Subtitles for the Deaf and Hard of Hearing : immersion through creative language [the Stranger Things case]
Garrido, Olga
Oncins Noguer, Estel·la, dir. (Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental)

Título variante: Subtítols per a sords i persones amb discapacitat auditiva : Immersió a través del llenguatge creatiu. El cas 'Stranger Things'
Título variante: Subtítulos para sordos y personas con discapacidad auditiva : Inmersión a través del lenguaje creativo. El caso 'Stranger Things'
Publicación: Bellaterra: Universitat Autònoma de Barcelona, 2023
Resumen: L'objectiu d'aquest estudi és explorar les característiques lingüístiques dels Subtítols per a Persones Sordes i amb Discapacitat Auditiva (SPS), posant un especial èmfasi en la seva creativitat. Concretament, busquem determinar com la creativitat lingüística dels SPS que descriuen música i efectes de so pot afectar l'experiència de gaudi. Per aconseguir aquest propòsit, hem classificat els SPS dels efectes de so i la música del darrer episodi de la sèrie de Netflix Stranger Things, titulat "The Piggyback", segons la taxonomia proposada per Tsaousi (2015), tenint en compte la seva funció exegètica, narrativa, contextual i emotiva. Amb aquest anàlisi, pretenem identificar patrons que puguin establir una relació entre la descripció creativa i la immersió, tenint en compte els comentaris del públic a les xarxes socials i les expectatives de les noves audiències. En última instància, el nostre objectiu final és abordar els SPS des d'una nova perspectiva, explorant les seves possibilitats creatives a nivell lingüístic i demostrant com això es tradueix en un major gaudi i una experiència més immersiva.
Resumen: El objetivo de este estudio es explorar las características lingüísticas de los Subtítulos para Personas Sordas y con Discapacidad Auditiva (SPS), poniendo un especial enfoque en su creatividad. En concreto, buscamos determinar cómo la creatividad lingüística de los SPS que describen música y efectos de sonido puede afectar la experiencia de disfrute. Para lograr este propósito, hemos clasificado los SPS de los efectos de sonido y las músicas del último episodio de la serie de Netflix Stranger Things, titulado "The Piggyback", según la taxonomía propuesta por Tsaousi (2015), teniendo en cuenta su función exegética, narrativa, contextual y emotiva. Con este análisis, pretendemos identificar patrones que puedan establecer una relación entre la descripción creativa y la inmersión, teniendo en cuenta los comentarios del público en las redes sociales y las expectativas de las nuevas audiencias. En última instancia, nuestro objetivo final es abordar los SPS desde una nueva perspectiva, explorando sus posibilidades creativas a nivel lingüístico y demostrando cómo ello se traduce en un mayor disfrute y una experiencia más inmersiva.
Resumen: The objective of this study is to explore the linguistic characteristics of Subtitles for the Deaf and Hard of Hearing (SDH) with a focus on its creativity. Specifically, the study aims to ascertain how the use of linguistic creativity in the description of music and sound effects affects enjoyment. To accomplish this objective, the ensemble of all sound and music descriptors from the final episode of the Netflix show Stranger Things, "The Piggyback", were classified based on Tsaousi's taxonomy according to their exegetic, narrative, contextual, and emotive functions. This analysis aims to identify possible patterns that could establish a relationship between creative description and immersion while taking into account the feedback provided by the audience through social media and the expectations of the new public. The ultimate objective of this research is to approach SDH from a new angle by exploring the possibilities of linguistic creativity and demonstrating how they result in a more immersive and enjoyable experience.
Derechos: Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial i la comunicació pública de l'obra, sempre que no sigui amb finalitats comercials, i sempre que es reconegui l'autoria de l'obra original. No es permet la creació d'obres derivades. Creative Commons
Lengua: Anglès
Titulación: Màster Universitari en Traducció Audiovisual [4315982]
Plan de estudios: Traducció Audiovisual [1349]
Documento: Treball de fi de postgrau ; Text
Materia: Subtítols per a persones sordes i amb discapacitat auditiva ; SPS ; Adequació ; Música ; Efectes de so ; Creativitat lingüística ; Funció ; Imatge ; Gaudi ; Immersió ; Accessibilitat ; Subtítulos para personas sordas y con discapacidad auditiva ; Adecuación ; Efectos de sonido ; Creatividad lingüística ; Función ; Imagen ; Disfrute ; Inmersión ; Accesibilidad ; Subtitles for the Deaf and Hard of Hearing ; SDH ; Closed Captions ; Music ; Sound Effects ; Linguistic Creativity ; Function ; Adequacy ; Imagery ; Enjoyment ; Immersion ; Accessibility



69 p, 2.0 MB

El registro aparece en las colecciones:
Documentos de investigación > Trabajos de investigación y proyectos de final de carrera

 Registro creado el 2023-10-02, última modificación el 2023-10-07



   Favorit i Compartir