Per citar aquest document: http://ddd.uab.cat/record/107588
Liber Novvs de Anima Rationali de Ramon Llull : edición crítica y estudio / por Celia López Alcalde ; directores: Óscar de la Cruz y Alexander Fidora
López Alcalde, Celia
Cruz Palma, Óscar Luis de la, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona Departament de Ciències de l'Antiguitat i de l'Edat Mitjana)
Fidora, Alexander, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Ciències de l'Antiguitat i de l'Edat Mitjana)
Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Ciencies de l'Antiguitat i de l'Edad Mitjana

Publicació: [Barcelona] : Universitat Autònoma de Barcelona, 2013
Descripció: 1 recurs electrònic (488 p.)
Resum: El Liber nouus de anima rationali (LNAR) fue terminado en Roma, en 1296. De acuerdo con esta fecha, el LNAR de Ramon Llull debe ser considerado el primer libro de una serie de obras que pretenden revisar y mejorar las ciencias tradicionales, la mayoría de origen aristotélico. Esto lo hará aplicando su "nuevo" y definitivo acercamiento, el Arte, a las diferentes disciplinas tradicionales como la astronomía, la física, la metafísica, etc. En el caso del LNAR, Ramon Llull dirige su mirada a la prolífica tradición psicológica, basada en el libro aristotélico De anima, un texto ampliamente comentado durante el siglo trece y catorce. Formalmente, la obra se estructura a través de diez partes principales que corresponden a las regulae/quaestiones artísticas, proporcionadas en la Tabula generalis (1294). En cuanto al contenido, su antropología parte de la medieval visión dualista del hombre que concibe al ser humano como un elemento central dentro de la jerarquía del mundo creado, compuesto por seres espirituales y corporales. Combinando ambas naturalezas, el hombre es considerado un microcosmos creado para proporcionar la salvación de todos los seres corporales, actuando de nexo entre éstos y su creador, Dios. Esta misión se realiza mediante el propio agere del alma racional: producir conocimiento a través de recordar, entender y amar a Dios. Tales actividades, indispensables para la vida virtuosa, son desempeñadas gracias a las tres facultades del alma, memoria, intelecto y voluntad, que trabajan junto con los principios del alma racional como son la bonitas, magnitudo, duratio, potestas, etc. Ambas partes del alma, facultades y principios, poseen una estructura correlativa de tres elementos (forma, representada por el sufijo "-iuum"; materia, representada por "-bile", y acción, expresada por el infinitivo) que permite el dinamismo y la interrelación entre las diferentes partes, en una relación especular con Dios y su naturaleza trinitaria. La edición crítica del LNAR se ha realizado a través de la colación completa de 22 manuscritos provenientes de varias bibliotecas europeas. Además se han tenido en cuenta las dos ediciones del texto latino así como también el texto catalán, transmitido por un manuscrito, editado en 1950. Gracias a que un pequeño grupo de manuscritos latinos transmiten obvios errores de traducción, hemos podido mostrar que el texto latino es una traducción del catalán. Por ello, nuestra edición ha seguido generalmente las lecturas de estos manuscritos más cercanos al catalán, excepto en el caso de importantes errores de traducción, gramática o de comprensión. Como resultado presentamos un texto latino muy cercano al catalán tanto sintácticamente como léxicamente, aunque consistente y con personalidad propia.
Resum: The Liber nouus de anima rationali (LNAR) was finished in Rome, in 1296. According to this date, the LNAR by Ramon Llull must be considered the first book in a series of works which are directed at revising and improving the traditional sciences, most of them of Aristotelian origin. He does so by applying his “new” and definitive approach, the Art, to the different traditional disciplines, e. g. astronomy, physics, metaphysics, etc. In the case of the LNAR, Llull focuses on the prolific psychological tradition, based on the Aristotelian book De anima. This text was very much discussed and commented upon during the thirteenth and fourteenth centuries. Formally, the work is structured according to ten principal parts which correspond to the artistic regulae/quaestiones given in the Tabula generalis (1294). With regard to the content of the LNAR, its anthropology partakes in the medieval dualistic vision of man which considers human beings as a central element within the hierarchy of the created world, which is composed, in turn, by spiritual and corporeal beings. Combining both natures, man is a kind of microcosm which is meant to provide the salvation for all corporeal beings, insofar as he acts as a link between them and their creator, God. This mission is realized by the proper agere of the rational soul: to produce knowledge by remembering, understanding and loving God. These activities, which are indispensable for a virtuous life, are carried out by the soul's three faculties: memory, intellect and will, which work together with the substantial principia of the rational soul, that is bonitas, magnitudo, duratio, potestas, etc. Both parts of the soul, i. e. faculties and principles, have a correlative structure consisting of three elements (form, represented by the suffix “-iuum”; matter, represented by “-bile”; and action, expressed by the infinitive), which allow for dynamism and interrelation between the different parts, in a specular relationship with God and his Trinitarian nature. In order to establish the critical edition of the LNAR, we have fully collated 22 Latin manuscripts from several European libraries. In addition, we have taken into account the two printed editions of the Latin text as well as the Catalan text, transmitted by one manuscript, which was edited in 1950. Since a small group of Latin manuscripts transmits some obvious translation mistakes, we have been able to show that the Latin text is indeed a translation of the Catalan text. Due to this dependence of the Latin text on the Catalan, we have followed in general the lectures of these manuscripts which come closest to the Catalan, except for cases of important mistakes of translation, grammar or comprehension. The resulting Latin text is very close to the Catalan, both syntactically and lexically; yet, it stands as a text on its own with its own personality.
Nota: Tesi doctoral - Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Ciències de l'Antiguitat i de l'Edat Mitjana, 2012
Drets: ADVERTIMENT. L'accés als continguts d'aquesta tesi doctoral i la seva utilització ha de respectar els drets de la persona autora. Pot ser utilitzada per a consulta o estudi personal, així com en activitats o materials d'investigació i docència en els termes establerts a l'art. 32 del Text Refós de la Llei de Propietat Intel·lectual (RDL 1/1996). Per altres utilitzacions es requereix l'autorització prèvia i expressa de la persona autora. En qualsevol cas, en la utilització dels seus continguts caldrà indicar de forma clara el nom i cognoms de la persona autora i el títol de la tesi doctoral. No s'autoritza la seva reproducció o altres formes d'explotació efectuades amb finalitats de lucre ni la seva comunicació pública des d'un lloc aliè al servei TDX. Tampoc s'autoritza la presentació del seu contingut en una finestra o marc aliè a TDX (framing). Aquesta reserva de drets afecta tant als continguts de la tesi com als seus resums i índexs.
Llengua: Castellà
Document: Tesis i dissertacions electròniques ; doctoralThesis
Matèria: Lingüística i literatura
Obres: Llull, Ramon,. Liber novus de anima rationali
ISBN: 9788449033032

Adreça alternativa: http://hdl.handle.net/10803/98398


488 p, 2.7 MB

El registre apareix a les col·leccions:
Documents de recerca > Tesis doctorals

 Registre creat el 2013-06-28, darrera modificació el 2016-04-27



   Favorit i Compartir