Results overview: Found 21 records in 0.02 seconds.
Articles, 9 records found
Research literature, 10 records found
Personal and institutional archives, 2 records found
Articles 9 records found  
1.
6 p, 66.5 KB L'aventura de Mansfield Park / Ventós, Maria Dolors
En aquest text rememoro el repte que em va comportar la traducció de Mansfield Park de Jane Austen. Per traduir un clàssic cal fer recerca sobre l'idioma de l'època, trobar el llenguatge i el registre lingüístic més adequats, decidir quins tractaments utilitzarem. [...]
In this text I shall revisit the challenge that I experienced while translating Jane Austen's Mansfield Park. When translating a classic it is necessary to examine the language of that period, to find the right tone and linguistic register, to decide which relevant phrasing should be used. [...]

2018
Quaderns : revista de traducció, Núm. 25 (2018) , p. 99-104 (Dossier. Jane Austen, dos-cents anys després)  
2.
15 p, 115.3 KB Els patrons sintàctics en les novel·les de Jane Austen traduïdes per Jordi Arbonès / Marco Borillo, Josep (Universitat Jaume I. Departament de Traducció i Comunicació)
Jordi Arbonès va traduir al català dues de les sis novel·les que conformen el nucli de l'obra de Jane Austen: Persuasió (1988) i L'abadia de Northanger (1991). Totes dues traduccions van veure la llum dins la col·lecció "Clàssics Moderns", d'Edhasa, dirigida aleshores per Francesc Parcerisas. [...]
Jordi Arbonès translated into Catalan two of the six novels making up the core of Jane Austen's work: Persuasió (1988) and L'abadia de Northanger (1991). Both translations were published by Edhasa in the "Clàssics Moderns" series, whose General Editor was Francesc Parcerisas. [...]

2018
Quaderns : revista de traducció, Núm. 25 (2018) , p. 71-85 (Dossier. Jane Austen, dos-cents anys després)  
3.
9 p, 94.9 KB Seny i sentiment, de Jane Austen : la traducció d'una novel·la de dos segles enrere / Pàmies, Xavier
A partir de l'experiència personal de traducció de l'autor, aquest article fa unes quantes consideracions sobre possibles aspectes i recursos a tenir en compte en la traducció d'obres de narrativa moderna pertanyents a èpoques i cultures distants centrant-se en la de la novel·la Sense and Sensibility (1811), de Jane Austen, amb l'objectiu últim de transmetre l'esperit de l'obra original amb la màxima fidelitat, versemblança i contemporaneïtat possibles.
Based on the author’s first-hand experience in translation, this article raises several points on aspects and resources that should possibly be considered when translating modern fiction from remote cultures and periods, focussing on the novel Sense and Sensibility (1811) by Jane Austen, with the ultimate goal of expressing the spirit of the original work as faithfully, credibly and contemporaneously as possible.

2018
Quaderns : revista de traducció, Núm. 25 (2018) , p. 105-113 (Dossier. Jane Austen, dos-cents anys després)  
4.
23 p, 210.1 KB Eulàlia Presas, traductora de Pride and Prejudice / Fontcuberta Famadas, Judit (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació)
La primera traducció catalana d'una novel·la de Jane Austen, Orgull i prejudici, d'Eulàlia Presas, no va aparèixer fins al 1985, inclosa a la biblioteca "A Tot Vent" de Proa. En aquest article analitzem alguns aspectes d'aquesta traducció: el tractament personal, els referents culturals i una part del lèxic característic de l'autora.
The first Catalan translation of a Jane Austen novel, Pride and Prejudice (Orgull i prejudici), by Eulàlia Presas, did not appear until 1985, when it was published in Proa's «A Tot Vent» collection. [...]

2018
Quaderns : revista de traducció, Núm. 25 (2018) , p. 47-69 (Dossier. Jane Austen, dos-cents anys després)  
5.
13 p, 113.2 KB The European Reception of Jane Austen's Works / Owen, David, 1962- (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Filologia Anglesa i de Germanística)
This article reviews the reception of Jane Austen's works (principally her six major novels) in Europe, essentially through translation; in keeping with critical consensus, the article proposes that translation is the principal -though not the sole-channel through which Austen's European reception has been consolidated since the early nineteenth century. [...]
Aquest article revisa la recepció de les obres de Jane Austen (especialment les seves sis novel·les més importants) a Europa, principalment per mitjà de la traducció. D'acord amb el consens crític, l'article proposa que -des del principi del segle xix- la traducció és el canal principal, encara que no l'únic, pel qual la recepció europea d'Austen s'ha anat consolidant. [...]

2018
Quaderns : revista de traducció, Núm. 25 (2018) , p. 15-27 (Dossier. Jane Austen, dos-cents anys després)  
6.
18 p, 126.7 KB Jane Austen en català / Alsina i Keith, Victòria (Universitat Pompeu Fabra. Departament de Traducció i Ciències del Llenguatge)
Aquest article presenta una visió global de les obres de Jane Austen en el panorama literari català. En primer lloc es dona una visió de conjunt de les versions catalanes dels llibres d'Austen, incloses les adaptacions per a escolars, i es situen en el marc de la recepció de la novel·lista a Europa. [...]
The aim of this article is to present a general picture of Jane Austen's novels in the Catalan literary scene. In the first place I present an overall view of the Catalan translations of Austen's books, placing them against the background of the reception of Austen's novels in Europe. [...]

2018
Quaderns : revista de traducció, Núm. 25 (2018) , p. 29-46 (Dossier. Jane Austen, dos-cents anys després)  
7.
11 p, 105.1 KB Irene Polo, traductora de Pride and Prejudice : una història d'adversitats / Julio, Teresa (Universitat de Vic. Facultat d'Educació, Traducció i Ciències Humanes)
El 1936 Irene Polo marxa a Sud-Amèrica formant part de la companyia dramàtica de Margarita Xirgu. L'esclat de la Guerra Civil n'impedeix el retorn. Dissolta la companyia, s'instal·la a Buenos Aires i, per guanyar-se la vida, comença a fer traduccions; entre elles, la d'Orgullo y perjuicio, de Jane Austen, per a la Biblioteca Primor d'Editorial Juventud Argentina. [...]
In 1936 Irene Polo travelled to South America as part of the theatre company led by Margarita Xirgu. The outbreak of the Spanish Civil War prevented her from returning to Spain. Once the company was disbanded, she settled in Buenos Aires and began earning her living as a translator, publishing, among other titles, Jane Austen's Orgullo y perjuicio for the series Biblioteca Primor at Editorial Juventud Argentina publishing house. [...]

2018
Quaderns : revista de traducció, Núm. 25 (2018) , p. 87-97 (Dossier. Jane Austen, dos-cents anys després)  
8.
15 p, 760.0 KB Trivial or commendable? : women's writing, popular culture, and chick lit / Ryan, Mary
There are a number of similarities between popular culture and women's writing: both have been dismissed as trivial and worthless, have traditionally received little respect from critics, and have been scorned because of theis apparently "low-brow" appeal. [...]
Existen algunas similitudes entre la cultura popular y la literatura escrita por mujeres: ambas han sido consideradas como triviales y sin valor, además de haber recibido desde siempre poco respeto por parte de los críticos y haber sido rechazadas debido a su atractivo aparentemente simplista. [...]
Hi ha semblances entre la cultura popular i la literatura femenina: a totes dues se les ha desestimat per banals o per no tenir cap valor, tradicionalment han rebut poc respecte de les crítiques i han estat menyspreades degut al seu atractiu ximple. [...]
Hainbat antzekotasun bereiz ditzakegu herri-kulturaren eta emakumeen idazkeraren artean: biak ala biak hutsal eta baliogabekotzat jo izan dira, tradizioz kritikariek errespetu txikia gorde izan diote eta baztertua izan da itxura batera kultura maila apaleko iritzi izan zaiolako. [...]

2010
452º F, Núm. 3 (2010) , p. 70-84
4 documents
9.
9 p, 74.6 KB Les traduccions de Jane Austen al català / Alsina i Keith, Victòria (Universitat Pompeu Fabra. Departament de Traducció i Ciències del Llenguatge)
En aquest article s'examina la recepció que han tingut les novel·les de Jane Austen en llengua catalana. Després de donar una visió general de la trajectòria que han tingut les obres d'aquesta escriptora en el món i de fer un breu repàs de la sort que han tingut en llengua castellana (de fet, fonamentalment a Espanya), s'estudien amb més detall les circumstàncies en què han aparegut cadascuna de les set traduccions que n'existeixen en català: sobretot, les circumstàncies professionals i vitals dels traductors i traductores que n'han fet les diverses versions, els condicionants lingüístics i culturals del moment en què van aparèixer les traduccions i les característiques de les editorials que les han acollides i de les col·leccions en què han aparegut.
This article examines the reception of Jane Austens novels in Catalan. After giving a general overview of the spread of the novels' reputation, first in English-speaking countries and later in the whole world, and of briefly describing their reception in Spanish (mainly in Spain), the circumstances surrounding the seven existing Catalan translations of Austens works are examined in more detail: in particular, the professional and life trajectories of their different translators, the linguistic and cultural factors operating at the time each translation appeared, and the aims and nature of the collection in which each was published.

2008
1611 : revista de historia de la traducción, N. 2 (2008) p. 0-0
2 documents

Research literature 10 records found  
1.
37 p, 590.6 KB ESP, Feminism and Gender Roles : Revision of Jane Austen's Pride and Prejudice from a Linguistic Perspective / Marcen Ribas, Anna ; Oliver del Olmo, Sònia, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Filosofia i Lletres ; Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Filologia Anglesa i de Germanística
ESP allows people to focus their study of language and language practice on certain fields of knowledge. Accordingly, ESP applied to the branch of feminism and gender roles in society allows those interested in the field to attain a higher degree of knowledge towards this matter. [...]
L'AFE permet centrar l'estudi de la llengua i la pràctica lingüística en determinats camps de coneixement. En aquest sentit, l'AFE aplicat a la branca del feminisme i rols de gènere en la societat permet, a aquells interessats en la materia, assolir un major grau de coneixement del tema. [...]
El IFE permite centrar el estudio de la lengua y la práctica linguística en determinados campos de conocimiento. En este sentido, el IFE aplicado a la rama del feminismo y roles de género en la sociedad permite, a aquellos interesados en la materia, alcanzar un mayor grado de conocimiento del tema. [...]

Bellaterra: Universitat Autònoma de Barcelona, 2023
Grau en Estudis Anglesos [1482]  
2.
33 p, 481.0 KB Matrimonial Lives Ahead of their Time : Types of Marriages in Jane Austen's Persuasion and the Evidence and Consequences of the Narrator's Ideological Preferences / López Ruiz, Sílvia ; Sánchez, Noelia, dir. ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Filosofia i Lletres ; Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Filologia Anglesa i de Germanística
Jane Austen's Persuasion, in line with the author's other major works, revolves around the theme of money and marriage within Georgian society. The novel exhibits different types of marriages; some are more conventional, and others go beyond the social norms of the time. [...]
L'objectiu d'aquest treball és descriure una selecció de matrimonis trets de Persuasió de Jane Austen, per tal de descobrir com el narrador expressa les preferències ideològiques de la novel·la, i les conseqüències positives o negatives que això comporta per als personatges. [...]
El objetivo de este trabajo es describir una selección de matrimonios pertenecientes a Persuasión de Jane Austen, para así descubrir cómo el narrador expresa las preferencias ideológicas de la novela, así como las consecuencias positivas o negativas que esto conlleva para los personajes. [...]

Bellaterra: Universitat Autònoma de Barcelona, 2022
Grau en Estudis d'Anglès i Francès [1502]  
3.
29 p, 681.6 KB Interpreting Austen's Irony : Compliant and Resistant Readings of "Pride and Prejudice" / Plaza Sánchez, Beatriz ; Livingston Spengler, Nicholas, dir. ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Filosofia i Lletres ; Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Filologia Anglesa i de Germanística
It is often said that the soul of Austen's works lies in her use of irony. This dissertation explores the reader's interpretation of irony in Pride and Prejudice and its relationship to Austen's ideology. [...]
Se dice que el alma de las obras de Austen radica en su uso de la ironía. Esta disertación explora la interpretación que los lectores hacen de la ironía presente en Orgullo y Prejuicio y su relación con la ideología de Austen. [...]
Sovint es diu que l'ànima de les obres d'Austen escau en l'ús de la seva ironia. Aquesta dissertació explora la interpretació del lector de la ironia a Orgull i Prejudici i la seva relació amb la ideologia d'Austen. [...]

Bellaterra : Universitat Autònoma de Barcelona, 2022
Grau en Estudis Anglesos [1482]  
4.
41 p, 639.0 KB Pseudo-sisters in Emma: The Relationship Between Emma and Mrs. Weston, Harriet Smith and Jane Fairfax / Mateu Simonet, Maria ; Blanch Serrat, Francesca, dir. ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Filosofia i Lletres ; Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Filologia Anglesa i de Germanística
The aim of this project is to explain in what way Emma replaces her maternal and sisterly figures, and how she creates strong bonds with Mrs. Weston, Harriet Smith and Jane Fairfax. This project is going to examine the close relationship between the protagonist and the three mentioned women. [...]
L'objectiu d'aquest treball és explicar de quina manera Emma substitueix la seva figura maternal i fraternal, i com crea forts vincles amb Mrs. Weston, Harriet Smith i Jane Fairfax. Aquest projecte examinarà l'estreta relació entre la protagonista i les tres dones abans mencionades. [...]
El objetivo de este trabajo es explicar de que forma Emma substituye su figura maternal y sororal, y como crea fuertes vínculos con Mrs. Weston, Harriet Smith y Jane Fairfax. Este proyecto examinará la estrecha relación entre la protagonista y las tres mujeres antes mencionadas. [...]

Bellaterra : Universitat Autònoma de Barcelona, 2022
Grau en Estudis d'Anglès i de Clàssiques [1501]  
5.
55 p, 575.6 KB Etiquette as the Mirror of Morals : decoding the Art of Social Calling in Austen's Sense and Sensibility / Llacuna Vidal, Mariona ; Owen, David, 1962-, dir. ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Filosofia i Lletres ; Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Filologia Anglesa i de Germanística
This TFG attempts to assess how the rules of etiquette and public decorum that are displayed by the characters in Austen's Sense and Sensibility serve to illustrate the moral quality of the heroes and heroines of the story, as well as their position within the socioeconomic structures of the 18th century England. [...]
Aquest TFG té com a objectiu avaluar com les regles d'etiqueta i decòrum que realitzen els personatges de Sentit i Sensibilitat d'Austen serveixen per il·lustrar la qualitat moral dels herois i heroïnes de la història, així com la seva posició dins de les estructures socioeconòmiques de la Anglaterra de el segle XVIII. [...]
Este TFG tiene como objetivo evaluar cómo las reglas de etiqueta y decoro que realizan los personajes de Sentido y Sensibilidad de Austen sirven para ilustrar la calidad moral de los héroes y heroínas de la historia, así como su posición dentro de las estructuras socioeconómicas de la Inglaterra del siglo XVIII. [...]

2021
Grau en Estudis Anglesos [1482]
Grau en Estudis Anglesos [801]  
6.
92 p, 4.8 MB "Orgull i prejudici" en videojoc. Recerca sobre la narrativa videolúdica i desenvolupament d'un document de disseny de joc / Casanovas Yúfera, Clara ; Delgado, Matilde, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Comunicació Audiovisual i Publicitat) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Ciències de la Comunicació
Document de disseny de joc per un projecte de videojoc basat en la novel·la "Orgull i prejudici" de Jane Austen, on s'exposa el concepte, la mecànica, els personatges i el guió del joc. Per poder desenvolupar-lo, s'ha realitzat una recerca sobre la narrativa videolúdica, que inclou una breu contextualització històrica, una classificació per gèneres i una breu anàlisi sobre remediació, buscant comparacions i exemples precedents.
Documento de diseño de juego para un proyecto de videojuego basado en la novela "Orgullo y prejuicio" de Jane Austen, que expone el concepto, la mecánica y el guion del juego. Para poder desarrollarlo, se ha realizado una investigación sobre la narrativa videolúdica, que incluye una breve contextualización histórica, una clasificación por géneros y un breve análisis sobre remediación, buscando comparaciones y ejemplos recedentes.
ment for a videogame project based on the novel "Pride and Prejudice" by Jane Austen, where the concept, mechanic, characters and script of the game are explained. In order to develop it, research has been done in the videoludic narrative, which includes a brief historical contextualization, a gender classification and a brief analysis of remediation, looking for comparisons and previous examples.

2019
Grau en Comunicació Audiovisual [968]  
7.
52 p, 673.8 KB Estudio comparativo de dos traducciones al castellano de la novela "Persuasión", de Jane Austen / Pescador Marti, Anna ; Alcaina Pérez, Ana Carmen, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
Análisis y estudio comparativo y crítico de dos de las traducciones publicadas al castellano de la novela original en inglés. Comparación de las distintas soluciones a los problemas de traducción de las traducciones publicadas. [...]
Anàlisi i estudi descriptiu de dues de les traduccions publicades al castellà de la novel·la original anglesa. Comparació de les diferents solucions als problemes de traducció a les traduccions publicades. [...]
Analysis and comparative study of two of the Spanish translations from the original English novel. Comparative research of the different solutions to the translation problems in the published translations. [...]

2017
Grau en Traducció i Interpretació [1203]  
8.
45 p, 625.0 KB Pater Familias in Pride and Prejudice : dysfunctionality in the Bennet Family and in the British Monarchy / Sigalat Vayà, Blanca ; Owen, David, 1962-, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Filologia Anglesa i de Germanística) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Filosofia i Lletres
The end of the 18th century was a time of change that led to the French Revolution and the Napoleonic Wars. Jane Austen's world was deeply affected by those events. Not only was the French invasion a threat, but there were also conflicts between Jacobins and anti-Jacobins (British supporters and opponents, respectively, of the French Revolution) that put the British social system at stake. [...]
El final del segle XVIII va ser un temps de canvi que va conduir a la Revolució Francesa i les Guerres Napoleòniques. El món de Jane Austen es va veure profundament afectat per aquests esdeveniments. [...]

2016
Grau en Estudis d'Anglès i de Francès [997]  
9.
20 p, 324.6 KB Social prostitution in the guise of romance : the representation of women's lack of economic and social rights in Jane Austen's Sense and Sensibility / Vega Cruz, Silvia ; Owen, David 1962-, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Filologia Anglesa i de Germanística) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Filosofia i Lletres
This study tries to show how Jane Austen's Sense and Sensibility is an actual representation of women's social situation at the beginning of the nineteenth Century in England. Austen's criticism is covered by the two sisters' romances and therefore it may be challenging to identify it. [...]
Aquest treball intenta mostrar com la novel·la de Jane Austen Sense and Sensibility és en realitat una representació fidedigna de la situació social de la dona en l'Anglaterra de principis del segle XIX. [...]

2013
Grau en Estudis d'Anglès i Espanyol [836]  
10.
95 p, 5.3 MB To the great detriment of the post office revenue : an analysis of Jane Austen's early narrative development through her use and abandonment of epistolary fiction in 'Lady Susan' / Owen, David, 1962- ; Monnickendam, Andrew, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Filologia Anglesa i de Germanística)
This thesis aims essentially at a re-evaluation of the marginalisation that conventional critical assessment makes of Jane Austen's epistolary novella 'Lady Susan' (1794-1795). The consensus within Austen studies, one that has largely been unchanged and unchallenged since the time of the first professional academic accounts of Austen's work (and in turn influenced by the C19 view of the writer) is that 'Lady Susan' is an artistic failure, a regressive step in Austen's stylistic development and, most fundamentally, that its epistolarity is a constraint on the technical progress that Austen appeared to be making in work prior to this, most notably, the unfinished third-person novella "Catharine, or The Bower". [...]
Bellaterra : Universitat Autònoma de Barcelona, 2011
3 documents

Personal and institutional archives 2 records found  
1.
1 p, 824.4 KB Ficció
Llistat d'obres més venudes en l'apartat de ficció publicat a l'Avui. En quart lloc hi ha Persuasió, novel·la de Jane Austen traduïda per Jordi Arbonès.
1 gener 1989
Avui, (1 de gener de 1989)  
2.
1 p, 983.4 KB Una traducción genial / Ventura Melià, Rafael
Notícia sobre la publicació catalana de Persuasió de Jane Austen traduïda per Jordi Arbonès, publicada a Levante.
20 gener 1989  

Interested in being notified about new results for this query?
Set up a personal email alert or subscribe to the RSS feed.