Web of Science: 12 citas, Scopus: 20 citas, Google Scholar: citas,
Is automation changing the translation profession?
Pym, Anthony (Universitat Rovira i Virgili)
Torres-Simón, Ester (Universitat Autònoma de Barcelona)

Título variante: ¿Ha cambiado la automatización la profesión de la traducción?
Fecha: 2021
Descripción: 19 pàg.
Resumen: La traducción y la interpretación, como profesiones que requieren un alto nivel de conocimientos lingüísticos, están en primera línea en la era de la automatización del lenguaje. En particular, el desarrollo de sistemas neuronales de traducción automática desde 2016 ha traído consigo el temor de que pronto no haya más traductores o intérpretes humanos. Sin embargo, si se considera en términos de la historia de la automatización, cualquier efecto de este tipo está lejos de ser obvio: la industria de la traducción sigue creciendo. Sin embargo, los datos sobre la remuneración indican una dispersión salarial estructural en los servicios profesionales de traducción e interpretación, y hay indicios de que esta dispersión está aumentando debido a la creciente automatización, que está siendo incorporada por los grandes proveedores de servicios lingüísticos más que por las empresas más pequeñas y los autónomos individuales. No obstante, una lista de comprobación de los conocimientos y habilidades de los traductores e intérpretes puede ayudar a identificar aquellos que son resistentes a la automatización en todos los niveles de servicio y que, por tanto, pueden permitir a los futuros traductores e intérpretes beneficiarse de la automatización. Se ha comprobado que las competencias resistentes a la automatización no se corresponden claramente con el éxito en el mercado de los grandes proveedores de servicios lingüísticos. Lo más útil es que pueden subrayar varios principios para la formación y la promoción profesional basados en los valores de la fiabilidad, el compromiso con la automatización y la capacidad de combinar la traducción con otras formas de comunicación.
Resumen: As a language-intensive profession, translation is of frontline interest in the era of language automation. In particular, the development of neural machine translation systems since 2016 has brought with it fears that soon there will be no more human translators. When considered in terms of the history of automation, however, any such direct effect is far from obvious: the translation industry is still growing and machine translation is only one instance of automation. At the same time, data on remuneration indicate structural wage dispersion in professional translation services, with some signs that this dispersion may increase in certain market segments as automated workflows and translation technologies are adopted more by large language-service providers more than by smaller companies and individual freelancers. An analysis of recent changes in discourses on and in the translation profession further indicates conceptual adjustments in the profession that may be attributed to growing automation, particularly with respect to expanding skills set associated with translation, the tendency to combine translation with other forms of communication, and the use of interactive communication skills to authorize and humanize the results of automation.
Derechos: Tots els drets reservats.
Lengua: Anglès
Documento: Article ; recerca ; Versió publicada
Materia: Automatización ; Dispersión salarial ; Traducción automática ; Servicios lingüísticos ; SDG 8 - Decent Work and Economic Growth
Publicado en: International journal of the sociology of language, Núm. 270 (2021) , p. 39-57, ISSN 1613-3668

DOI: 10.1515/ijsl-2020-0015


Post-print
24 p, 241.4 KB

El registro aparece en las colecciones:
Artículos > Artículos de investigación
Artículos > Artículos publicados

 Registro creado el 2023-05-31, última modificación el 2023-06-09



   Favorit i Compartir