Resultats globals: 3 registres trobats en 0.03 segons.
Articles, 3 registres trobats
Articles 3 registres trobats  
1.
14 p, 2.3 MB On Truth and Opacity : Symbolic Translation and Legibility in Contemporary Text-Based Cuban Art / Garrido Castellano, Carlos (Universidade de Lisboa. Centro de Estudos Comparatistas)
This paper examines text-based artworks that employ symbolic translations as a way of analyzing the discursive constrains regulating the Cuban public sphere. Through a revision of artistic projects that turn to translation and intend to provoke the spectator's active engagement, I seek to understand which possibilities are opened by translation in order to escape the burdens of representation and commoditization shaping contemporary Cuban art. [...]
Aquest text analitza projectes artístics basats en contingut textual que recorren a la traducció simbòlicament per examinar les limitacions discursives que determinen l'esfera pública cubana contemporània. [...]
Este texto analiza proyectos artísticos basados en contenido textual que recurren a la traducción simbólicamente para examinar las limitaciones discursivas que determinan la esfera pública cubana contemporánea. [...]

2015 - 10.5565/rev/mitologias.287
Mitologías hoy, Vol. 12 (2015) , p. 223-236 (Dossier)  
2.
13 p, 1.2 MB La inclusión de la accesibilidad en comunicación audiovisual dentro de los estudios de traducción audiovisual / Orero, Pilar
En el contexto de los esfuerzos institucionales realizados para incorporar a las personas con discapacidad a la sociedad, la accesibilidad en los medios de comunicación es aún una asignatura pendiente. [...]
Though much interest has been shown in political institutions at all levels -local, national and European- Media Accessibility is still an underdeveloped field. «Design for all» the European project to eradicate access barriers has been implemented in areas such as architecture, transport or housing. [...]

2005
Quaderns : revista de traduccio, N. 12 (2005) , p. 173-185  
3.
18 p, 1.2 MB Funcións básicas das referencias intertextuais e o seu tratamento na tradución audiovisual / Lorenzo, Lourdes
No presente artigo realizamos un estudio das referencias intertextuais e o seu transvasamento nos textos audiovisuais (concretamente en dobraxe); en primeiro lugar describiremos as funcións principais destas referencias nos textos; en segundo lugar, procederemos a establecer as estratexias de tradución básicas e a avalialas nun pequeno corpus de traducións para dobraxe e os seus orixinais. [...]
The present article focuses on intertextual references in audio-visual translation (dubbing, specifically); first of all, we proceed to describe their main functions; then a list of translation strategies is established and avaluated in a corpus of dubbed translations and their respective source texts. [...]

2005
Quaderns : revista de traduccio, N. 12 (2005) , p. 133-150  

Us interessa rebre alertes sobre nous resultats d'aquesta cerca?
Definiu una alerta personal via correu electrònic o subscribiu-vos al canal RSS.