Las traducciones de 'El diario de un loco' de Lu Xun al castellano-catalán-inglés
Yuan Zhang, Monica
Suárez Girard, Anne Helene, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació)
Universitat Autònoma de Barcelona.
Facultat de Traducció i d'Interpretació
Fecha: |
2015 |
Resumen: |
L'objectiu principal d'aquest treball consisteix a fer una anàlisi contrastiva de les traduccions del Diari d'un boig de Lu Xun entre el català, castellà i anglès i identificar les diverses estratègies que s'han utilitzat per a cada traducció. A partir d'aquesta anàlisi es podran observar les dificultats i elaborar una sèrie de reflexions i conclusions sobre els problemes que presenta el text i les solucions escollides per cada traductor. Amb aquest treball, no només es profunditzarà dins els aspectes relatius a la traducció entre el xinès i el castellà, català i anglès, sinó que també s'ampliarà la perspectiva que es té en llegua castellana de la literatura i la historia contemporània de la Xina, identificant al mateix temps elements culturals que podran ser d'utilitat en treballs futurs de traducció i de mediació cultural. |
Resumen: |
El objetivo principal de este trabajo consiste en hacer un análisis contrastivo de las traducciones del Diario de un Loco de Lu Xun entre el catalán, castellano e inglés e identificar las diferentes estrategias que se han utilizado en cada traducción. A partir de este análisis se podrán observar dichas dificultades y elaborar una serie de reflexiones y conclusiones sobre los problemas que presenta el texto y las soluciones elegidas por cada traductor. Con ello, no solo se profundizará en los aspectos relativos a la traducción entre el chino y el castellano, catalán e inglés, sino que también se ampliará la perspectiva que se tiene en lengua castellana de la literatura y la historia contemporánea de China, identificando al mismo tiempo elementos culturales que podrán ser de utilidad en futuros trabajos de traducción o de mediación cultural. |
Derechos: |
Tots els drets reservats. |
Lengua: |
Castellà |
Titulación: |
Traducció i Interpretació [2500249] |
Plan de estudios: |
Traducció i Interpretació [868] |
Documento: |
Treball final de grau ; Text |
Materia: |
Lu Xun ;
Anàlisi contrastiva ;
Literatura xinesa moderna i contemporània ;
Elements culturals ;
Elements de la llengua clàssica ;
Expressions col·loquials ;
Al·lusions ;
Análisis contrastivo ;
Literatura china moderna y contemporánea ;
Elementos culturales ;
Elementos de la lengua clásica ;
Expresiones coloquiales ;
Alusiones |
El registro aparece en las colecciones:
Documentos de investigación >
Trabajos de Fin de Grado >
Facultad de Traducción e Interpretación. TFG
Registro creado el 2016-02-24, última modificación el 2022-07-02