didàctica de la competència cultural del xinès com a llengua C als graus de Traducció i Interpretació d'Espanya. Amb aquest objectiu es realitza un primer estudi sobre les assignatures rellevants del pla d'estudis, analitzant els aspectes relacionats amb la competència cultural de les guies docents. [...]
The thesis of this master's aims to analyse the current situation of the teaching of the translator's cultural competence in the case of Chinese as a second foreign language in the Translation and Interpreting Bachelor's degrees in Spain. [...]

Universitat Autònoma de Barcelona, 2020  
4.
796 p, 8.1 MB La competencia cultural del traductor y su adquisición : un estudio experimental en la traducción alemán-español / Olalla-Soler, Christian ; Hurtado Albir, Amparo, dir. ; Neunzig, Wilhelm, dir. ; Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental
[Barcelona] : Universitat Autònoma de Barcelona, 2017.  
5.
579 p, 14.1 MB La Evaluación sumativa en la didáctica de la traducción : un estudio empírico en la enseñanza de la traducción español-italiano / Pavani, Stefano ; Hurtado Albir, Amparo, dir. ; Tonin, Raffaella, dir. ; Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental
El objetivo de la tesis es proponer procedimientos para la evaluación sumativa en la didáctica de la traducción español-italiano. Para alcanzar ese objetivo, nuestra investigación se propone los siguientes objetivos específicos: (1) establecer el marco conceptual y el estado de la cuestión de la evaluación en didáctica de la traducción; (2) indagar cómo se está aplicando la evaluación sumativa en la formación de traductores español/italiano; (3) diseñar procedimientos de evaluación sumativa (instrumentos y tareas) que permitan recoger información multidimensional de los estudiantes; (4) realizar un estudio empírico para probar la eficacia de dichos procedimientos. [...]
L'obiettivo di questa tesi è proporre procedimenti per la valutazione sommativa nella didattica della traduzione spagnolo-italiano. Per raggiungere quest'obiettivo, la nostra ricerca si prefigge i seguenti obiettivi specifici: (1) definire il quadro concettuale e lo stato della questione della valutazione nella didattica della traduzione; (2) indagare su come si sta applicando la valutazione sommativa nella formazione dei traduttori spagnolo/italiano; (3) realizzare procedimenti di valutazione sommativa (strumenti e attività) che permettano di raccogliere informazioni di tipo multidimensionale degli studenti; (4) realizzare uno studio empirico per provare l'efficacia dei suddetti procedimenti. [...]
The aim of the thesis is to propose procedures for summative assessment in the teaching of Spanish-Italian translation. To achieve this aim, our research is intended (1) to establish the conceptual framework of assessment in translation teaching; (2) to investigate how summative assessment is applied in the training of Spanish / Italian translators; (3) to design summative assessment procedures (tools and tasks) that allow translation teachers to collect multidimensional information from students; (4) to conduct an empirical study to test the effectiveness of these procedures. [...]

[Barcelona]: Universitat Autònoma de Barcelona, 2016  
6.
461 p, 2.6 MB La Adquisición de la competencia traductora portugués - español : un estudio en torno a los falsos amigos / Massana Roselló, Gisela ; Hurtado Albir, Amparo, dir. ; Neunzig, Wilhelm, dir. ; Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental
El presente trabajo pretende estudiar la adquisición de la competencia traductora del portugués al español. Para alcanzar ese objetivo, nuestra investigación se propone (1) sentar las bases conceptuales para el análisis de la adquisición de la competencia traductora en traducción escrita, (2) analizar y comparar los estudios empíricos realizados en este ámbito, (3) establecer las dificultades en la adquisición de la competencia traductora portugués-español y (4) realizar un estudio empírico sobre la adquisición de la competencia traductora con estudiantes del portugués al español y traductores profesionales. [...]
Serve o presente trabalho para estudar a aquisição da competência tradutória da língua portuguesa para a espanhola. Para tal, a nossa investigação propõe-se a: (1) assentar bases conceituais de análise da aquisição da competência tradutória escrita, (2) analisar e comparar os estudos empíricos já realizados nesse âmbito, (3) estabelecer quais são as dificuldades durante o processo da aquisição da competência tradutória aquando da tradução da língua portuguesa para a espanhola e (4) efetuar um estudo empírico sobre a aquisição da competência tradutória do português para espanhol em estudantes e tradutores profissionais. [...]
This thesis is intended to study the acquisition of translation competence from Portuguese to Spanish. To achieve this aim, our research is intended (1) to lay the conceptual basis for the analysis of the acquisition of written translation competence; (2) to analyse and compare the empirical studies made in this area, (3) to establish the difficulties in acquiring Portuguese-Spanish translation competence, and (4) to make an empirical study of the acquisition of translation competence with Portuguese-to-Spanish translation students and professional translators. [...]

[Barcelona] : Universitat Autònoma de Barcelona, 2016  
7.
708 p, 5.0 MB Bases del diseño curricular para la formación de traductores e intérpretes en Turquía / Aka, Özlem ; Hurtado Albir, Amparo, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació
La presente tesis doctoral presenta algunas bases para el diseño curricular para la formación de traductores e intérpretes en Turquía. Consta de tres partes. La primera parte se trata de la formación de traductores e intérpretes en Europa y el proceso de implantación del EEES. [...]
This thesis presents some basis for curriculum design for the training of translators and interpreters in Turkey. It consists of three parts. The first part is the training of translators and interpreters in Europe and the process of implementation of the EHEA and its requirements. [...]

[Barcelona] : Universitat Autònoma de Barcelona, 2015  
8.
429 p, 3.4 MB Uso de corpus electrónicos en la formación de traductores (inglés-español-inglés) / Rodríguez-Inés, Patricia ; Hurtado Albir, Amparo, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació) ; Beeby, Allison, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació
L'objectiu general d'aquesta tesi doctoral és integrar l'ús de corpus electrònics en l'ensenyament de la traducció. Per a arribar a aquest ens plantegem els següents objectius específics: 1) Elaborar el marc conceptual de la lingüística de corpus i els seus camps d'aplicació. [...]
El objetivo general de esta tesis es integrar el uso de corpus electrónicos en la enseñanza de la traducción. Para llegar a éste nos planteamos los siguientes objetivos específicos: 1) Elaborar el marco conceptual de la lingüística de corpus y sus campos de aplicación. [...]
The general goal of this thesis is the incorporation of the use of electronic corpora into translation training. To that end, I set out to fulfil the following specific goals: 1) Establishing a theoretical framework of corpus linguistics and its fields of application. [...]

[Barcelona] : Universitat Autònoma de Barcelona, 2015
2 documentos
9.
585 p, 5.2 MB Análisis contrastivo y traductológico de textos médicos (inglés-español). El género caso clínico / Muñoz Torres, Carlos Arturo ; Rodríguez-Inés, Patricia, dir. ; Hurtado Albir, Amparo, dir. ; Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació
El objetivo general de esta tesis doctoral ha sido identificar los rasgos característicos de los textos médicos y determinar un marco para el análisis contrastivo y traductológico. Para llegar a éstos nos planteamos los siguientes objetivos específicos: 1. [...]
The main aim of this doctoral thesis has been to identify the features of medical texts and to determine a framework for contrastive and translational analyses. To do this, we proposed the following specific objectives: 1. [...]

[Barcelona] : Universitat Autònoma de Barcelona, 2011  
10.
617 p, 5.8 MB Problemas de traducción de la variación lingüística: la traducción de dialectos geográficos y sociales en la novela "Il cane di terracotta" de Andrea Camilleri al castellano / Taffarel, Margherita ; Romero Ramos, Lupe, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació) ; Hurtado Albir, Amparo, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació
Andrea Camilleri es uno de los autores italianos más leídos de los últimos años, tanto en Italia como en el extranjero. Su característico uso de la lengua, que mezcla el italiano estándar y variedades dialectales geográficas y sociales, ha favorecido el debate en torno a la posibilidad (o imposibilidad) de reproducir el mosaico lingüístico de sus novelas en otros idiomas. [...]
Andrea Camilleri is one of the most popular Italian writers, both in Italy and abroad. His use of language, which mixes standard Italian with geographic and social dialects, has encouraged the debate on the possibility (or impossibility) of translating his linguistic mosaic into other languages. [...]

[Bellaterra] : Universitat Autònoma de Barcelona, 2014  

Documentos de investigación : Encontrados 20 registros   1 - 10siguiente  ir al registro:
Materiales académicos Encontrados 48 registros  1 - 10siguientefinal  ir al registro:
1.
4 p, 98.6 KB Àmbits de Recerca de la Traductologia i dels Estudis Interculturals [44016] / Hurtado Albir, Amparo ; Edo Julià, Miquel ; Molina Martinez, Lucia ; Fontcuberta Famadas, Judit ; Can, Nazir Ahmed ; Gonzalez Cruz, Sonia ; Rubio Carbonero, Gema ; Larreina Morales, María Eugenia ; Arumí Ribas, Marta ; Orozco-Jutorán, Mariana ; Torres Hostench, Olga ; Galán-Mañas, Anabel ; Rodriguez Ines, Patricia ; Romero Ramos, Maria Guadalupe ; Kozlova, Inna ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
L'objectiu del mòdul és establir pautes metodològiques i un panorama de la investigación duta a terme en cada àmbit de la Traductologia i els Estudis interculturals.
The objective of this module is for students to acquire knowledge of the distinctive nature of research in the different areas of theoretical, descriptive and applied study within translation studies and intercultural studies.
El objetivo del módulo es adquirir conocimientos sobre la especificidad de la investigación de los diferentes ámbitos de los estudios teóricos, descriptivos y aplicados de la Traductología y de los Estudios interculturales.

2023-24
Màster Universitari en Traducció i Estudis Interculturals [1401]
3 documentos
2.
3 p, 97.1 KB Fonaments de la Traductologia i dels Estudis Interculturals [44015] / Hurtado Albir, Amparo ; Bacardí, Montserrat ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
L'objectiu del mòdul és adquirir coneixements sobre l'especificitat de la investigació dels diferents àmbits dels estudis teòrics, descriptius i aplicats de la traductologia i dels estudis interculturals.
The objective of this module is for students to acquire knowledge of the distinctive nature of research in the different areas of theoretical, descriptive and applied study within translation studies and intercultural studies.
El objetivo del módulo es adquirir conocimientos sobre la especificidad de la investigación de los diferentes ámbitos de los estudios teóricos, descriptivos y aplicados de la Traductología y de los Estudios interculturales.

2023-24
Màster Universitari en Traducció i Estudis Interculturals [1401]
3 documentos
3.
8 p, 118.5 KB Idioma i traducció C4 (francès) [101383] / Hurtado Albir, Amparo ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
La funció d'aquesta assignatura és desenvolupar la capacitat de resolució de problemes de traducció propis de la combinació lingüística de textos no especialitzats de diferents tipus amb problemes de variació lingüística (mode, to i estil) i de referents culturals, així com la capacitat de resolució de problemes de textos especialitzats senzills de diversos camps. [...]
The objective of this subject is to continue the development of students' Language C communication skills and to develop the ability to solve translation problems typical of the language combination in non-specialised texts of different kinds with problems of linguistic variation (mode, tone and style) and of cultural references, as well as the ability to solve problems of simple specialised texts from various fields. [...]
La función de esta asignatura es desarrollar la capacidad de resolución de problemas de traducción propios de la combinación lingüística de textos no especializados de diferentes tipos con problemas de variación lingüística (modo, tono y estilo) y de referentes culturales, así como la capacidad de resolución de problemas de textos especializados sencillos de diversos campos. [...]

2023-24
Grau en Traducció i Interpretació [1202]
Grau en Traducció i Interpretació [1203]
Grau en Traducció i Interpretació [1204]
3 documentos
4.
9 p, 127.9 KB Iniciació a la traducció B-A (francès-castellà) [101435] / Hurtado Albir, Amparo ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
La funció d'aquesta assignatura és iniciar en els principis metodològics bàsics que regeixen la pràctica de la traducció professional i en els aspectes contrastius fonamentals de la combinació lingüística. [...]
The aim of this subject is to provide an introduction to the basic methodological principles that govern the practice of professional translation and to the fundamental contrasting aspects of the language combination. [...]
La función de esta asignatura es iniciar en los principios metodológicos básicos que rigen la práctica de la traducción profesional y en los aspectos contrastivos fundamentales de la combinación lingüística. [...]

2023-24
Grau en Traducció i Interpretació [1202]
Grau en Traducció i Interpretació [1203]
Grau en Traducció i Interpretació [1204]
3 documentos
5.
9 p, 117.8 KB Teoria de la traducció i de la interpretació [101286] / Abu-Sharar, Hesham ; Hurtado Albir, Amparo ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
La funció d'aquesta assignatura és que l'alumnat domini els principis metodològics i els fonaments teòrics bàsics que regeixen la traducció i la interpretació. En acabar l'assignatura l'alumnat serà capaç de: -Demostrar que poseix i comprèn coneixements sobre els aspectes bàsics de la teoria de la traducció -Aplicar Coneixements per Resoldre problemes bàsics de teoria de la traducció -Integrar Coneixements per emetre judicis sobre qüestions bàsiques de la teoria de la traducció.
The purpose of this course is for students to master the basic methodological and theoretical foundations that underpin translation and interpretation. Upon finishing the course students should be able to: Demonstrate an understanding and knowledge of the main areas covered in translation theory. [...]
La función de esta asignatura es que el alumnado domine los principios metodológicos y los fundamentos teóricos básicos que rigen la traducción y la interpretación Al acabar la asignatura el alumnado será capaz de: Demostrar que posee y comprende conocimientos sobre los aspoectos básicos de la teoría de la traducción Aplicar conocimientos para resolver problemas básicos de teoría de la traducción Integrar conocimientos para emitir juicios sobre cuestiones básicas de la teoría de la traducción. [...]

2023-24
Grau en Traducció i Interpretació [1202]
Grau en Traducció i Interpretació [1203]
Grau en Traducció i Interpretació [1204]
3 documentos
6.
3 p, 97.9 KB Àmbits de Recerca de la Traductologia i dels Estudis Interculturals [44016] / Hurtado Albir, Amparo ; Edo i Julià, Miquel ; Molina Martinez, Lucía ; Fontcuberta Famadas, Judit ; Can, Nazir Ahmed ; Rubio Carbonero, Gema ; Larreina Morales, María Eugenia ; Arumí Ribas, Marta ; Torres Hostench, Olga ; Galán-Mañas, Anabel ; Rodriguez Ines, Patricia ; Romero Ramos, Lupe ; Kozlova, Inna ; Bestué, Carmen ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
L'objectiu del mòdul és establir pautes metodològiques i un panorama de la investigación duta a terme en cada àmbit de la Traductologia i els Estudis interculturals.
The objective of this module is for students to acquire knowledge of the distinctive nature of research in the different areas of theoretical, descriptive and applied study within translation studies and intercultural studies.
El objetivo del módulo es adquirir conocimientos sobre la especificidad de la investigación de los diferentes ámbitos de los estudios teóricos, descriptivos y aplicados de la Traductología y de los Estudios interculturales.

2022-23
Màster Universitari en Traducció i Estudis Interculturals [1401]
3 documentos
7.
3 p, 97.4 KB Fonaments de la Traductologia i dels Estudis Interculturals [44015] / Hurtado Albir, Amparo ; Bacardí, Montserrat ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
L'objectiu del mòdul és adquirir coneixements sobre l'especificitat de la investigació dels diferents àmbits dels estudis teòrics, descriptius i aplicats de la traductologia i dels estudis interculturals.
The objective of this module is for students to acquire knowledge of the distinctive nature of research in the different areas of theoretical, descriptive and applied study within translation studies and intercultural studies.
El objetivo del módulo es adquirir conocimientos sobre la especificidad de la investigación de los diferentes ámbitos de los estudios teóricos, descriptivos y aplicados de la Traductología y de los Estudios interculturales.

2022-23
Màster Universitari en Traducció i Estudis Interculturals [1401]
3 documentos
8.
9 p, 127.5 KB Iniciació a la traducció B-A (francès-castellà) [101435] / Hurtado Albir, Amparo ; Galera, Francesc ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
La funció d'aquesta assignatura és iniciar en els principis metodològics bàsics que regeixen la pràctica de la traducció professional i en els aspectes contrastius fonamentals de la combinació lingüística. [...]
The aim of this subject is to provide an introduction to the basic methodological principles that govern the practice of professional translation and to the fundamental contrasting aspects of the language combination. [...]
La función de esta asignatura es iniciar en los principios metodológicos básicos que rigen la práctica de la traducción profesional y en los aspectos contrastivos fundamentales de la combinación lingüística. [...]

2022-23
Grau en Traducció i Interpretació [1202]
Grau en Traducció i Interpretació [1203]
Grau en Traducció i Interpretació [1204]
3 documentos
9.
8 p, 115.7 KB Teoria de la traducció i de la interpretació [101286] / Romero Ramos, Lupe ; Hurtado Albir, Amparo ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
La funció d'aquesta assignatura és que l'alumnat domini els principis metodològics i els fonaments teòrics bàsics que regeixen la traducció i la interpretació. En acabar l'assignatura l'alumnat serà capaç de: -Demostrar que poseix i comprèn coneixements sobre els aspectes bàsics de la teoria de la traducció -Aplicar Coneixements per Resoldre problemes bàsics de teoria de la traducció -Integrar Coneixements per emetre judicis sobre qüestions bàsiques de la teoria de la traducció.
The purpose of this course is for students to master the basic methodological and theoretical foundations that underpin translation and interpretation. Upon finishing the course students should be able to: Demonstrate an understanding and knowledge of the main areas covered in translation theory. [...]
La función de esta asignatura es que el alumnado domine los principios metodológicos y los fundamentos teóricos básicos que rigen la traducción y la interpretación Al acabar la asignatura el alumnado será capaz de: Demostrar que posee y comprende conocimientos sobre los aspoectos básicos de la teoría de la traducción Aplicar conocimientos para resolver problemas básicos de teoría de la traducción Integrar conocimientos para emitir juicios sobre cuestiones básicas de la teoría de la traducción.

2022-23
Grau en Traducció i Interpretació [1202]
Grau en Traducció i Interpretació [1203]
Grau en Traducció i Interpretació [1204]
3 documentos
10.
3 p, 97.5 KB Àmbits de Recerca de la Traductologia i dels Estudis Interculturals [44016] / Hurtado Albir, Amparo ; Edo i Julià, Miquel ; Molina Martínez, Lucía ; Fontcuberta Famadas, Judit ; Rubio Carbonero, Gema ; Larreina Morales, María Eugenia ; Arumí Ribas, Marta ; Orozco-Jutorán, Mariana ; Torres Hostench, Olga ; Rodríguez Inés, Patricia ; Romero Ramos, Maria Guadalupe ; Kozlova, Inna ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
L'objectiu del mòdul és establir pautes metodològiques i un panorama de la investigación duta a terme en cada àmbit de la Traductologia i els Estudis interculturals.
The objective of this module is for students to acquire knowledge of the distinctive nature of research in the different areas of theoretical, descriptive and applied study within translation studies and intercultural studies.
El objetivo del módulo es adquirir conocimientos sobre la especificidad de la investigación de los diferentes ámbitos de los estudios teóricos, descriptivos y aplicados de la Traductología y de los Estudios interculturales.

2021-22
Màster Universitari en Traducció i Estudis Interculturals [1401]
3 documentos

Materiales académicos : Encontrados 48 registros   1 - 10siguientefinal  ir al registro:
¿Le interesa recibir alertas sobre nuevos resultados de esta búsqueda?
Defina una alerta personal vía correo electrónico o subscríbase al canal RSS.