Las traducciones de 'El diario de un loco' de Lu Xun al castellano-catalán-inglés
Yuan Zhang, Monica
Suárez Girard, Anne Helene, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació)
Universitat Autònoma de Barcelona. Facultat de Traducció i d'Interpretació

Fecha: 2015
Resumen: L'objectiu principal d'aquest treball consisteix a fer una anàlisi contrastiva de les traduccions del Diari d'un boig de Lu Xun entre el català, castellà i anglès i identificar les diverses estratègies que s'han utilitzat per a cada traducció. A partir d'aquesta anàlisi es podran observar les dificultats i elaborar una sèrie de reflexions i conclusions sobre els problemes que presenta el text i les solucions escollides per cada traductor. Amb aquest treball, no només es profunditzarà dins els aspectes relatius a la traducció entre el xinès i el castellà, català i anglès, sinó que també s'ampliarà la perspectiva que es té en llegua castellana de la literatura i la historia contemporània de la Xina, identificant al mateix temps elements culturals que podran ser d'utilitat en treballs futurs de traducció i de mediació cultural.
Resumen: El objetivo principal de este trabajo consiste en hacer un análisis contrastivo de las traducciones del Diario de un Loco de Lu Xun entre el catalán, castellano e inglés e identificar las diferentes estrategias que se han utilizado en cada traducción. A partir de este análisis se podrán observar dichas dificultades y elaborar una serie de reflexiones y conclusiones sobre los problemas que presenta el texto y las soluciones elegidas por cada traductor. Con ello, no solo se profundizará en los aspectos relativos a la traducción entre el chino y el castellano, catalán e inglés, sino que también se ampliará la perspectiva que se tiene en lengua castellana de la literatura y la historia contemporánea de China, identificando al mismo tiempo elementos culturales que podrán ser de utilidad en futuros trabajos de traducción o de mediación cultural.
Derechos: Tots els drets reservats.
Lengua: Castellà
Titulación: Traducció i Interpretació [2500249]
Plan de estudios: Traducció i Interpretació [868]
Documento: Treball final de grau ; Text
Materia: Lu Xun ; Anàlisi contrastiva ; Literatura xinesa moderna i contemporània ; Elements culturals ; Elements de la llengua clàssica ; Expressions col·loquials ; Al·lusions ; Análisis contrastivo ; Literatura china moderna y contemporánea ; Elementos culturales ; Elementos de la lengua clásica ; Expresiones coloquiales ; Alusiones



36 p, 412.6 KB

El registro aparece en las colecciones:
Documentos de investigación > Trabajos de Fin de Grado > Facultad de Traducción e Interpretación. TFG

 Registro creado el 2016-02-24, última modificación el 2022-07-02



   Favorit i Compartir