Web of Science: 0 citas, Scopus: 0 citas, Google Scholar: citas,
The Exacerbation of (Grammatical) Gender Stereotypes in English-Spanish Machine Translation
Ondoño-Soler, Nerea
Forcada, Mikel L. (Universitat d'Alacant)

Título variante: L'exacerbació dels estereotips (gramaticals) de gènere en la traducció automàtica anglès-castellà
Título variante: La exacerbación de los estereotipos (gramaticales) de género en la traducción automática inglés-español
Fecha: 2022
Resumen: The information required to select grammatical gender in machine translation of isolated sentences for gender-marking languages is frequently missing or difficult to extract. Our text-centric, black-box study demonstrates how the gender distribution of the training set is distorted at the output. Human evaluation reveals that gender clues are frequently absent from the source, resulting in stereotyped translations.
Resumen: En la traducció automàtica d'oracions aïllades a llengües que marquen el gènere, la informació necessària per seleccionar el gènere gramatical sovint n'és absent o és difícil d'extraure'n. Aquest estudi de caixa negra i centrat en el text mostra com la distribució de gènere del conjunt d'entrenament es distorsiona en l'eixida. Una avaluació humana revela que sovint no hi ha cap pista de gènere en l'original, cosa que condueix a traduccions estereotipades.
Resumen: La información necesaria para seleccionar el género gramatical en la traducción automática de oraciones aisladas a lenguas que marcan el género suele estar ausente o ser difícil de extraer. Este estudio de caja negra y centrado en el texto demuestra cómo la distribución de género del conjunto de entrenamiento se distorsiona en la salida. Una evaluación humana revela que los indicios de género suelen estar ausentes en el original, lo cual da lugar a traducciones estereotipadas.
Derechos: Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, la comunicació pública de l'obra i la creació d'obres derivades, fins i tot amb finalitats comercials, sempre i quan es reconegui l'autoria de l'obra original. Creative Commons
Lengua: Anglès
Documento: Article ; recerca ; Versió publicada
Materia: Traducció automàtica ; Castellà ; Anglès ; Gènere gramatical ; Distorsió de la distribució de gènere ; Traducción automática ; Castellana ; Inglés ; Género gramatical ; Distorsión de la distribución de género ; Machine translation ; Spanish ; English ; Grammatical gender ; Gender distribution distortion ; Catalan
Publicado en: Tradumàtica, Núm. 20 (2022) , p. 176-196 (Tradumàtica oberta) , ISSN 1578-7559

Adreça original: https://revistes.uab.cat/tradumatica/article/view/n20-ondono-soler-forcada
DOI: 10.5565/rev/tradumatica.307


20 p, 407.6 KB

El registro aparece en las colecciones:
Artículos > Artículos publicados > Revista Tradumàtica
Artículos > Artículos de investigación

 Registro creado el 2022-12-20, última modificación el 2023-03-26



   Favorit i Compartir