Resultats globals: 19 registres trobats en 0.02 segons.
Articles, 1 registres trobats
Documents de recerca, 7 registres trobats
Materials acadèmics, 11 registres trobats
Articles 1 registres trobats  
1.
39 p, 1.7 MB Del atlas lingüístico tradicional al corpus geolingüístico digital : diseño de un proyecto / Julià Luna, Carolina (Universidad Nacional de Educación a Distancia (Espanya))
El presente artículo muestra el modo en el que las investigaciones filológicas, gracias a la revolución digital, han aumentado el interés por representar los datos lingüísticos en mapas. Desde el punto de vista de la geolingüística esto ha generado, por un lado, el inicio de numerosos proyectos que tienen como fin la informatización de los atlas lingüísticos y, por el otro, el surgimiento de un número nada desdeñable de herramientas digitales que a pesar de alejarse del método de la geografía lingüística tradicional representan la información en mapas. [...]
This article shows the way in which philological research has increased interest in representing linguistic data on maps due to the digital revolution. From a geolinguistics point of view this has generated, on the one hand, the beginning of numerous projects that aim to computerize traditional linguistic atlases and, on the other hand, the emergence of a not inconsiderable number of digital tools to represent the information on maps despite their moving away from the method of traditional linguistic geography. [...]

2021 - 10.5565/rev/scriptum.116
Scriptum digital, Núm. 10 (2021) , p. 109-147 (Articles)  

Documents de recerca 7 registres trobats  
1.
9.7 MB Dificultades en el aprendizaje y el uso de las preposiciones españolas para alumnos chinos / Guo, Jingxuan ; Julià Luna, Carolina, dir. ; Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Filologia Espanyola
L'aprenentatge de les preposicions resulta un dels aspectes més complexos de l'adquisició de les llengües estrangeres a causa de multiplicitat de factors, entre els quals poden destacar-se la polisèmia d'una mateixa preposició en diferents contextos, la sinonímia de diverses preposicions per expressar circumstàncies pròximes i la heterogeneïtat interna que presenta cada idioma. [...]
El aprendizaje de las preposiciones resulta uno de los aspectos más complejos de la adquisición de las lenguas extranjeras debido a multiplicidad de factores, entre los cuales pueden destacarse la polisemia de una misma preposición en diferentes contextos, la sinonimia de varias preposiciones para expresar circunstancias próximas y la heterogeneidad interna que presenta cada idioma. [...]
The acquisition of prepositions has always been one of the most complex aspects of foreign language learning. This may due to many factors, such as the contextual polysemy of different prepositions, the synonymy of several prepositions which are meant to be used in similar situations and the internal heterogeneity within each language. [...]

[Barcelona] : Universitat Autònoma de Barcelona, 2020.  
2.
71 p, 634.3 KB Evolución de la traducción en títulos de películas de comedia : inglés-castellano e inglés-catalán / Ribes Pereira, Maria ; Julià Luna, Carolina, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Filologia Espanyola) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
El presente trabajo analiza las diferentes técnicas de traducción de los títulos cinematográficos traducidos del inglés al español y del inglés al catalán, además de estudiar qué técnicas de traducción han predominado en cada década desde 1920. [...]
El present treball analitza les diferents tècniques de traducció dels títols cinematogràfics traduïts de l'anglès a l'espanyol i de l'anglès al català, a més d'estudiar quines tècniques de traducció han predominat en cada dècada des de 1920. [...]
This piece of work analyses the different translation techniques applied to film titles translated from english into spanish and from english into catalan, whilst also studying the translation techniques which prevailed in each decade from 1920. [...]

2016
Grau en Traducció i Interpretació [1204]  
3.
60 p, 1.5 MB Estudio de la variación lingüística en dos doblajes de 'Inside Out' al español / Llinares González, Blanca ; Julià Luna, Carolina, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Filologia Espanyola) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
Este trabajo de fin de grado consiste en el análisis de las diferentes versiones españolas del doblaje de una película la versión original de la cual es el inglés. Se trata de comparar las dos traducciones teniendo en cuenta las diferencias dialectales que existen entre el español europeo y el español de América para poder comprobar, por un lado, si en cada una de las versiones se encuentran las principales características léxicas, gramaticales y fonéticas que distinguen los dos grandes bloques dialectales y, por otro lado, qué soluciones se adoptan en cada una de las variedades en relación con la versión original.
Aquest treball de fi de grau consisteix en l'anàlisi de les diferents versions espanyoles del doblatge d'una pel·lícula la versió original de la qual és l'anglès. Es tracta de comparar les dues traduccions tenint en compte les diferències dialectals que existeixen entre l'espanyol europeu i l'espanyol d'Amèrica per poder comprovar, d'una banda, si en cadascuna de les versions es troben els principals trets lèxics, gramaticals i fonètics que distingeixen els dos grans blocs dialectals i, de l'altra, quines solucions s'adopten en cadascuna de les varietats en relació amb la versió original.
This study is an analysis of the different Spanish versions of an English dubbed film. The aim is to compare the two translations taking into account the dialectal differences between European Spanish and Latin American Spanish to check, on the one hand, if each of the versions have the main lexical, grammatical and phonetic characteristics that distinguish the two major dialectal blocks and, on the other, what solutions are adopted in each of the varieties in relation to the original version.

2016
Grau en Traducció i Interpretació [1202]  
4.
83 p, 1021.9 KB Traducción y fraseología : estudio de la traducción inglesa de las UFS en la novela 'Entre visillos' de Carmen Martín Gaite / Asbai, Chaimaa ; Julià Luna, Carolina, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Filologia Espanyola) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
L'objectiu d'aquesta investigació és estudiar les unitats fraseològiques (UFS) de l'obra de Carmen Martín Gaite Entre visillos, una novel·la amb una important presència de llenguatge col·loquial i de UFS, tal i com va estudiar Amigo (2010), i de la seva traducció anglesa Behind the curtains. [...]
El objetivo de esta investigación es estudiar las unidades fraseológicas (UFS) de la obra de Carmen Martín Gaite Entre visillos, una novela con una importante presencia de lenguaje coloquial y de UFS, tal y como estudió Amigo (2010), y de su traducción inglesa Behind the curtains. [...]
The aim of this research is the study of phraseological units (PhUs) in Carmen Martín Gaite's book Entre visillos, a novel that contains a considerable amount of colloquial language and PhUs, according to the study of Amigo (2010), and the English translation Behind the curtains. [...]

2015
Grau en Traducció i Interpretació [1202]  
5.
51 p, 809.0 KB Variación léxica y semántica cognitiva : las designaciones de las actividades lúdicas en los atlas lingüísticos / Terrón Vinagre, Natalia ; Julià Luna, Carolina, tut. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Filologia Espanyola) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Filosofia i Lletres
El presente trabajo de investigación tiene como objetivo principal el estudio del léxico del campo semántico de los juegos, en concreto, de dos de las actividades lúdicas que aparecen en todos los atlas lingüísticos publicados para el español europeo (ALEA ALEICan, ALeCMan, ALEANR, ALECant y ALCyL) y que presentan un alto grado de variación designativa, llevar a cuestas y llevar a hombros. [...]
El present treball de recerca té com a objectiu principal l'estudi del lèxic del camp semàntic dels jocs, en concret, de dues de les activitats lúdiques que apareixen en tots els atles lingüístics publicats en l'espanyol europeu (ALEA ALEICan, ALeCMan, ALEANR, ALECant y ALCyL) i que presenten un alt grau de variació geolèxica, llevar cuestas i llevar a hombros. [...]

2016  
6.
665 p, 9.7 MB Estructura y variación en el léxico del cuerpo humano / Julià Luna, Carolina ; Clavería Nadal, Gloria, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Filologia Espanyola) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Filologia Espanyola
El objeto de la presente tesis doctoral es la investigación de las principales particularidades lexicológicas y diatópicas de las designaciones de conceptos corporales de especial relevancia cognitiva, la 'mano' y los 'dedos'. [...]
The aim of this dissertation is the research of the main diatopic and lexical particularities about the designation of body concepts with special cognitive relevance, the concepts of "hand" and "fingers". [...]

Bellaterra : Universitat Autònoma de Barcelona, 2010  
7.
427 p, 2.9 MB Léxico y variación : las denominaciones de las partes del ojo / Julià Luna, Carolina ; Clavería Nadal, Gloria, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Filologia Espanyola) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Filosofia i Lletres
En el presente trabajo de investigación se analizan las características etimológicas, semánticas y dialectales del léxico de las partes del ojo a partir de las informaciones léxicas que atesoran los atlas lingüísticos del español, catalán y gallego elaborados en la Península Ibérica. [...]
2007  

Materials acadèmics 11 registres trobats  1 - 10següent  anar al registre:
1.
5 p, 83.3 KB Idioma castellà per a traductors i intèrprets 1 [101284] / Pardina Cosculluela, Iván Lorenzo ; García Rodríguez, Joseph 1989- ; Igarreta Fernández, Alba ; Julià Luna, Carolina ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
L'assignatura "Idioma Castellà per a Traductors i Intèrprets 1" es concep com una assignatura alternativa al pla d'estudis del Grau en Traducció i Interpretació destinada a l'alumnat estranger que, en el marc dels diferents programes d'intercanvi, està cursant un semestre o un curs a la Universitat Autònoma de Barcelona. [...]
The subject "Spanish Language for Translators and Interpreters 1" is conceived as an alternative subject in the curriculum of the Degree in Translation and Interpretation for foreign students who, in the framework of the different exchange programs, are studying a semester or A course at the Universitat Autònoma de Barcelona. [...]
La asignatura "Idioma Castellano para Traductores e Interpretes 1" se concibe como una asignatura alternativa en el plan de estudios del Grado en Traducción e Interpretación destinada a los alumnos extranjeros que, en el marco de los distintos programas de intercambio, están cursando un semestre o un curso en la Universitat Autònoma de Barcelona. [...]

2018-19
Grau en Traducció i Interpretació [822]
3 documents
2.
6 p, 84.1 KB Idioma castellà per a traductors i intèrprets 1 [101284] / Pardina Cosculluela, Iván Lorenzo ; Igarreta Fernández, Alba ; Julià Luna, Carolina ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
L'assignatura "Idioma Castellà per a Traductors i Intèrprets 1" es concep com una assignatura alternativa al pla d'estudis del Grau en Traducció i Interpretació destinada als alumnes estrangers que, en el marc dels diferents programes d'intercanvi, estan cursant un semestre o un curs a la Universitat Autònoma de Barcelona. [...]
The subject "Spanish Language for Translators and Interpreters 1" is conceived as an alternative subject in the curriculum of the Degree in Translation and Interpretation for foreign students who, in the framework of the different exchange programs, are studying a semester or A course at the Universitat Autònoma de Barcelona. [...]
La asignatura "Idioma Castellano para Traductores e Interpretes 1" se concibe como una asignatura alternativa en el plan de estudios del Grado en Traducción e Interpretación destinada a los alumnos extranjeros que, en el marco de los distintos programas de intercambio, están cursando un semestre o un curso en la Universitat Autònoma de Barcelona. [...]

2017-18
Grau en Traducció i Interpretació [822]
3 documents
3.
9 p, 841.5 KB Dialectologia de l'espanyol [100598] / Clavería Nadal, Gloria (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Filologia Espanyola) ; Julià Luna, Carolina ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Filosofia i Lletres
2013-14
Grau en Llengua i Literatura Espanyoles [808]  
4.
11 p, 119.4 KB Metodologia de la llengua i la literatura espanyoles [100599] / Clavería Nadal, Gloria (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Filologia Espanyola) ; Riera Guillera, Carme ; Luti, Francesco 1970- ; Julià Luna, Carolina ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Filosofia i Lletres
2011-12
Grau en Llengua i Literatura Espanyoles [808]  
5.
11 p, 119.4 KB Metodologia de la llengua i la literatura espanyoles [100599] / Clavería Nadal, Gloria (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Filologia Espanyola) ; Riera Guilera, Carme ; Luti, Francesco 1970- ; Julià Luna, Carolina ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Filosofia i Lletres
2011-12
Grau en Estudis d'Espanyol i de Clàssiques [839]  
6.
11 p, 119.4 KB Metodologia de la llengua i la literatura espanyoles [100599] / Clavería Nadal, Gloria (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Filologia Espanyola) ; Riera Guilera, Carme ; Luti, Francesco 1970- ; Julià Luna, Carolina ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Filosofia i Lletres
2011-12
Grau en Estudis de Francès i Espanyol [1001]  
7.
11 p, 119.4 KB Metodologia de la llengua i la literatura espanyoles [100599] / Clavería Nadal, Gloria (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Filologia Espanyola) ; Riera Guilera, Carme ; Luti, Francesco 1970- ; Julià Luna, Carolina ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Filosofia i Lletres
2011-12
Grau en Estudis de Català i Espanyol [834]  
8.
11 p, 119.4 KB Metodologia de la llengua i la literatura espanyoles [100599] / Clavería Nadal, Gloria (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Filologia Espanyola) ; Riera Guilera, Carme ; Luti, Francesco 1970- ; Julià Luna, Carolina ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Filosofia i Lletres
2011-12
Grau en Estudis d'Anglès i Espanyol [836]  
9.
10 p, 291.0 KB Castellà A 3 [22114] / Gargatagli, Ana ; Ortiz Rodriguez, Cristina ; Julià Luna, Carolina ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
2005-06
Llicenciat en Traducció i Interpretació (Anglès) [555]  
10.
4 p, 195.8 KB Llengua A2 Castellà [22080] / Gargatagli, Ana ; Prat Sabater, Marta (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Filologia Espanyola) ; Julià Luna, Carolina ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
2005-06
Llicenciat en Traducció i Interpretació (Anglès) [555]  

Materials acadèmics : 11 registres trobats   1 - 10següent  anar al registre:
Us interessa rebre alertes sobre nous resultats d'aquesta cerca?
Definiu una alerta personal via correu electrònic o subscribiu-vos al canal RSS.