Resultats globals: 42 registres trobats en 0.02 segons.
Articles, 34 registres trobats
Contribucions a jornades i congressos, 1 registres trobats
Documents de recerca, 6 registres trobats
Documents gràfics i multimèdia, 1 registres trobats
Articles 34 registres trobats  1 - 10següentfinal  anar al registre:
1.
20 p, 211.9 KB La competencia profesional en la formación de traductores : estrategia clave para la empleabilidad / Geraldine Chaia, María Claudia (Universidad Nacional del Comahue (Argentina))
En este artículo indagamos en la problemática de empleabilidad de los graduados de traducción de universidades argentinas y profundizamos en la noción y componentes de la competencia profesional. [...]
In this article we investigate the problem of the employability of translation graduates from Argentine universities and delve into the notion and components of professional competence. The literature review we conducted for this study shows that the Latin American translation labor market is active, young, and constantly growing, and that the problem of employability is not exclusive to our country. [...]

2023 - 10.5565/rev/quaderns.109
Quaderns : revista de traducció, Vol. 30 (2023) , p. 193-211  
2.
29 p, 448.7 KB Training game localisers online : teaching methods, translation competence and curricular design / Mangiron i Hevia, Carme (Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació)
Video games have become one of the most popular forms of entertainment in the modern digital society. The global success of the game industry has fostered the development of the game localisation industry, as developers and publishers strive to sell their games in different languages and territories in order to maximise their return on investment. [...]
Taylor&Francis Online, 2021 - 10.1080/1750399X.2021.1880306
The Interpreter and Translator Trainer, Vol. 15 Núm. 1 (2021) , p. 34-50  
3.
32 p, 608.8 KB Learning activities to develop strategic and intercultural competence in legal translation trainees: Macro-level textual consequences of micro-level decisions when dealing with legal culture-bound terms / Orozco-Jutorán, Mariana (Universitat Autònoma de Barcelona)
Translating legal culture-bound terms is one of the difficulties facing any legal translator due to asymmetries in national legal systems. To train trainees to deal with these terms, strategic and intercultural competences must be developed. [...]
2023  
4.
34 p, 686.1 KB Habilidades informacionales de traductores en función de sus años de experiencia profesional / Bianchini, Martha ; Carrizo, Mariana Geraldine ; Geraldine Chaia, María Claudia
Desde principios del siglo XXI, la importancia de las tareas de búsqueda de información como parte del proceso de traducción ha ganado reconocimiento a partir de su inclusión dentro de la competencia instrumental. [...]
Des de principis del segle XXI, la importància de les tasques de cerca d'informació com a part del procés de traducció ha guanyat reconeixement a partir de la seva inclusió dins de la competència instrumental. [...]
Since the beginning of the 21st century, the importance of information search tasks as part of the translation process has gained recognition through its inclusion within the dimension of instrumental competence. [...]

2022 - 10.5565/rev/tradumatica.309
Tradumàtica, Núm. 20 (2022) , p. 115-148 (Tradumàtica oberta)  
5.
50 p, 881.4 KB Competência tradutória e formação por competências / Hurtado Albir, Amparo (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Gomes, Lavínia Teixeira (Universidade Federal da Paraíba (Brasil)) ; Dantas, Marta Pragana (Universidade Federal da Paraíba (Brasil))
The aim of this article is to establish guidelines for a skill-based curriculum in translator training through introduction to translation (into the mother tongue). I begin by describing the current challenges that arise from curriculum development, together with the pedagogical needs they entail, before going on to explain the basics of skill-based training and the characteristics of translation proficiency. [...]
O objetivo deste artigo é estabelecer as bases de um desenho curricular por competências na formação de tradutores, que exemplificamos a partir da disciplina de Introdução à Tradução (para a língua materna). [...]

2020 - 10.5007/2175-7968.2020v40n1p367
Cadernos de Tradução, Vol. 40 Núm. 1 (2020) , p. 367-416  
6.
250 p, 2.7 MB Translation competence acquisition. Design and results of the PACTE group's experimental research / Hurtado Albir, Amparo, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Galán-Mañas, Anabel (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Kuznik, Anna (Uniwersytet Wrocławski (Polònia)) ; Olalla-Soler, Christian (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Rodríguez-Inés, Patricia (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Romero Ramos, Lupe (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; PACTE Group
This issue provides a study on translation competence acquisition (TCA). The study consisted of an TCA experiment involving 129 first to fourth year trainee translators and recent graduates. The experiment was conducted in November 2011, when the first-year subjects had just begun their degree course; the graduates had completed their studies in June 2011. [...]
2020 - 10.1080/1750399X.2020.1732601
The Interpreter and translator trainer, Vol. 14, núm. 2 (2020) , p. 95-233  
7.
24 p, 437.9 KB Evolution of the efficacy of the translation process in translation competence acquisition / Hurtado Albir, Amparo, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Galán-Mañas, Anabel (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Kuznik, Anna (Uniwersytet Wrocławski (Polònia)) ; Neunzig, Wilhelm (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Olalla-Soler, Christian (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Rodríguez-Inés, Patricia (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Romero Ramos, Lupe (Universitat Autònoma de Barcelona) ; PACTE group
The aim of this paper is to present PACTE's measurement of and results for the variable "efficacy of the Translation Process" in its experiment on Translation Competence Acquisition (TCA). This is one of the variables that provide information about the acquisition of the strategic sub-competence. [...]
Le but de cet article est de présenter les procédés de mesure et les résultats de la variable « efficacité du processus de la traduction », une des variables d'étude de la recherche expérimentale de PACTE sur l'Acquisition de la compétence de traduction (ACT). [...]
El objetivo de este artículo es presentar los procedimientos de medición y los resultados de la variable «eficacia del proceso traductor», variable de estudio de la investigación experimental del grupo PACTE sobre la Adquisición de la competencia traductora (ACT). [...]

2019
Meta : journal des traducteurs, Vol. 64, núm. 1 (abril 2019) , p. 242-265  
8.
30 p, 635.7 KB Developing intercultural competence by teaching literature : principles and practice from a case-study in two Algerian universities / Nemouchi, Lamia (University of Durham) ; Byram, Michael (University of Durham)
This study investigates the use of literary texts for intercultural learning using a Master course of English as a foreign language in Algeria as an empirical example. We first define essential concepts that guided this course -'culture', 'language-culture nexus' and 'intercultural competence' - before we explain the socio-linguistic and socio-cultural context in Algeria, as it is the foundation of the choice of literary texts. [...]
En este artículo se analiza la utilización de textos literarios para el aprendizaje intercultural partiendo de un curso de Máster de inglés lengua extranjera en Argelia como ejemplo empírico. En primer lugar, se definen los conceptos esenciales que sirvieron de guía en dicho curso - "cultura", "nexo entre lengua y cultura" y "competencia intercultural" - antes de exponer el contexto sociolingüístico y sociocultural de Argelia, que fundamentó la selección de los textos literarios. [...]
Cette contribution présente une recherche sur l'utilisation de textes littéraires pour l'apprentissage interculturel à partir de l'exemple empirique d'un cours de Master d'anglais langue étrangère en Algérie. [...]

2019 - 10.5565/rev/languesparole.56
Langue(s) & Parole, Núm. 4 (2019) , p. 173-202 (Articles. Demarches interculturelles)  
9.
25 p, 239.1 KB Establecimiento de niveles de competencias en traducción. Primeros resultados del proyecto NACT / Hurtado Albir, Amparo, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Galán-Mañas, Anabel (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Kuznik, Anna (Uniwersytet Wrocławski (Polònia)) ; Olalla-Soler, Christian (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Rodríguez-Inés, Patricia (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Romero Ramos, Lupe (Universitat Autònoma de Barcelona) ; PACTE group
Este artículo presenta el proyecto de investigación que está llevando a cabo el grupo PACTE sobre 'Nivelación de competencias en la adquisición de la competencia traductora (traducción escrita)'. [...]
This paper presents the research project the PACTE group is carrying out on 'Establishing Competence Levels in the Acquisition of Translation Competence in Written Translation". The project aims to propose level descriptors as a first step towards developing a common European framework of reference for translation's academic and professional arenas. [...]

2019 - 10.7764/onomazein.43.08
Onomázein, Núm. 43 (2019) , p. 1-25  
10.
14 p, 115.7 KB English language teaching in translator training in Spain : a cross-sectional study / Carrasco Flores, José Andrés (Universidad Católica San Antonio de Murcia. Departamento de Idiomas) ; Navarro Coy, Marta (Universidad de Murcia. Departamento de Traducción e Interpretación)
Despite the fact that the literature on translation competence and translator training explicitly advocates specific language training for translator and interpreter students, no concrete frameworks providing guidelines on how this training should be approached have been created. [...]
A pesar de que la literatura sobre competencia traductora y la formación de traductores aboga explícitamente por una formación lingüística específica, no existe ningún marco que proporcione directrices acerca de cómo enfocar esta formación. [...]

2019
Quaderns : revista de traducció, Núm. 26 (2019) , p. 255-268 (Articles)  

Articles : 34 registres trobats   1 - 10següentfinal  anar al registre:
Contribucions a jornades i congressos 1 registres trobats  
1.
11 p, 63.1 KB Coordinació docent per al desenvolupament de la competència documental dels traductors / Cid-Leal, Pilar (Universitat Autònoma de Barcelona. Àrea de Biblioteconomia i Documentació) ; Presas, Marisa (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació)
Els models de la competència traductora contemplen la competència informacional com un dels seus omponents al costat de la competència bilingüe i els coneixements de la matèria del text, per exemple. [...]
Models of translator competence consider informational competence to be one of the core components in addition to bilingual competence and matter knowledge. At present, however, the acquisition of these competences has been separated to a large extent in different subjects. [...]

2008
Jornades d'Innovació Docent de la UAB, 5es : 2008  

Documents de recerca 6 registres trobats  
1.
21 p, 284.9 KB Translation problems across the ocean : testing a pedagogical typology in Chile and Spain / Orozco-Jutorán, Mariana (Universitat Autònoma de Barcelona) ; Araya, Cristián (Pontificia Universidad Católica de Valparaíso)
Identifying translation problems, classifying them, and thinking about the most adequate strategies for solving them can be a useful learning approach as well as a formative assessment tool to develop strategic competence in translation trainees. [...]
Identificar problemas de traducción, clasificarlos y pensar sobre las estrategias más adecuadas para resolverlos puede ser un buen enfoque pedagógico para desarrollar la competencia estratégica en la formación de traductores. [...]

2023  
2.
776 p, 22.4 MB La formación de traductores japonés-español. Situación actual y perspectivas / Asquerino, Laura ; Hurtado Albir, Amparo, dir.
L'objectiu general de la tesi és analitzar la formació de traductors del japonès a l'espanyol a Espanya per proposar pautes de millora. Per aconseguir-lo, s'estableixen set objectius específics: 1. [...]
El objetivo general de la tesis es analizar la formación de traductores del japonés al español en España con el fin proponer pautas de mejora. Para ello, se establecen siete objetivos específicos: 1. [...]
The overall aim of this thesis is to analyse Japanese-Spanish translator training in Spain in order to propose guidelines for improvement. To do so, seven specific objectives have been set: 1. To find out what the needs for translation are in the language pair Japanese-Spanish. [...]

2021  
3.
445 p, 9.7 MB Un proyecto de investigación-acción para el desarrollo de la competencia estratégica de traducción : la percepción de las participantes / Tran Thi, Oanh ; Presas, Marisa, dir. ; Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental
Nuestra tesis trata de un proyecto de investigación-acción individual que surgió de un estudio donde se analizó la capacidad de inserción en el mercado laboral de traductores e intérpretes egresados del Departamento de Español de la Universidad de Hanói. [...]
Our thesis is about an individual action research project arising from an analysis of the employability of translators and interpreters graduated from Spanish Department of Hanoi University. This study was incorporated into the present project as its first phase. [...]

2019  
4.
121 p, 873.4 KB La adquisición de la competencia cultural en el grado en Traducción e Interpretación. El caso del chino como lengua C en España / Gay Punzano, Lourdes ; Hurtado Albir, Amparo ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
Este TFM analiza la situación actual de la didáctica de la competencia cultural en el caso del chino como lengua C en los grados en Traducción e Interpretación de España. Para ello se realiza un primer estudio sobre las asignaturas relevantes del plan de estudios, analizando los aspectos relacionados con la competencia cultural de las guías docentes. [...]
Aquest TFM analitza la situació actual de la didàctica de la competència cultural del xinès com a llengua C als graus de Traducció i Interpretació d'Espanya. Amb aquest objectiu es realitza un primer estudi sobre les assignatures rellevants del pla d'estudis, analitzant els aspectes relacionats amb la competència cultural de les guies docents. [...]
The thesis of this master's aims to analyse the current situation of the teaching of the translator's cultural competence in the case of Chinese as a second foreign language in the Translation and Interpreting Bachelor's degrees in Spain. [...]

Universitat Autònoma de Barcelona, 2020  
5.
200 p, 1.8 MB L'alfabetització informacional dels estudiants universitaris de Traducció i Interpretació a Espanya / Olea Martínez, Iris ; Perpinyà i Morera, Remei, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Filologia Catalana) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
Aquest treball té l'objectiu de descobrir el paper que se li atorga a la competència documental o informacional dins dels 23 graus de Traducció i Interpretació que existeixen actualment a Espanya. [...]
Este trabajo tiene como objetivo descubrir el papel que se le da a la competencia documental o informacional dentro de los 23 grados de Traducción e Interpretación que existen actualmente en España. [...]
This research aims to discover the role of the information literacy in the 23 Translation and Interpreting degrees that currently exist in Spain. To look it up, we'll read all the information offered by the syllabuses of every university: the competences, the learning results and the contents. [...]

2017
Grau en Traducció i Interpretació [1202]  
6.
76 p, 1.7 MB La incidencia del bilingüismo en el campo de la traducción / Ortega Rodríguez, Xavier ; Kelso, Fiona Megan, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental) ; Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació
El presente Trabajo de Fin de Grado tiene como objetivo averiguar de qué manera el bilingüismo determina el resultado de una traducción, independientemente del grado de especialización de un texto en particular. [...]
El present Treball de Fi de Grau té com a objectiu esbrinar de quina manera el bilingüisme determina el resultat d'una traducció, independentment del grau d'especialització d'un text en particular. [...]
This end-of-degree project aims to find out how bilingualism determines the result of a translation, regardless of the degree of specialization of a specific text. In other words, we will analyse to what extent the 'purely bilingual subjects' (i. [...]

2016
Grau en Traducció i Interpretació [1202]  

Documents gràfics i multimèdia 1 registres trobats  
1.
Procés d'Adquisició de la Competència Traductora i Avaluació - PACTE / Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental
Grup de recerca que té com a objectiu fonamental investigar sobre la competència traductora i la seva adquisició. La nostra última finalitat és millorar el disseny curricular de la formació de traductors, en especial el disseny de competències, la progressió de l'ensenyament i la seva avaluació. [...]
Grupo de investigación cuyo objetivo fundamental es investigar sobre la competencia traductora y su adquisición. Nuestra finalidad última es mejorar el diseño curricular de la formación de traductores, especialmente el diseño de competencias, la progresión de la enseñanza y su evaluación. [...]
Research group whose main objective is to investigate translation competence and its acquisition. Our ultimate goal is to improve curriculum design for translator training, especially where competences, the progression involved in teaching, and evaluation are concerned. [...]

2022  

Us interessa rebre alertes sobre nous resultats d'aquesta cerca?
Definiu una alerta personal via correu electrònic o subscribiu-vos al canal RSS.