La traducción audiovisual como herramienta para el aprendizaje de una lengua extranjera : la subtitulación y la audiodescripción
Del Río López, Raquel
Orozco-Jutorán, Mariana, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental)

Títol variant: La traducció audiovisual com a eina per aprendre una llengua estrangera : la subtitulació i l'audiodescripció
Títol variant: Audiovisual translation as a tool for foreign language learning : subtitling and audio description
Publicació: Bellaterra : Universitat Autònoma de Barcelona, 2023
Resum: Tot i la poca aprovació amb què comptava la traducció en el passat com a eina per aprendre una llengua estrangera, el cert és que actualment aquest panorama ha canviat completament. Per això, aquest treball investiga els avantatges que aporta l'aplicació de la traducció audiovisual a les aules, més concretament les del subtitulat i l'audiodescripció. Així mateix, des d'un punt de vista més pràctic, el treball se centra a oferir una unitat didàctica per a cadascuna d'aquestes branques de la traducció audiovisual. En concret, aquella que s'enfoca a la subtitulació es va provar amb un grup d'estudiants universitaris.
Resum: Pese a la poca aprobación con la que contaba la traducción en el pasado en tanto que herramienta para aprender una lengua extranjera, lo cierto es que en la actualidad este panorama ha cambiado por completo. Por ello, este trabajo investiga las ventajas que conlleva la aplicación de la traducción audiovisual en las aulas, más concretamente aquellas del subtitulado y la audiodescripción. Asimismo, desde un punto de vista más práctico, el trabajo se centra en ofrecer una unidad didáctica para cada una de estas ramas de la traducción audiovisual. En concreto, aquella que se enfoca en la subtitulación se probó con un grupo de estudiantes universitarios.
Resum: Despite the little approval of translation in the past as a tool for learning a foreign language, the fact is that nowadays this situation has completely changed. For this reason, this paper investigates the advantages of applying audiovisual translation in the classroom, more specifically those of subtitling and audio description. Moreover, from a more practical point of view, the paper focuses on offering a didactic unit for each of these fields of audiovisual translation. Specifically, the one that is focused on subtitling was tested with a group of university students.
Drets: Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial i la comunicació pública de l'obra, sempre que no sigui amb finalitats comercials, i sempre que es reconegui l'autoria de l'obra original. No es permet la creació d'obres derivades. Creative Commons
Llengua: Castellà
Titulació: Màster Universitari en Traducció Audiovisual [4315982]
Pla d'estudis: Traducció Audiovisual [1349]
Document: Treball de fi de postgrau ; Text
Matèria: Traducció audiovisual ; Aprenentatge d'una llengua estrangera ; Subtitulat ; Audiodescripció ; Unitat didàctica ; Traducción audiovisual ; Aprendizaje de una lengua extranjera ; Subtitulado ; Audiodescripción ; Unidad didáctica ; Audiovisual translation ; Foreign language learning ; Subtitling ; Audio description ; Lesson plan



84 p, 2.2 MB

El registre apareix a les col·leccions:
Documents de recerca > Treballs de recerca i projectes de final de carrera

 Registre creat el 2023-10-02, darrera modificació el 2024-03-06



   Favorit i Compartir