Resultados globales: 94 registros encontrados en 0.02 segundos.
Artículos, Encontrados 63 registros
Libros y colecciones, Encontrados 2 registros
Documentos de investigación, Encontrados 7 registros
Materiales académicos, Encontrados 12 registros
Documentos gráficos y multimedia, Encontrados 2 registros
Fondos personales e institucionales, Encontrados 8 registros
Artículos Encontrados 63 registros  1 - 10siguientefinal  ir al registro:
1.
14 p, 115.2 KB Tesis sobre la traducció : un òrganon per al moment actual / Venuti, Lawrence (Temple University (Estats Units d'Amèrica)) ; Parcerisas, Francesc 1944- trad. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental)
Les tesis ofereixen una teoria general de la traducció que abasta la relació entre teoria i pràctica i els models de traducció, que generen conceptes teòrics com equivalència i ètica. L'article critica el model instrumental, que entén la traducció com una reproducció o transferència d'un text de partida invariable, mentre que abona l'hermenèutic, que l'entén com una interpretació que altera el text de partida. [...]
The theses offer a general theory of translation that encompasses the relation between theoryand practice and the different models of translation that generate theoretical concepts likeequivalence and ethics. [...]

2021 - 10.5565/rev/quaderns.38
Quaderns : revista de traducció, Vol. 28 (2021) , p. 151-162  
2.
8 p, 92.5 KB Conversa amb Joan Riambau / Parcerisas, Francesc 1944- (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental)
En aquest article, Joan Riambau, director literari de tres segells de Penguin Random House, exposa, primer de tot, l'estat de l'edició en català en relació amb la bona acollida que hi han tingut els best-sellers traduïts del castellà, i, a continuació, Francesc Parcerisas l'entrevista sobre determinades particularitats del món editorial català.
In this paper, Joan Riambau, literary director at Penguin Random House, first describes the Catalan edition in relation to the success of Spanish bestsellers translated into Catalan, and then Francesc Parcerisas interviews Riambau about certain particularities of the Catalan publishing world.

2023 - 10.5565/rev/quaderns.98
Quaderns : revista de traducció, Vol. 30 (2023) , p. 57-63  
3.
18 p, 2.9 MB Traducción versus creación / Parcerisas, Francesc, 1944- (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental)
Resulta obvio afirmar que existen distintas formas de traducir un texto, según una serie de circunstancias, y ello suele llevar a traductores y teóricos de la traducción a analizar la dicotomía existente entre traducción y creación. [...]
1993
Senez: itzulpen aldizkaria, Núm. 14 (1993) , p. 33-50  
4.
1 p, 41.1 KB Quatre poemes del "Cançoneret d'amor" / Parcerisas, Francesc, 1944- (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental)
1974
Eivissa, Núm. 4 (1974) , p. 27  
5.
26 p, 793.0 KB Catalan Poetry : Translations / Martí i Pol, Miquel 1929-2003 ; Marçal, Maria-Mercè ; Parcerisas, Francesc, 1944- trad. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Pessarrodona, Marta ; Salvat Papasseit, Joan S., trad. ; Smith, Nathaniel, trad. ; McGrath, Lynette, trad. ; McNerney, Kathleen, trad. ; Patsy Boyer, H. trad.
Poemes d'autors catalans traduïts a l'anglès.
1986
Catalan review, Vol. 1 Núm. 2 (1986) , p. 145-169  
6.
11 p, 75.1 KB Dispersión y codificación del texto bíblico : la inspiración y el criterio de autoridad. Un ejemplo para la hsitoria de la traducción / Parcerisas, Francesc, 1944- (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; López Guix, Juan Gabriel trad. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental)
El traductor, poeta v crítico literario Francesc Parcerisas pronunció en el mes de diciembre de 1997 una charla en el marco de los encuentros organizados en Barcelona por los asociados de ACEtt. Como va se recogía en el número anterior de VASOS, su intervención versó sobre las traducciones de la Biblia al catalán. [...]
1998
Vasos comunicantes: revista de ACE traductores, Núm. 11 (1998) , p. 36-47  
7.
18 p, 1.4 MB Poder, traducció, política / Parcerisas, Francesc, 1944- (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental)
2000
Catalan review, Vol. 14 Núm. 1-2 (2000) , p. 35-52  
8.
1 p, 505.7 KB Incorporació al Dipòsit Digital UAB (DDD) de part del fons David Rosenthal / Parcerisas, Francesc, 1944- (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental)
2010
Biblioteca informacions, Núm. 38 (2010) , p. 18  
9.
1 p, 39.3 KB Diàlegs inacabats : retalls en cultura. Dilemes de la cultura : el cas de la Institució de les Lletres Catalanes / Parcerisas, Francesc, 1944- (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental)
2011
Caràcters, Núm. 56 (2011) , p. 16  
10.
16 p, 201.5 KB Espriu a les mans dels seus primers lectors / Parcerisas, Francesc, 1944- (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental)
This paper aims to reconstruct the reception of the early work of Salvador Espriu between 1931 and 1937, when he was a young author of stories and novels that caused controversy both for his vision of life and his literary style (El Doctor Rip, Laia, Aspectes, Ariadna al laberint grotesc, Miratge a Citerea and Letícia i altres proses). [...]
2017 - 10.2436/20.2501.01.77
Itaca: quaderns catalans de cultura clàsica, Núm. 33 (2017) , p. 113-128  

Artículos : Encontrados 63 registros   1 - 10siguientefinal  ir al registro:
Libros y colecciones Encontrados 2 registros  
1.
17 p, 116.5 KB Traduir J.R.R. Tolkien / Parcerisas, Francesc, 1944- (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental)
Tarragona: Publicacions de la Universitat Rovira i Virgili, 2018
Traducció literària, 2018, p. 21-38  
2.
30 p, 5.2 MB Pare Guiu Camps : discurs llegit a la cerimònia d'investidura celebrada a la sala d'actes del Rectorat el dia 24 de febrer de l'any 1999 / Camps, Guiu ; Camps Reverter, Jordi ; Parcerisas, Francesc 1944- (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació) ; Parcerisas, Francesc, 1944-
Bellaterra : Universitat Autònoma de Barcelona, 1999 (Doctor honoris causa (Universitat Autònoma de Barcelona))

Conté: Presentació del Pare Guiu Camps / per Francesc Parcerisas ; Discurs del Pare Guiu Camps ; Curriculum vitae del Pare Guiu Camps.  


Documentos de investigación Encontrados 7 registros  
1.
358 p, 6.0 MB La mentalidad del traductor misionero, entre el Evangelio y la cultura. Propuesta teórica y estudio histórico sobre los dominicos españoles traductores del chino en Filipinas (1583-1612) / Lu, Yuting ; Guarné, Blai, dir. ; Parcerisas, Francesc, 1944-, dir.
L'objectiu principal d'aquesta tesi doctoral és explorar com era la mentalitat d'un traductor missioner en un període històric concret i en un context cultural molt diferent al seu. A partir de la revisió crítica de l'orientació postcolonial, la tesi planteja un estudi complex de la mentalitat dels traductors missioners, considerant no només el seu compromís amb les institucions socials i religioses del moment, sinó també amb la seva pròpia identitat com a religiosos i teòlegs. [...]
El objetivo principal de esta tesis doctoral es investigar cómo era la mentalidad de un traductor misionero en un período histórico concreto y en un contexto cultural muy diferente al suyo. A partir de la revisión crítica del enfoque poscolonial, la tesis plantea un estudio complejo de la mentalidad de los traductores misioneros, considerando no solo su compromiso con las instituciones sociales y religiosas del momento, sino también con su propia identidad como religiosos y teólogos. [...]
The main objective of this doctoral thesis is to investigate how the mentality of a missionary translator was like in a specific historical period and in a very different cultural context compared to his own. [...]

2021  
2.
434 p, 6.2 MB El clan del sorgo rojo de Mo Yan : estudio sociológico de la difusión y análisis de la traducción de los culturemas en las versiones inglesa y españolas / Niu, Ling ; Parcerisas, Francesc, 1944-, dir. ; Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental
Esta tesis está formada por dos aspectos distintos pero estrechamente relacionados: primero, un estudio sociológico sobre el éxito del premio Nobel chino Mo Yan y la difusión y canonización de su novela El clan del sorgo rojo [红高粱家族]; y, segundo, un análisis crítico sobre la traducción de los elementos culturales en tres versiones de dicha novela, una inglesa y dos españolas, examinando cómo los condicionantes sociales de la obra pueden haber influido en las traducciones, tanto en las micro unidades textuales como en los grandes rasgos. [...]
This Ph. D. dissertation studies two distinct but closely related aspects, one is the sociological study on the success of Chinese Nobel Prize winner Mo Yan, and the dissemination of his work The Clan of Red Sorghum [红高粱家族]; the second is a critical analysis of how the cultural elements, culturemas, have been translated in the three different versions under scrutiny (one in English and two in Spanish), in order to know how social circumstances may have influenced the translations, both at the micro and macro level. [...]

[Barcelona] : Universitat Autònoma de Barcelona, 2020.  
3.
405 p, 12.2 MB Humor y traducción en "Cuentos humorísticos orientales" de Marcela de Juan / Mi, Tian ; Parcerisas, Francesc, 1944-, dir. ; Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental
Marcela de Juan fue una traductora importante del siglo XX por sus numerosas publicaciones de traducciones y por sus influencias como fundadora de la primera asociación de traductores de España; fue también una intérprete cualificada (de hecho ésta fue su práctica profesional más importante); y es, asimismo, considerada una mediadora por sus ciclos de conferencias por toda Europa para difundir la cultura china. [...]
Marcela de Juan was one of the most important translators in the 20th century working in Spain thanks to her translations of Chinese literature into Spanish and her work implementing the first translators associations in Spain. [...]

[Barcelona] : Universitat Autònoma de Barcelona, 2018.  
4.
375 p, 7.8 MB The first translations of Walt Whitman's Leaves of grass into Catalan, French and Spanish : the special case of Cebrià Montoliu / Kaiser, Ann ; Parcerisas, Francesc, 1944-, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental
Esta tesis examina la primera recepción de las Hojas de Hierba de Walt Whitman, en América del Norte, pero sobre todo en Europa y se centra en las primeras traducciones para esta poesía al francés, español y catalán, no sin una cierta discusión sobre sus repercusiones en Italia y Alemania también. [...]
This thesis examines the first reception of Walt Whitman's Leaves of Grass, in North American, but in particularly in Europe and focuses on the first translations for this poetry into French, Spanish and Catalan, not without some discussion on its repercussions in Italy and Germany as well. [...]

[Barcelona] : Universitat Autònoma de Barcelona, 2017.  
5.
140 p, 1.8 MB La Institució de les Lletres Catalanes i la traducció / Català Dordal, Meritxell ; Parcerisas, Francesc, 1944-, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
Estudi de les accions que s'han fet des de la Institució de les Lletres Catalanes (ILC) per fomentar la traducció, des d'ajuts que s'han concedit a traduccions del català a llengües estrangeres i viceversa, fins a seminaris o revistes que s'han editat. [...]
Estudio de las acciones que se han llevado a cabo desde la Institució de les Lletres Catalanes (ILC) a fin de promover la traducción, desde subvenciones que se han concedido para la traducción al catalán de obras de literaturas estrangeras y viceversa, hasta seminarios o revistas que se han editado. [...]
Study of the activities carried out by the Institució de les Lletres Catalanes (ILC) in order to promote translation: from grants to translations from and into Catalan to seminars or magazines published. [...]

2015
Traducció i Interpretació [868]  
6.
436 p, 2.2 MB La autotraducción literaria : traducibilidad, fidelidad, visibilidad : análisis de las autotraducciones de Agustín Gómez-Arcos y Jorge Semprún / López López-Gay, Patricia ; Parcerisas, Francesc, 1944-, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació) ; Murcia, Claude, dir.
Esta tesis engrana las piezas de un trabajo en curso que comenzó hace años. Pretendemos no sólo posicionarnos dentro del campo que nos ocupa, la reflexión sobre autotraducción ñy por ende, también sobre traducción-, sino además sugerir al lector posibles modos de aprehender ese objeto. [...]
Bellaterra : Universitat Autònoma de Barcelona, 2004  
7.
106 p, 1.1 MB Autotradução : autoridade, privilégio e modelo / Tanqueiro, Helena ; Parcerisas, Francesc, 1944-, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació)
Este nosso trabalho tem como principal objectivo propor um novo acesso para o estudo da tradução no âmbito da Teoria da Tradução Literária. Nesse sentido, decidimos abordar uma temática pouco estudada mas que se nos afigurou relevante neste campo, a das traduções realizadas pelo próprio autor, ou seja, a autotradução, neste caso entre línguas próximas. [...]
The main aim of this thesis is to propose a new route of access to the study of translation within the field of Literary Translation Theory. We have therefore decided to examine a subject which, although little studied, we believe to be relevant in this context: translations carried out by the author of his or her own work; in other words, self-translation, in this particular instance between cognate languages. [...]

Bellaterra : Universitat Autònoma de Barcelona, 2003
3 documentos

Materiales académicos Encontrados 12 registros  1 - 10siguiente  ir al registro:
1.
7 p, 113.9 KB Traducció literària B-A (anglès-català) [101294] / Parcerisas, Francesc 1944- (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
La funció de l'assignatura és desenvolupar la capacitat de resolució dels problemes de la traducció de textos literaris de diversos gèneres. En acabar l'assignatura, l'estudiant serà capaç de: Demostrar que coneix i comprèn els principis metodològicos que regeixen la traducció literària, els aspectes professionals i instrumentals y els problemes de contrastivitat de la combinació lingüística. [...]
2014-15
Traducció i Interpretació [869]
Traducció i Interpretació [868]
Grau en Traducció i Interpretació [1204]
Grau en Traducció i Interpretació [1203]
Grau en Traducció i Interpretació [1202]
Grau en Traducció i Interpretació [822]  
2.
8 p, 115.8 KB Idioma i traducció C3 (anglès) [101391] / Parcerisas, Francesc 1944- (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
La funció d'aquesta assignatura és dominar els aspectes contrastius fonamentals de la combinació lingüística i desenvolupar la capacitat de resolució de problemes de traducció de textos no especialitzats en llengua estàndardd de diferents tipus (narratius, descriptius, expositius, argumentatius, instructius). [...]
2013-14  
3.
7 p, 114.7 KB Traducció literària B-A (anglès-català) [101294] / Parcerisas, Francesc 1944- (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
La funció de l'assignatura és desenvolupar la capacitat de resolució dels problemes de la traducció de textos literaris de diversos gèneres. En acabar l'assignatura, l'estudiant serà capaç de: Demostrar que coneix i comprèn els principis metodològicos que regeixen la traducció literària, els aspectes professionals i instrumentals y els problemes de contrastivitat de la combinació lingüística. [...]
2013-14  
4.
5 p, 39.3 KB Traducció Directa de l'Anglès C4 [22522] / Sellent, Joan ; Parcerisas, Francesc 1944- (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
2009-10
Grau en Traducció i Interpretació [822]  
5.
5 p, 39.3 KB Seminari de Traducció Anglès B al Català [22429] / Parcerisas, Francesc 1944- (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació) ; Sellent, Joan ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
2009-10
Grau en Traducció i Interpretació [822]  
6.
5 p, 39.3 KB Traducció Directa de l'Anglès C4 [22522] / Sellent, Joan ; Parcerisas, Francesc 1944- (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
2009-10
Grau en Traducció i Interpretació [822]  
7.
5 p, 39.3 KB Seminari de Traducció Anglès B al Català [22429] / Sellent, Joan ; Parcerisas, Francesc 1944- (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
2009-10
Llicenciat en Traducció i Interpretació (Anglès) [594]  
8.
5 p, 26.9 KB Traducció Directa de l'Anglès C4 [22522] / Parcerisas, Francesc 1944- (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació) ; Sellent, Joan ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
2008-09
Llicenciat en Traducció i Interpretació (Anglès) [555]  
9.
5 p, 27.0 KB Seminari de Traducció Anglès B al Català [22429] / Parcerisas, Francesc 1944- (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació) ; Sellent, Joan ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
2008-09
Llicenciat en Traducció i Interpretació (Anglès) [555]  
10.
7 p, 52.2 KB Traducció Directa Anglès B1 al Català [22073] / Parcerisas, Francesc 1944- (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació) ; Fontcuberta Famadas, Judit (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
2007-08
Llicenciat en Traducció i Interpretació (Anglès) [58]  

Materiales académicos : Encontrados 12 registros   1 - 10siguiente  ir al registro:
Documentos gráficos y multimedia Encontrados 2 registros  
1.
1972-2022 : història de la FTI a dotze veus / Branchadell, Albert, 1964- dir. ; Parcerisas, Francesc 1944- (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Penella, Juan ; Murillo Puyal, Julio (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Filologia Francesa i Romànica) ; Samsó, Julio ; Novosilzov, Natalia ; Golden, Seán 1948- (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Sala Sanahuja, Joaquim, 1954- (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Berenguer i Estellés, Laura ; Santamaria, Laura (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Ferrando, Jordi Veu ; Torres-Hostench, Olga direcció (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació) ; Molina, Carles, Realització ; Cid-Leal, Pilar Documentació (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Filologia Catalana) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Unitat d'Audiovisuals ; Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental
El documental explica els 50 anys del centre des la seva creació, com Escola Universitària d'Idiomes Moderns de la UAB, antecessora de de l'Escola Universitària de Traductors i Intèrprets (EUTI) i de l'actual Facultat de Traducció i d'Interpretació (FTI). [...]
2023  
2.
Sota la influència de Bashô (un text poc conegut de J.-M. Sobrer) / Parcerisas, Francesc 1944- (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
Ponència presentada a la Jornada L'Haiku en llengua catalana, que es va celebrar el 22 de març de 2013 a la seu de Casa Àsia de Barcelona.
2013
Jornada L'Haiku en llengua catalana. Barcelona, Catalunya, 1a : 2013  

Fondos personales e institucionales Encontrados 8 registros  
1.
1 p, 497.7 KB Carta mecanografiada de Francesc Parcerisas a Jordi Arbonès / Parcerisas, Francesc 1944- (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació)
1 febrer 1996  
2.
1 p, 505.7 KB Carta mecanografiada de Francesc Parcerisas a José Agustín Goytisolo / Parcerisas, Francesc 1944- (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació)
1995  
 Acceso restringido a la UAB
3.
1 p, 609.9 KB Parcs naturals de Barcelona. Un passeig / Parcerisas, Francesc 1944- (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació)
27 juny 1991  
4.
1 p, 888.9 KB Jordi Arbonès, traductor / Parcerisas, Francesc 1944- (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació)
Entrevista a Jordi Arbonès, publicada al diari El País, en motiu del seu retorn a Catalunya per participar, a Lleida, en els actes d'homenatge a Pedrolo organitzats pel PEN Club Català i l'Associació d'Escriptors en Llengua Catalana.
14 febrer 1991  
5.
2 p, 778.2 KB Dedicatòria de Francesc Parcerisas a Jordi Arbonès / Parcerisas, Francesc 1944- (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació)
De Francesc Parcerisas a Jordi Arbonès aquests Focs d'octubre amb tota l'amistat . XI-98.
novembre 1998  
6.
2 p, 518.4 KB Dedicatòria de Francesc Parcerisas a Jordi Arbonès / Parcerisas, Francesc 1944- (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació)
A Jordi Arbonès, el Triomf del present en homenatge al mestre traductor i, sobretot, a l'amic Francesc. maig 92.
maig 1992  
7.
1 p, 107.1 KB Carta manuscrita de Francesc Parcerisas a José Agustín Goytisolo / Parcerisas, Francesc 1944- (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació)
1996  
 Acceso restringido a la UAB
8.
2 p, 161.5 KB Carta manuscrita de Francesc Parcerisas a José Agustín Goytisolo / Parcerisas, Francesc 1944- (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació)
1998  
 Acceso restringido a la UAB

Vea también: autores con nombres similares
1 Parcerisas, F.
72 Parcerisas, Francesc
72 Parcerisas, Francesc
24 Parcerisas, Francesc,
2 Parcerisas, Francesc, 1944-
¿Le interesa recibir alertas sobre nuevos resultados de esta búsqueda?
Defina una alerta personal vía correo electrónico o subscríbase al canal RSS.