Resultats globals: 7 registres trobats en 0.02 segons.
Articles, 7 registres trobats
Articles 7 registres trobats  
1.
3 p, 134.7 KB HAN, FAN: Fraseología histórica contrastiva. Unidades fraseológicas con mención de color en Español y en Chino. Valencia: Tirant Lo Blanch, 2021. 332 págs. ISBN: 978-84-1861-478-1 / Yongsheng, Jia (Beijing Language and Culture University)
Obra ressenyada: Fan HAN, Fraseología histórica contrastiva. Unidades fraseológicas con mención de color en Español y en Chino. Valencia: Tirant Lo Blanch, 2021.
2021
Language design : journal of theoretical and experimental linguistics, Vol. 23 (2021) , p. 122-124 (Book Reviews and Book Notices)  
2.
20 p, 352.0 KB Sobre las equivalencias interlingüísticas de las alusiones y arquetipos culturales / Yongsheng, Jia (Beijing Language and Culture University)
Los aspectos universales de las lenguas y culturas del mundo son fundamentales para la lingüística tipológica y para una comunicación interlingüística e intercultural. La búsqueda de las equivalencias interlingüísticas siempre es un enfoque crucial para los estudios tipológicos y traductológicos. [...]
The universal aspects of languages and cultures of the world are fundamental for typological, linguistics, interlinguistic and intercultural communication. The search for interlinguistic equivalences is always a crucial approach for typological and traductological studies. [...]

2018
Language design : journal of theoretical and experimental linguistics, Vol. 20 (2018) , p. 21-40 (Articles)  
3.
5 p, 127.1 KB Qiao, Yun, Evolución y estructura del léxico chino: un enfoque cognitivo / Yongsheng, Jia (Beijing Language and Culture University)
Obra ressenyada: Yun QIAO, Evolución y estructura del léxico chino: un enfoque cognitivo. Granada: Granada Lingvistica, 2017. ISBN: 978-84-927832-77-2.
2017
Language design : journal of theoretical and experimental linguistics, Vol. 19 (2017) , p. 242-246 (Book Reviews and Book Notices)  
4.
23 p, 483.9 KB Un capítulo de linguoculturología : las comparaciones estereotipadas de carácter cultural en español y chino / Yongsheng, Jia (Beijing Language and Culture University) ; Luque Durán, Juan de Dios (Universidad de Granada)
Las comparaciones estereotipadas se basan en conocimientos naturales y culturales. En las unidades fraseológicas encontramos conocimientos comunes a toda la humanidad y conocimientos que son específicos de una nación en particular. [...]
Stereotyped comparisons are based on natural and cultural knowledge. In phraseological units we find knowledge common to all mankind and knowledge that is specific to a particular nation. This is evidenced when the stereotyped comparisons of two languages such as Chinese and Spanish are analyzed. [...]

2017
Language design : journal of theoretical and experimental linguistics, Vol. 19 (2017) , p. 205-227 (Articles)  
5.
18 p, 351.2 KB Correspondencias, equivalencias y falsos amigos fraseológicos en español y en chino / Yongsheng, Jia (Beijing Language and Culture University)
El presente trabajo analiza el porqué, cuándo y cómo existen correspondencias literales o casi literales, cómo se puede establecer las equivalencias entre el chino y el español y por qué los falsos amigos fraseológicos pueden ser problemáticos para la traducción y la enseñanza de estos idiomas. [...]
The present work analyzes why, when, and how there are literal or almost literal correspondences, how the equivalences can be established between Chinese and English, and why the phraseological false friends can be problematic for the translation and the teaching of both languages. [...]

2016
Language design : journal of theoretical and experimental linguistics, Vol. 18 (2016) , p. 197-214  
6.
18 p, 325.6 KB Las matracas en chino : dichos y locuciones pragmático conversacionales de carácter formulaico en la lengua china / Yongsheng, Jia (Beijing Language and Culture University)
Las matracas son dichos, locuciones, fórmulas conversacionales, frases estandarizadas que se utilizan en el lenguaje conversacional. Estas fórmulas locutivas tienen distintas funciones: saludar, rechazar peticiones, ironizar sobre expresiones inapropiadas, advertir sobre la improcedencia de ciertas acciones o hábitos, señalar los posibles males que se derivan de ciertos actitudes, dar una respuesta ingeniosa a una provocación o insulto, etc… Muchas de estas matracas tiene carácter ingenioso ya que se trata de quedar socialmente por encima del interlocutor. [...]
The "matracas" are sayings, idioms, conversational formulas and standard phrases used in the conversational language. They have different functions: greeting, refusing requests, satirizing misconduct, warning about the inadmissibility of certain actions o behaviors, warning of the potential evils arising from certain acts of individuals, and they also are the formulas to contrast the hostile actions. [...]

2013
Language design : journal of theoretical and experimental linguistics, Vol. 15, Núm. (2013) , p. 137-154  
7.
16 p, 343.2 KB Fraseologismos chinos relacionados con personajes de la historia y la mitología chinas / Yongsheng, Jia (Beijing Language and Culture University)
This article discusses several examples of Chinese proverbial characters that have had great influence on the current Chinese language. The origin of these characters must be found both in China's real history as well as in legends, stories, novels, etc. [...]
2012
Language design : journal of theoretical and experimental linguistics, Vol. 14, Núm. (2012) , p. 83-98  

Vegeu també: autors amb noms similars
Us interessa rebre alertes sobre nous resultats d'aquesta cerca?
Definiu una alerta personal via correu electrònic o subscribiu-vos al canal RSS.